Проклятый мастер Гуэй — страница 27 из 62

– Не хочу, – замотал головой Сяо Ту, нервно растирая ладони. – Мне снова будет больно.

– У тебя нет выбора, – возразил темный мастер. – Как бы ты ни пытался оставаться ребенком, это невозможно. Мир все равно тебя сломает. Поэтому лучше быть к этому готовым.

– Ваши слова мне совсем не помогают, – грубо ответил Сяо Ту.

– Я здесь не ради того, чтобы тебе помогать, – напомнил Гуэй. – А для того, чтобы исправить ошибку. Отчасти мою. И тем самым осчастливить всех.

– Но я не счастлив! – снова возразил Сяо Ту.

Из полуразрушенного храмового зала вышла лисица. Кольцо заклинания по-прежнему сковывало ее руки, прижав их к туловищу.

– Если будешь так давить на ребенка, то ничего не добьешься. Ты хоть когда-нибудь детей воспитывал?

Гуэй не ответил ей и просто отвернулся.

– Ты что, бросал их с матерями? – засмеялась лиса.

– Что за чушь! – разозлился Гуэй. – Я сказал тебе сидеть внутри.

– Там скучно. – Демоница зевнула, устраиваясь напротив Сяо Ту. – Ужас! Сидеть на голой земле. Вам не холодно? Не лето же.

– Мне просто нужно быстрее добраться домой, – пробубнил Сяо Ту.

– Если выведаешь у мастера заклинание, – Хэй Ли поддалась вперед, – я помогу тебе добраться туда очень скоро.

Гуэй только цыкнул.

– Ну что? – воскликнула Хэй Ли. – Ты посмотри, как этот юноша разбит. У тебя совсем сердца нет? – И пренебрежительно добавила: – Думаешь только о себе. Темная ци, темная ци, – попыталась она повторить за демоном-обезьяной, который совсем недавно копировал Гуэя.

– Если сейчас не вернешься… – пригрозил ей мастер.

Сяо Ту вдруг ударил ладонью по земле.

– Она права! Я не выбирал встретиться с вами. И не крал вашу ци. Но теперь, когда я прошу мне помочь, мы теряем время, рассиживаясь здесь. – Он резко встал.

– Правильно! – поддержала его Хэй Ли.

– Ты вышла, чтобы нас рассорить? – догадался Гуэй.

– Для этого мне и делать ничего нет необходимости, – передразнила лисица.

– Довольно! – снова закричал Сяо Ту. – Я ухожу прямо сейчас.

– Я предупреждал тебя, – темный мастер вырос над ним, и его тон стал угрожающим, – что получу свое любой ценой.

– Больше я вас слушать не стану. – Сяо Ту вложил в свой взгляд всю злобу.

– Если хочешь умереть…

– Мне все равно! Без Мэй Мэй мне не жить!

Повисла тишина. Сяо Ту слышал, как пульсирует кровь в ушах. Также он видел разъяренный взгляд мастера. Накал дошел до предела. И если кто-то не вмешается, тогда…

– Какая страсть… – завороженно восхитилась лисица. – Мне бы такую любовь.

Гуэй немного отступил.

– Все готово, – прокричал вернувшийся откуда-то Ми Хоу. – Потом помирать будете. А сейчас живо есть.

– Я ухожу, – четко проговорил Сяо Ту и уже развернулся, но Гуэй схватил его за руку, заставляя Хэй Ли тихо завизжать от восторга.

– Я все равно уйду. Вы меня не остановите. – Не оборачиваясь, Сяо Ту попытался освободиться.

– Куда ты собрался один? – пытался образумить его Гуэй. – Хочешь стать жертвой первого встретившегося на пути духа? Далеко же ты дойдешь.

– Я не поменяю своего решения. Хотите идти со мной – идите. Я больше не намерен терять времени.

– Хорошо, – согласился мастер. – Мы постараемся идти быстрее. Сегодня преодолеем столько ли, сколько сможем, останавливаться на отдых не будем.

– Да пусть хоть так, – снова закричал Ми Хоу. – Идите скорее сюда, а то все остынет!

Сяо Ту направился в комнату, но Гуэй поймал его за плечи и аккуратно направил в другую сторону, к Ми Хоу. Тот перехватил его и, приобняв за плечи, повел через арку в другой дворик.

– Я тебе докажу, что мои блюда ничуть не хуже тех, что готовит мастер. Сразу помирать перехочешь!

Когда обезьяна и писарь скрылись из виду, лисица подметила:

– Юноша прав. Ты и сам знаешь, что он тебе нужен куда сильнее, чем ты ему.

Ми Хоу тем временем привел Сяо Ту в помещение, судя по всему, ранее служившее кухней. В комнате, конечно, и без того царили разруха и беспорядок, но после того, как здесь похозяйничал Ми Хоу, единственное, что могло хоть немого облагородить это место – это полный снос здания. Но вот стол и впрямь был заставлен красивыми блюдами. Настоящие изыски! А как вкусно пахло! Запах Сяо Ту почувствовал, еще когда находился снаружи. Да такой, что в голодном животе заурчало.

– Порой мы не ладим, – сказал Ми Хоу, усаживая его за стол, – но голодать я никому не позволю.

Сяо Ту сглотнул. Как все аппетитно выглядело! Неужели обезьяна умеет так вкусно готовить? И откуда только он добыл столько фруктов и дичи? Даже кабана!

Следом зашел Гуэй.

– Снова твои иллюзии?

– Ты зачем меня обижаешь? – Ми Хоу усадил за стол и его. – Я демон-обезьяна, потому легко могу наловить и больше, – хорохорился он.

– Тогда почему мы всю дорогу давились одними баоцзы да рыбой? – спросил Гуэй.

– Настроения не было, – сказал Ми Хоу как о чем-то несущественном.

Хэй Ли, увидев эту картину, заявила:

– Ты жульничал.

– Чем докажешь? – Обезьяна выставил грудь колесом.

– Не мог ты за такое короткое время столько наловить.

– А ты в следующий раз старайся лучше, – передразнил ее Ми Хоу.

– У вас что, какое-то соревнование? – спросил Сяо Ту.

– Конечно! – хором ответили оба.

Гуэй едва заметно покачал головой.

– Когда они спорят, для своей же сохранности лучше не влезай…

Лисица тем временем продолжала:

– Точно сжульничал.

– Клевещешь, – защищался Ми Хоу.

– Я в таком не ошибаюсь.

– А если ошиблась, согласна лишиться хвоста?

– Че-го захотел! – возмущенно протянула лисица. – Свой единственный чуть не потерял, так чужие воровать собрался? – Она презрительно фыркнула. – Попрошайка.

– Я попрошайка? Мне, чтобы кого-то поймать, его имя знать не нужно. А ты даже за собственные слова ответить не можешь…

– Ешь, – тихо произнес Гуэй. – Это надолго…

Сяо Ту попробовал приготовленную демоном дикую курицу. На этот раз демон не обманул!

– Восхитительно! – промычал Сяо Ту.

– Правда? – обрадовался обезьяна. – Насколько сильно вкусно?

– Очень!

– Я же говорил, говорил! У меня истинный кулинарный талант. А ты, – обратился он к Гуэю, – не ценишь! – Он снова повернулся к Сяо Ту. – А кто готовит лучше, я или мастер?

– Оба… – замялся Сяо Ту, оказавшись в неловком положении.

– Такое невозможно, – не принял его ответа Ми Хоу. – Кто-то обязательно должен быть лучше. Ты только посмотри! Сам император столько не смог бы съесть, а главный повар дворца такое бы не приготовил.

– Будто ты ел с императорской кухни, – съехидничала лиса. – Дай я сама попробую.

Она нарочно прошла мимо далеко стоявшего Ми Хоу, чтобы толкнуть его плечом, но только сама пошатнулась. Демон же, почувствовав свое превосходство, оскалился и сложил руки на груди.

Не теряя самообладания, лисица сделала вид, что так и было задумано, и элегантной походкой проплыла к столу.

Она посмотрела на мастера, хлопая ресницами.

– Вот только я не могу есть из-за этого кольца, – сказала она, имея в виду все еще сковывающее ее заклинание.

– Я помогу. – Сровняв палочки об стол, Гуэй отломил кусочек кабана и протянул его демонице.

– Не хочу, – скривила она носик. – У дикой свиньи слишком жесткое мясо. Хочу рыбку. Поможешь? – Она наклонилась к Сяо Ту и томно произнесла: – Маленький кусочек.

Писарь нервно сглотнул и посмотрел на мастера.

Тот лишь молча кивнул.

Трясущимися руками юноша протянул лисице кусочек рыбы.

– И правда вкусно, – восхитилась та. – Обезьяна, ты поистине прирожденный повар.

– Спасибо! Спасибо! – раскланялся Владыка. – А ты, – подошел он к Гуэю, – раз не ценишь, то моей стряпни недостоин! – демон выхватил палочки из руки мастера. Взяв новые приборы, он протянул лисице еще кусочек. – Вот, сестрица Хэй Ли, у красивой женщины и аппетит должен быть хороший…

– Я всегда говорила, что лучшие повара – мужчины… – Лисица подмигнула ему.

– Ты ее рыбой кормишь, – напомнил Гуэй.

Ми Хоу сначала замешкался, а потом хлопнул палочками о тарелку.

– Ты прав, с этого дня никакой рыбы. – Он схватил тарелку с блюдом.

– Но мы-то на рыбе не женимся, – возразила лисица.

– Все равно, считай, что родственники. – Ми Хоу отставил подальше тарелку с деликатесом.

– Госпожа Ю, – произнес Сяо Ту, – была красным карпом[25]

– Красным карпом? – рассмеялась лисица. – Поверь, братец Ми Хоу, тебе нужно перестать есть только креветки. – Она снова залилась смехом.

– Юэр не креветка! – воскликнул Ми Хоу.

– Не веришь мне? Пусть мастер подтвердит, – перевела стрелки лиса.

Ми Хоу вопросительно посмотрел на него.

– Мастер?

– Ты разве Хэй Ли не знаешь? – ответил тот. – Она всего-навсего не терпит конкуренции.

– Хочешь сказать, я лгунья?

Владыка вплотную подошел к ней, нависая:

– Пусть Юэр была хоть моллюском…

– Я всего лишь сказала правду, – проронила лиса, будто что-то неважное, и отвернулась, всем своим видом выражая глубокую обиду.

Спор продолжился бы и дальше. Возможно, перерос бы в настоящий поединок, но внезапно с улицы кто-то позвал:

– Здравствуйте! Простите, здесь есть господин Ван Ван?

– Кто это потерялся? – удивленно спросил Ми Хоу и, сняв фартук, вышел из храма. За ним последовали остальные.

– Мастер, – тихо полюбопытствовал Сяо Ту, воспользовавшись моментом. – Правда ли, что госпожа Ю была креветкой?

– Не слушай Хэй Ли, – ответил тот. – Если бы Ми Хоу поверил ей, а не мне, то она смогла бы нас рассорить. Хэй Ли немногим старше брата Чжи, и потому искусно управляет не только телом человека, но и его разумом.

– Не старше, а младше, – возразила ему лиса. – Что до остального, то твой мастер прав, – подмигнула она Сяо Ту.

– Братец Сяо! – возгласил странствующий писарь.

– Братец Чан! Как ты нас нашел?

– Так по дороге в Учан