Проклятый мастер Гуэй — страница 26 из 63

— Ван Вану? — радостно повторил Гуэй. — Давай сюда! Смотри-ка, Ми Хоу, письмо от твоей ненаглядной Юэр.

— Не читай! — потребовал Ми Хоу.

— От той рыбки? — поинтересовалась лисица. — А я давно говорила, что они друг без друга жить не могут!

— Это не так! — защитился Ми Хоу. — Это она без меня не может.

— А ты, значит, без неё можешь? — усмехнулся Гуэй.

— И я без неё не могу!

Переглянувшись, лиса и Гуэй пожали плечами.

— Благодарим Вас, господин писарь, — лёгким поклоном почтил его Гуэй. — А теперь, как можно скорее продолжите Ваш путь.

— С-спасибо, — заикаясь, и заплетаясь уже в собственных ногах, поспешил последовать совету писарь.

— Позже прочтёшь, — засунул письмо Ми Хоу за ворот Гуэй.

— Я неграмотный! — напомнил ему Ми Хоу.

Хэй Ли подскочила к демону:

— Я могу прочитать.

— И не думай, — со всей серьёзностью пригрозил ей пальцем Гуэй.

Лисица только фыркнула и вернулась к незаконченному обеду.

Пока довольный Ми Хоу, получив временное прощение, со всей бережностью крутил в руках послание от Юэр, Сяо Ту подошёл к бессмертному духу:

— Скажите, госпожа лисица, — обратился он, — мог бы я задать Вам один очень важный для меня вопрос?

— Задай, — игриво улыбнулась Хэй Ли.

— Если же Вы бессмертная, то, значит, и ваш муж тоже бессмертный?

— Верно.

— А если вы – муж и жена, то навечно?

— Всё так, — с неподдельным интересом ответила лисица.

— Но, разве, — как можно осторожнее продолжил юноша, — бессмертные женятся не по великой любви?

— И это правда. — с ноткой грусти отозвалась демоница. — Интересный ты юноша. — улыбнулась она.

— Тогда, если же вы любите мужа, то почему же Вы с мастером…? — замялся Сяо Ту. Произнести следующую фразу вслух он так и не осмелился.

— Быть вечно замужем, даже за любимым – не значит быть счастливой. — поделилась своей грустью Хэй Ли. — Когда-то мы и впрямь любили друг друга настолько безумно, что связали свои судьбы. Однако, брак может быть вечным, а вот любовь – не всегда. Теперь, мы два бессмертных, связавшие себя красной нитью, но друг друга уже не любящие.

Слова демоницы больно кольнули юношу в сердце. Ведь он клялся Мэй Мэй в том, что они будут вместе вечно. Бок о бок они мечтали прожить все жизни!

Он вспомнил день, когда возвращался домой после нескольких месяцев службы в храме. Это был первый раз, когда Сяо Ту так надолго покидал свой дом.

Вдали от родных, стоило лишь опуститься сумеркам, и зажечь свечи, его сердце наполняла тоска по близким, точно также, как сейчас.

Но в тот день, пока он ещё шёл по полю, а вперед него бежали деревенские детишки, сообщая о том, что вернулся «большая голова», на улицу из своего дома выбежала Мэй Мэй, совсем забывшая обуться.

Она спешила ему навстречу, радостно улыбаясь и озаряя собой всё вокруг:

— Сяо Ту! Сяо Ту! — звала она.

— Мэй Мэй!

— Я так рада, я так скучала! — сказала она, сразу раскрасневшись.

— Мэй Мэй. Я хочу на тебе женится!

Его слова подхватил ветер. Замерла девушка, в ожидании ответа замер и юноша.

Решение Сяо Ту не было поспешным. Все эти месяцы он трудился не покладая рук, с самого раннего утра и до поздней ночи. Бывало, что от усталости он засыпал прямо на службах, ведь это было единственное свободное время между тяжелой работой и такой же учёбой.

В храме его ценили, хотя и не все. И Сяо Ту верил, что его желание стать писарем непременно исполнится, а вместе с ним, он исполнит у костра данную себе клятву…

От воспоминаний его пробудил голос мастера:

— Так, зачем ты пришла? — снова вернулся к ранее заданному вопросу Гуэй.

— По-твоему моя жизнь настолько никчёмна, чтобы за тобой попятам ходить? — состроила пренебрежительную гримасу Хэй Ли. — Проходила мимо, вот и увидела. Вспомнила, что хочу поквитаться.

— За что? — выражение красивого лица мастера стало серьёзным, даже немного подозрительным. Казалось, он о чём-то догадывался.

— Я знаю вас почти сотню лет! Где ты, там и обезьяна, — засмеялась лиса.

— Да, обезьяна… Я и забыл…

— Что ж, рада была, до твой смерти, вновь встретить тебя, мастер, — она кокетливо склонила голову набок, проведя пальчиком по линии его плеча. — Мне пора, и стоит поспешить. Быть может, ещё увидимся…

Гуэй перехватил её пальчики и оставил на них почти невесомый поцелуй. Какое-то время смотря ей в глаза, словно тоскующий в расставании влюблённый.

Демоница, ответив ему улыбкой, направилась было в лес. Но в следующую же секунда упала обездвиженной.

Светящимся кольцом её сжало Сяо Ту ранее невиданное заклинание.

Гуэй стоял на месте, поднеся указательный и средний пальцы к губам и, сосредоточенно завершая заклинание.

— Ты что же, дождаться не можешь? — засмеялась демоница.

— Сколько бы я ни был проклят, а мои навыки всегда останутся при мне. — голос тёмного заклинателя вновь стал низким. Повеяло холодом: — Заклинания, освоенные мной на горе, смогут сдерживать десятками лет даже шестихвостую лисицу. А потому, лучше бы тебе ответить честно, если не желаешь ближайшие лет пятьдесят провести в этом лесу. — он подошёл к Хэй Ли. — Ты никогда не ценила нашу связь настолько высоко, чтобы мне мстить за её разрыв. Я даже не уверен, что ты вообще кого-то в своей жизни любила, — он убрал выбившийся локон с её лица, — Даже сестрице Хуан Дао ты не мстила, а она отрубила один из твоих хвостов. — Гуэй посмотрел на Хэй Ли более внимательно: — и не потому, что ты не таила на неё злобы. А только из-за того, что она была намного тебя сильнее. После своего предательства ты долгие годы избегала и меня. И вот, совсем внезапно ты здесь… — он распахнул ворот на груди лисица, из-за чего Сяо Ту даже закрыл от стыда глаза. — Так и знал. Ты сохранила мою вещь… — Сяо Ту пришлось посмотреть сквозь пальцы. В руках заклинателя он заметил амулет. — …И потому смогла меня так скоро найти. Ты знала, сейчас я слаб что я слаб. — он хищно улыбнулся: — Зачем ты так настойчиво хотела узнать имя нашего дивного писаря?

Не выдержав, лисица засмеялась:

— Соблазнителен не только телом, но и умом! И всё же, к чему тебя это привело? Я хотя бы смогу отрастить новых хвост, а ты? — лисица раздалась новым смехом.

Гуэй встал:

— Собирайтесь. Уходим немедленно.

— Так она знает. — догадался Ми Хоу.

— Ей нужен был братец Сяо. Я превосходно знаю брата Ма Не имея возможности меня убить своими руками, он решил стравить на меня всех моих врагов.

[И1]Хули-цзин (狐狸精) – то же, что кицуне в японском и кумихо в корейском. Лисий дух с девятью хвостами. Бывает добрым или злым. Лисицы оборачивается в прекрасных девушек, чтобы обольстить свою жертву.

[И2]Дудоу (肚兜) – верхняя часть традиционного женского нижнего белья.

[И3]Нефритовый (жёлтый) император Юй-ди, Шан-ди — верховное божество даосского пантеона, Верховный владыка и вершитель человеческих судеб. Бог закона, справедливости и порядка. Находясь в нефритовом дворце, повелевает Небесами, Землёй и подземным миром.

[И4]Хэфэй – сейчас городской округ в провинции Аньхой, Китай.

Глава 15

— Нужно нагонять. — напомнил Ми Хоу, потягиваясь ото сна, напомнил Ми Хоу. — Мы слишком много времени потратили на последствия того, что ты черезчур любвеобилен.

— Нужно как можно быстрее вернуть мне ци. — возразил Гуэй, — Тогда все получат свою выгоду.

Из-за громких споров, Сяо Ту тоже поднялся, и теперь наблюдал за всеми со своего спального места.

На этот раз они решили ночевать в заброшенном храме. Местечко не из приятных, однако, есть и крыша над головой, и всё же какая-никакая защита от нечести, ведь эти стены впитывали в себя молитвы и заклинания многие столетия.

— И ты намерен всё это время нам держать её здесь? — демон указал на связанную лисицу, спящую на спальнике Гуэя. — Не делай вид, что спишь. — крикнул он ей. — Даже этот мелкий уже не спит.

— Я не мелкий. — подал слабый сонный голос Сяо Ту.

— Да ты мне в грудь дышишь, и ещё со мной спорить будешь?

— И почему это «даже мелкий не спит»? — раздосадовано возразил юноша.

— Да потому, что из нас всех ты единственный всегда дрыхнешь, словно уже богом сна заделался.

— Какой смысл в вашей ссоре? — перебил их мастер.

— Но на тебя же я ругаться не могу! — выпалил Ми Хоу.

— А ему с кем ругаться? — кивнул в сторону Сяо Ту Гуэй.

— Пусть на лисицу поорёт.

— На демона? — переспросил Сяо Ту.

— Но со мной же ты пререкаешься! — заметил Ми Хоу.

— Успокойтесь уже, — зашипела лисица, недовольно поднимаясь. Её руки по-прежнему были привязаны к телу заклинанием. Поэтому, даже если бы она хотела сбежать, ей был бы нужен заклинатель горы Цинчэншань, владеющий заклинанием освобождения. А из них лисица была знакома только с одним лояльным к демонам – Гуэем.

— Стыд какой, — потирая переносицу, отозвался мастер.

Сяо Ту сразу замолчал, а Ми Хоу спросил:

— Мы так теперь и будем её с собой таскать? Мало нам одного, — снова он указал на Сяо Ту.

На этот раз писарь решил не спорить, а поднявшись пошёл умываться.

— Будет с нами, пока я не верну свою ци. — ответил Гуэй.

— А меня кто-то спросил? — вмешалась лисица.

Гуэй цыкнул, сморщившись, как при головной боли.

— «Моя ци, моя ци»… — передразнивая, всплеснул руками обезьяна, — Надоело уже слушать одно и то же! — он поднялся на ноги, демонстративно топая. — Ты боишься, что лисица всем расскажет, что догадалась о малыше Сяо Сяо? Так давай её запрём где-то глубоко в пещере. У неё хвостов больше, чем у меня – не пропадёт. К тому времени, как выберется, ты уже вернёшь свою ци, — не удержавшись, он снова спародировал.

— Давай будем следовать моим планам, а не твоим, так надежнее. — не согласился Гуэй.

— Ты…! — пригрозив пальцем, запнулся Ми Хоу. — А знаешь, не буду я тебе больше советовать! Сяо Сяо, — громогласно позвал он, что Сяо Ту даже невольно выпрямился, — быстро иди со мной. Высокомерный мастер нас о помощи не просит. — и, мотнув лохматой шевелюрой, замаршировал прочь: — Сяо Сяо! — вновь позвал он, уже с улицы.