– Не хочу, – замотал головой Сяо Ту, нервно растирая ладони. – Мне снова будет больно.
– У тебя нет выбора, – возразил темный мастер. – Как бы ты ни пытался оставаться ребенком, это невозможно. Мир все равно тебя сломает. Поэтому лучше быть к этому готовым.
– Ваши слова мне совсем не помогают, – грубо ответил Сяо Ту.
– Я здесь не ради того, чтобы тебе помогать, – напомнил Гуэй. – А для того, чтобы исправить ошибку. Отчасти мою. И тем самым осчастливить всех.
– Но я не счастлив! – снова возразил Сяо Ту.
Из полуразрушенного храмового зала вышла лисица. Кольцо заклинания по-прежнему сковывало ее руки, прижав их к туловищу.
– Если будешь так давить на ребенка, то ничего не добьешься. Ты хоть когда-нибудь детей воспитывал?
Гуэй не ответил ей и просто отвернулся.
– Ты что, бросал их с матерями? – засмеялась лиса.
– Что за чушь! – разозлился Гуэй. – Я сказал тебе сидеть внутри.
– Там скучно. – Демоница зевнула, устраиваясь напротив Сяо Ту. – Ужас! Сидеть на голой земле. Вам не холодно? Не лето же.
– Мне просто нужно быстрее добраться домой, – пробубнил Сяо Ту.
– Если выведаешь у мастера заклинание, – Хэй Ли поддалась вперед, – я помогу тебе добраться туда очень скоро.
Гуэй только цыкнул.
– Ну что? – воскликнула Хэй Ли. – Ты посмотри, как этот юноша разбит. У тебя совсем сердца нет? – И пренебрежительно добавила: – Думаешь только о себе. Темная ци, темная ци, – попыталась она повторить за демоном-обезьяной, который совсем недавно копировал Гуэя.
– Если сейчас не вернешься… – пригрозил ей мастер.
Сяо Ту вдруг ударил ладонью по земле.
– Она права! Я не выбирал встретиться с вами. И не крал вашу ци. Но теперь, когда я прошу мне помочь, мы теряем время, рассиживаясь здесь. – Он резко встал.
– Правильно! – поддержала его Хэй Ли.
– Ты вышла, чтобы нас рассорить? – догадался Гуэй.
– Для этого мне и делать ничего нет необходимости, – передразнила лисица.
– Довольно! – снова закричал Сяо Ту. – Я ухожу прямо сейчас.
– Я предупреждал тебя, – темный мастер вырос над ним, и его тон стал угрожающим, – что получу свое любой ценой.
– Больше я вас слушать не стану. – Сяо Ту вложил в свой взгляд всю злобу.
– Если хочешь умереть…
– Мне все равно! Без Мэй Мэй мне не жить!
Повисла тишина. Сяо Ту слышал, как пульсирует кровь в ушах. Также он видел разъяренный взгляд мастера. Накал дошел до предела. И если кто-то не вмешается, тогда…
– Какая страсть… – завороженно восхитилась лисица. – Мне бы такую любовь.
Гуэй немного отступил.
– Все готово, – прокричал вернувшийся откуда-то Ми Хоу. – Потом помирать будете. А сейчас живо есть.
– Я ухожу, – четко проговорил Сяо Ту и уже развернулся, но Гуэй схватил его за руку, заставляя Хэй Ли тихо завизжать от восторга.
– Я все равно уйду. Вы меня не остановите. – Не оборачиваясь, Сяо Ту попытался освободиться.
– Куда ты собрался один? – пытался образумить его Гуэй. – Хочешь стать жертвой первого встретившегося на пути духа? Далеко же ты дойдешь.
– Я не поменяю своего решения. Хотите идти со мной – идите. Я больше не намерен терять времени.
– Хорошо, – согласился мастер. – Мы постараемся идти быстрее. Сегодня преодолеем столько ли, сколько сможем, останавливаться на отдых не будем.
– Да пусть хоть так, – снова закричал Ми Хоу. – Идите скорее сюда, а то все остынет!
Сяо Ту направился в комнату, но Гуэй поймал его за плечи и аккуратно направил в другую сторону, к Ми Хоу. Тот перехватил его и, приобняв за плечи, повел через арку в другой дворик.
– Я тебе докажу, что мои блюда ничуть не хуже тех, что готовит мастер. Сразу помирать перехочешь!
Когда обезьяна и писарь скрылись из виду, лисица подметила:
– Юноша прав. Ты и сам знаешь, что он тебе нужен куда сильнее, чем ты ему.
Ми Хоу тем временем привел Сяо Ту в помещение, судя по всему, ранее служившее кухней. В комнате, конечно, и без того царили разруха и беспорядок, но после того, как здесь похозяйничал Ми Хоу, единственное, что могло хоть немого облагородить это место – это полный снос здания. Но вот стол и впрямь был заставлен красивыми блюдами. Настоящие изыски! А как вкусно пахло! Запах Сяо Ту почувствовал, еще когда находился снаружи. Да такой, что в голодном животе заурчало.
– Порой мы не ладим, – сказал Ми Хоу, усаживая его за стол, – но голодать я никому не позволю.
Сяо Ту сглотнул. Как все аппетитно выглядело! Неужели обезьяна умеет так вкусно готовить? И откуда только он добыл столько фруктов и дичи? Даже кабана!
Следом зашел Гуэй.
– Снова твои иллюзии?
– Ты зачем меня обижаешь? – Ми Хоу усадил за стол и его. – Я демон-обезьяна, потому легко могу наловить и больше, – хорохорился он.
– Тогда почему мы всю дорогу давились одними баоцзы да рыбой? – спросил Гуэй.
– Настроения не было, – сказал Ми Хоу как о чем-то несущественном.
Хэй Ли, увидев эту картину, заявила:
– Ты жульничал.
– Чем докажешь? – Обезьяна выставил грудь колесом.
– Не мог ты за такое короткое время столько наловить.
– А ты в следующий раз старайся лучше, – передразнил ее Ми Хоу.
– У вас что, какое-то соревнование? – спросил Сяо Ту.
– Конечно! – хором ответили оба.
Гуэй едва заметно покачал головой.
– Когда они спорят, для своей же сохранности лучше не влезай…
Лисица тем временем продолжала:
– Точно сжульничал.
– Клевещешь, – защищался Ми Хоу.
– Я в таком не ошибаюсь.
– А если ошиблась, согласна лишиться хвоста?
– Че-го захотел! – возмущенно протянула лисица. – Свой единственный чуть не потерял, так чужие воровать собрался? – Она презрительно фыркнула. – Попрошайка.
– Я попрошайка? Мне, чтобы кого-то поймать, его имя знать не нужно. А ты даже за собственные слова ответить не можешь…
– Ешь, – тихо произнес Гуэй. – Это надолго…
Сяо Ту попробовал приготовленную демоном дикую курицу. На этот раз демон не обманул!
– Восхитительно! – промычал Сяо Ту.
– Правда? – обрадовался обезьяна. – Насколько сильно вкусно?
– Очень!
– Я же говорил, говорил! У меня истинный кулинарный талант. А ты, – обратился он к Гуэю, – не ценишь! – Он снова повернулся к Сяо Ту. – А кто готовит лучше, я или мастер?
– Оба… – замялся Сяо Ту, оказавшись в неловком положении.
– Такое невозможно, – не принял его ответа Ми Хоу. – Кто-то обязательно должен быть лучше. Ты только посмотри! Сам император столько не смог бы съесть, а главный повар дворца такое бы не приготовил.
– Будто ты ел с императорской кухни, – съехидничала лиса. – Дай я сама попробую.
Она нарочно прошла мимо далеко стоявшего Ми Хоу, чтобы толкнуть его плечом, но только сама пошатнулась. Демон же, почувствовав свое превосходство, оскалился и сложил руки на груди.
Не теряя самообладания, лисица сделала вид, что так и было задумано, и элегантной походкой проплыла к столу.
Она посмотрела на мастера, хлопая ресницами.
– Вот только я не могу есть из-за этого кольца, – сказала она, имея в виду все еще сковывающее ее заклинание.
– Я помогу. – Сровняв палочки об стол, Гуэй отломил кусочек кабана и протянул его демонице.
– Не хочу, – скривила она носик. – У дикой свиньи слишком жесткое мясо. Хочу рыбку. Поможешь? – Она наклонилась к Сяо Ту и томно произнесла: – Маленький кусочек.
Писарь нервно сглотнул и посмотрел на мастера.
Тот лишь молча кивнул.
Трясущимися руками юноша протянул лисице кусочек рыбы.
– И правда вкусно, – восхитилась та. – Обезьяна, ты поистине прирожденный повар.
– Спасибо! Спасибо! – раскланялся Владыка. – А ты, – подошел он к Гуэю, – раз не ценишь, то моей стряпни недостоин! – демон выхватил палочки из руки мастера. Взяв новые приборы, он протянул лисице еще кусочек. – Вот, сестрица Хэй Ли, у красивой женщины и аппетит должен быть хороший…
– Я всегда говорила, что лучшие повара – мужчины… – Лисица подмигнула ему.
– Ты ее рыбой кормишь, – напомнил Гуэй.
Ми Хоу сначала замешкался, а потом хлопнул палочками о тарелку.
– Ты прав, с этого дня никакой рыбы. – Он схватил тарелку с блюдом.
– Но мы-то на рыбе не женимся, – возразила лисица.
– Все равно, считай, что родственники. – Ми Хоу отставил подальше тарелку с деликатесом.
– Госпожа Ю, – произнес Сяо Ту, – была красным карпом[25]…
– Красным карпом? – рассмеялась лисица. – Поверь, братец Ми Хоу, тебе нужно перестать есть только креветки. – Она снова залилась смехом.
– Юэр не креветка! – воскликнул Ми Хоу.
– Не веришь мне? Пусть мастер подтвердит, – перевела стрелки лиса.
Ми Хоу вопросительно посмотрел на него.
– Мастер?
– Ты разве Хэй Ли не знаешь? – ответил тот. – Она всего-навсего не терпит конкуренции.
– Хочешь сказать, я лгунья?
Владыка вплотную подошел к ней, нависая:
– Пусть Юэр была хоть моллюском…
– Я всего лишь сказала правду, – проронила лиса, будто что-то неважное, и отвернулась, всем своим видом выражая глубокую обиду.
Спор продолжился бы и дальше. Возможно, перерос бы в настоящий поединок, но внезапно с улицы кто-то позвал:
– Здравствуйте! Простите, здесь есть господин Ван Ван?
– Кто это потерялся? – удивленно спросил Ми Хоу и, сняв фартук, вышел из храма. За ним последовали остальные.
– Мастер, – тихо полюбопытствовал Сяо Ту, воспользовавшись моментом. – Правда ли, что госпожа Ю была креветкой?
– Не слушай Хэй Ли, – ответил тот. – Если бы Ми Хоу поверил ей, а не мне, то она смогла бы нас рассорить. Хэй Ли немногим старше брата Чжи, и потому искусно управляет не только телом человека, но и его разумом.
– Не старше, а младше, – возразила ему лиса. – Что до остального, то твой мастер прав, – подмигнула она Сяо Ту.
– Братец Сяо! – возгласил странствующий писарь.
– Братец Чан! Как ты нас нашел?
– Так по дороге в Учан