— Как же Вы спаслись? — снова спросил Гуэй.
— Моё спасение стоило жизни моего сына. — с глубокой скорбью и нестерпимым чувством вины отозвался староста. — Он кинулся меня защитить. — старика трясло, он заплакал: — Я уверен, следующим, из кого цзянши[И1] , вместе с плотью, вытянул бы всю ян – стал бы я. Но в тот момент меня озарило солнце. По сей день я желаю вновь оказаться в том дне. Чтобы цзянши сожрал меня! Но тогда, я мог только в бессилии сидеть на полу, пока мертвец заканчивал доедать моего сына, а позже, клацал возле моего лица своими сгнившими зумами. Пока меня оттуда не забрали.
Сердце Сяо Ту сжалось. Слушая, он представил себя сначала на месте старосты. Как, если бы это его собственный сын, который у него непременно будет, бросился бы защищать его, отжившего своё старика. А потом он представил себя на месте сына, если бы на его отца бросился цзянши! Сяо Ту без раздумий бы кинулся его спасти. Даже ценой своей жизни.
Как сделал бы это и для матери, и для Да Сюна, если бы тот был ещё жив, и сделает для Мэй Мэй. Возможно, он чуточку был бы готов так же защитить и Тёмного мастера с Владыкой…
Но сейчас рядом не было никого столь же важного, как его родные, чтобы их защищать. Только сам Сяо Ту. Поэтому, ему было страшно.
— Вы уверены в том, что это был именно цзянши? — уточнил Тёмный заклинатель.
— Полностью. — подтвердил староста. — Нам повезло, что сюда они не приходят, а наоборот, с наших могил идут в ту деревню. До этого мы гадали, куда же пропал переписчик, что должен считать людей[И2] ? А позже, туда же отправился брат Цзе Чэн. Когда-то он был монахом. Но из-за указа императора[И3] , покинул монастырь и вернулся. Если эта подвеска Ваша, — поклонился Гуэю староста, — значит, Вы – мастер. От всей деревни прошу, не оставляйте нас! — он поклонился в пол, — Здесь живут и старики, и женщины, и дети! И лежали наши родные! А теперь где-то там бродят голодные цзянши, с лицами дорогих нам детей, мужей и жён, родителей, братьев и сестёр, готовые сожрать нас – их любящих в любой момент.
— Понимаю Ваше горе, — со всем уважением ответил Гуэй. — Но я не монах. Этих же делом должны заниматься братья с горы Хэньшань.
— Каждую ночь, и во всякий пасмурный день мы ждём, что эта нечисть придёт к нам. Брат Цзе Чэн отправил в монастырь весть. Но было это не так давно. Кто знает, сколько ещё времени посланию понадобится, и сколько времени нам отведено. А главное – дойдёт ли оно. Ещё в мор от нас огородились города и деревни. Основными дорогами сюда не попасть. Будто ждут нашей гибели. А самое ужасное, — сдерживал слёзы староста, — что тем цзянши был таким же стариком, как и я. Как может старик отнимать жизнь у совсем ещё юного? Моему сыну было лет не больше, чем самому младшему из вас, — указал он на Сяо Ту.
Сердце писаря сжалось больше.
— Много раз я желал пойти туда. Хотел отправиться и с братом Цзе Чэном. Но что может старик? Только одно – не стать таким же цзянши. С моими болезнями, я лёгкая для них добыча. А если я стану таким же мертвецом, то что станет с деревней? Потому, никому идти туда не разрешено.
— Знаешь, что, — обратился к Гуэю Ми Хоу. — Я вспомнил того мальчишку с дороги, что был вместе со старухой…
— Вы видели Лин Лина? — вдруг закричала неизвестная девушка.
— Ли, тише, — укорила её рядом стоявшая женщина.
— Простите, мастер, — повинился за неё староста. — Эту девушку зовут Ли, она старшая сестра Лин Лина. Их родители, братья и сёстры умерли. Остались только Ли, Лин Лин и их бабушка. Вчера они не вернулись.
— Если они ушли к деревне, — с сопереживанием ответил Гуэй, — уверен, там они и останутся.
Сяо Ту чувствовал, что сейчас мастер был слишком жесток, произнося это. Однако, он так же понимал, что это было необходимо. Если деревенские так и продолжат ходить в проклятую деревню, то, в итоге, все они умрут.
— Сколько дней назад брат Цзе Чэн отправил послание?
— Всего четыре дня. — ответил староста.
— Кому ещё вы об этом рассказали?
— Никому…
— Первое, что вам следовало бы сделать – уведомить чиновников, а монаху ни в коем случае не идти в деревню одному. — он с силой потёр лоб: — Сколько же ошибок!.. — и в итоге, скомандовал: — К деревне никто не пойдёт. Мы напишем письмо чиновникам, и вы будете дожидаться от них помощи. Вам же я оставлю талисманы, которые смогут защитить даже от демонов.
Ми Хоу кашлянул.
— Мы же останемся только на эту ночь, чтобы я успел закончить с талисманами. — добавил Гуэй, — Я мастер, но даже мне не справиться с несколькими цзянши.
— Разве Вы тогда мастер? — язвительно отозвался кто-то из толпы. Но на него тут же шикнули.
Слово взял Ми Хоу:
— Мастер ранен. Поскольку сразился с демоном и его голодными духами! Он вышел из боя победителем, но с глубоким ранением! А сражался потому, что защищал таких же жителей, как и вы! — нагло врал демон. — Не смейте сомневаться в его геройстве! И потому, если мастер говорит о том, что в соседней деревне опасно, и нужна помощь чиновников и монахов, значит, так оно и есть!
Все замолчали.
— Благодарю Вас, мастер, — вновь склонился до земли староста.
А за ним поклонились и все остальные.
Сяо Ту же, в отличии от них, была известна правда, но он никогда бы её не рассказал. Потому, что знал, что Гуэй – не плохой человек, хотя и не герой. А Ми Хоу, хоть и демон, но тоже способен на добрые поступки. Поэтому, если бы было возможно, они непременно помогли бы.
Пасмурный день сменился такой же, пасмурной ночью. На небе не было видно ни звёзд, ни луны.
— Жуть какая, — поглядывая в окно, содрогнулся обезьяна. — Спасибо тебе, мастер, — наигранно склонился в благодарности он, — что мы туда не пошли.
— Ты же там уже был.
— И не напоминай! — покрылся мурашками Ми Хоу.
— Демон боится мертвецов? — выводя на жёлтой бумаге очередной талисман, ухмыльнулся Гуэй. — Смотри, никому не расскажи.
— Смейся. Мне-то, в отличии от тебя, есть что терять!
— И что же?
— Меня. Я себя люблю.
— Я думал, сестрицу Юэр.
— Не наз… — запнулся он, грозя пальцем, — Не называй её так.
— Ты не оставляешь мне выбора. Не могу же я называть прекрасную девушку рыбой.
— Ты тоже заметил? Она такая красивая, — растаял от воспоминаний Ми Хоу. — Подожди! Ты что, на неё глаз положил? А ну подбери обратно!
— Ещё бы я в рыб не влюблялся. — ухмыльнулся Гуэй.
— Сам ты рыба! — Ми Хоу взял со стола талисман, и обжигаясь, нацепил его на Гуэя.
— Не сработает, — справедливо заметил мастер. — Сейчас во мне недостаточно инь. Я, можно сказать, святой, почти чистая ян.
— Да, совсем цзянши на радость. — ухмыльнулся Ми Хоу.
За это, Гуэй снял с себя талисман, приклеив его к ноге демона:
— Ты чего творишь? — запрыгал на одной ноге тот, — Жжётся же! Сяо Ту, сними, сними! — прискакал он к писарю.
Тот же, наблюдая за ними с улыбкой, всё же демона спас.
— Спасибо, братец Сяо Ту, — вычурно поклонившись, облегчённо поблагодарил его демон, — Теперь я твой должник. А не твой, — бросил он недовольный взгляд в сторону мастера, и снова мотнув растрёпанной головой, отправился на улицу: — Талисманы на него не действуют. Зачем тогда вообще эти талисманы…
А талисманы, на самом деле, обладали сильным эффектом. Но только когда были вывешены в определённом порядке и в определённых местах. В точно высчитанное время. И конечно же, в тот момент Ми Хоу лучше было бы в пределах очерченного ими круга, не появляться. И хорошо, что подходящее для этого время наступало завтра.
Приближался час Петуха[И4] следующего дня.
Все талисманы были развешены по местам, поэтому Хуо Ван заблаговременно покинул территорию деревни, дожидаясь за воротами.
И вот, в назначенный час мастер завершил заклинание.
— Теперь тем, кто находится внутри круга, — указал он на талисманы, — могут не опасаться. Дождитесь, когда прибудут мастера и монахи.
— Спасибо, спасибо, мастер! — кланялись все.
— Сяо Ту, возьми вещи, нам пора. — обратился к писарю Гуэй.
— Староста, — подбежала к нему какая-то женщина: — Ли так и не вернулась. С самого утра её ищу.
— А это не она? — спросил кто-то из толпы, указывая на расплывающуюся в тумане фигуру, приближающуюся к деревне.
— Не она. — оскалился, стоявший по другую сторону барьера, Ми Хоу.
И только он это сказал, как фигура с завидной скоростью устремилась на него. Неестественно изогнутая, в беге и прыжке преодолевающая длинные расстояния.
Сгруппировавшись, демон подгадал момент, в который наиболее удачно выбросил ногу перед собой, попав прямо в грудь мертвеца. Однако, перестарался, пробив тому грудную клетку.
— Какая гадость, Ми Хоу! — крикнул ему Гуэй. — Он же не свежий!
— А я как издалека различить должен?!
Из тумана появился второй, за ним и третий.
— Ми Хоу. — вновь позвал его Гуэй. — Не рискуй. Жди нас на другом берегу. — и уже тише добавил: — Надеюсь, эти не плавают.
— А могут? — удивился Сяо Ту.
— За свои два века я многое повидал. К счастью, редко.
— Но откуда они здесь? — тревожно спросил староста, — Ведь, они никогда не приходили.
Мастер посмотрел на мертвецов, отчаянно пытающихся прорваться в деревню, к доступному мясу, крови и энергии:
— Значит, их кто-то привёл…
— И как нам теперь уйти? — поинтересовался Сяо Ту.
— Как всё не вовремя. — раздражённо потёр переносицу заклинатель. — Я потратил много ци на талисманы. Но, думаю, нас двоих смогу вынести. Правда, придётся позже восстанавливаться ещё дольше.
— Мастер, — снова пристал к нему староста: — Прошу, не покидайте нас! Сегодня туман! Да, к тому же, стемнело, и скоро ночь!
— Вы видите, они не могут пройти, — вернул его в реальность Гуэй. — Зачем боитесь того, что не произойдёт?! Я был мечником сотню и заклинателем две сотни лет. Когда-то, я мог за раз избавиться от десятка цзянши. В том числе, применяя эти талисманы. Сомневаясь во мне, вы сомневаетесь в учении горы Цинчэншань.