Проклятый мастер Гуэй — страница 34 из 62

– Выбора у нас все равно нет. Мне нужно восстановить силы. В чем Хэй Ли права, так это в том, что теперь техники мне даются уже не так легко, особенно после потери темной ци. А наш главный повар в гневе куда-то ушел. Рассчитываю на тебя. – Похлопав юношу по плечу, мастер вновь вернулся к медитации.

Пока Гуэй сидя на берегу чуть поодаль, восстанавливал силы, Сяо Ту, засучив рукава, рассматривал скудные запасы: рис, соль, горох и яйца. Может, для кого-то это и выглядело совсем скромно, но для него, выросшего в доме крестьян, это был очень сытный ужин.

Все было готово к тому времени, как вернулся остывший Владыка огня.

– Ты хоть что-то в лесу живым оставил? – усмехнулся Гуэй, занимая место за ужином.

– А тебе лишь бы посмеяться над чужим горем, – сделал ему замечание Ми Хоу.

– Никто над твоим горем и не смеялся, – пояснил Гуэй. – Единственное, что здесь смешно, – это нелепость ситуации. Как ты, не способный подчинить свою ярость, собираешься стать мастером? Вот смотри, даже писарь лучше тебя медитирует.

– Я все равно с ними поквитаюсь.

– Оставь это, мы и без того сильно отклонились к югу.

– Я уже сказал, – нахмурился обезьяна, – завтра я снова вернусь к той дороге. Сегодня там уже никого не было.

– Почему же ты, великий следопыт, не смог найти старуху с мальчишкой?

– Не смог, – только и буркнул Ми Хоу, явно не желая продолжать разговор, и Гуэй настаивать не стал. – Что это? – поинтересовался демон.

– Рис, обжаренный со свежим горохом и яйцами, – презентовал Сяо Ту.

– Только продукты перевел, – недовольно пробубнил обезьяна, принимая в руки самодельную посуду с ужином. Внезапно он подскочил. – Это ты приготовил?

– Д-да, – заикнувшись, ответил писарь.

– Не мог ты такое приготовить!

– Что не так? – поинтересовался Гуэй, пробуя рис.

Сяо Ту и Ми Хоу внимательно наблюдали за тем, как расширяются его глаза:

– Невероятно вкусно, – воскликнул Гуэй и принялся перемешивать палочками рис. – Казалось бы, ничего особенного… всего-то жареный рис…

– Что ты туда добавил? – потребовал ответа демон.

– Только то, что ты принес… – начал оправдываться Сяо Ту.

– Я тебе не верю, – отказался соглашаться обезьяна. – Ты точно добавил что-то еще!

Сяо Ту попробовал свою порцию.

– Обычный рис…

– Обычный? – воскликнул Ми Хоу.

– Скромность – одна из добродетелей, – усмехнулся Гуэй.

Снова нахмурив лоб, Ми Хоу бухнулся на полено, набил рот рисом и начал старательно его пережевывать.

Когда с ужином было покончено, мастер поблагодарил Сяо Ту, снова отметив, что было вкусно. Ми Хоу же проронил короткое «голодающему сойдет». Поэтому юноша понял, что мастер просто хотел его приободрить, ведь рис на вкус был вполне обычным…



Глава 18



Сяо Ту проснулся ранним утром, и не потому что выспался, а из-за того, что кто-то гремел откуда-то раздобытой посудой.

– Нельзя разбивать яйца о камень, – кажется, увещевал Гуэй. – Внутри будет много скорлупы.

– Может, ты их разбивать не умеешь? – возмутился Ми Хоу.

– Я отказываюсь в этом участвовать.

– Что он клал дальше? Соль?

– Что вы делаете? – спросил у них Сяо Ту.

– Наконец проснулся! – впервые обрадовался этому Ми Хоу. – Покажи, как ты рис жарил.

Сяо Ту испытующе посмотрел на него.

– Ты же сказал, что он невкусный.

– Не то чтобы он мне не понравился, – оправдывался Ми Хоу. – Я сказал, что в нем нет ничего особенного.

– Потому у тебя, – встрял Гуэй, – даже слезы от удовольствия навернулись?

Обезьяна резко обернулся к мастеру и сверкнул пламенем в глазах. На что Гуэй поднял руки, словно сразу сдался.

– Значит, не голодные духи съели остатки? – догадался Сяо Ту.

– Меньше слов, больше дела, – поторопил Ми Хоу, развернув его к сковородке: – Твори!

Сяо Ту взял куриные яйца и, мастерски разбив их о стоявший на поленьях вок, сделал из них баотунью. Огонь был большим, рапсовое масло шипело. Следом в сковороду отправился очищенный свежий горошек. В отличие от Ми Хоу, у Сяо Ту было недостаточно сил, чтобы виртуозно подбрасывать жарящиеся овощи. Потому он очень быстро мешал их лопаткой.

И откуда только они все это раздобыли?

Далее, не переставая помешивать, он добавил уже сваренный рис и немного соли.

– Я всегда говорю, что мужчина должен уметь готовить, – снова восклицал Ми Хоу, когда с очередной чашкой риса было покончено.

Сяо Ту, даже не притронувшись к своей, спросил:

– Может, есть все же какой-то способ поскорее попасть в деревню? Боюсь, что не успею, и Мэй Мэй… – Он не смог договорить.

– А как же приключения? – Демон приобнял его за шею, привлекая к себе.

– Такая возможность была бы, – отозвался Гуэй, – если бы ты был заклинателем или хотя бы у тебя была магия.

– Так научите меня, – упрашивал Сяо Ту.

– Я учился этому две сотни лет. Полагаешь, что сможешь постичь всю мудрость и техники Дао всего за пару дней? – Гуэй старался сохранить мягкость в тоне, но для Сяо Ту он все равно прозвучал строго. Опустив взгляд, он ничего не ответил, только встал и ушел к реке.

– Ты доедать будешь? – крикнул ему вслед Ми Хоу. – Если соберешься топиться, дай знать, я твою порцию тоже съем.

– Не самое удачное время для шуток, – заметил Гуэй.

– Парнишка прав, разве нам не нужно двигаться быстрее?

– Нет.

– Даже для меня это жестоко.

– Хуже, если он будет смотреть, как увозят его невесту. Или попытается ее украсть и потому погибнет. Пока он в путешествии, у него есть надежда, потому он и живет. Этот мир куда более жесток, чем он может себе представить.

– Но ты не сможешь защитить его от горя, – возразил демон.

– Не смогу. Но к тому времени он уже будет готов.

– Я не согласен, – ответил Ми Хоу. – Но сделаю, как ты говоришь.

Перед тем как двинуться дальше, они приняли решение посетить еще одну деревню, расположенную недалеко от заброшенной, чтобы запастись на несколько дней едой и водой, ведь каждое новое появление в крупном городе было для них рискованным.

– Мастер, – осторожно начал Сяо Ту, – у вас было много женщин…

– Не так много, – поспешил возразить Гуэй.

– От правды не отпираются, – засмеялся Ми Хоу. – Дети всегда зрят в самую суть.

Мастер ничего на это не ответил.

– Вы кого-то любили? – закончил вопрос Сяо Ту.

– Нет, – коротко ответил Гуэй, а Ми Хоу снова добавил:

– Он только себя любит. Ты его видел вообще? Такие красивые мужчины никого не умеют любить, кроме себя. Слышал, в честь таких людей даже цветок назвали. Как его… Пион?

Ирис?

– Нарцисс, – не выдержав, подсказал Гуэй. – Это же ты меня оскорбляешь. Когда уже запомнишь?

– Если я его запомню, то игра уже не будет такой смешной, – ухмыльнулся Ми Хоу.

– Тебе нужно поменьше общаться с чужестранцами…

– Если их просто грабить, то как еще узнать много интересного?

– А мне кажется, – не согласился Сяо Ту, – что у мастера была возлюбленная или до сих пор есть. Но любовь принесла ему только страдания. Поэтому он так относится к женщинам.

– Сяо Ту, – неожиданно серьезным тоном позвал его Ми Хоу. – Помнишь, что я тебе говорил про прямолинейность?

– Что?

Ми Хоу замахнулся.

– Помню, – закрылся руками Сяо Ту. – Простите…

– Ты очень проницательный юноша, Сяо Ту, – похвалил его Гуэй. – Если продолжишь писать стихи, то непременно добьешься больших высот. Но, прошу, впредь никогда более об этом не говори.

Дальнейшая дорога прошла в тишине, пусть и не совсем, поскольку иногда Ми Хоу вспоминал о своем кошельке, украденном простым мальчишкой. Либо пытался снова задеть Сяо Ту или же Гуэя.

И если Гуэй что-то ему и отвечал, то юноша, в свою очередь, молчал, размышляя о сказанном мастером накануне. Как бы ему поскорее взрастить собственную ци, чтобы научиться управлять элементами так же искусно? Возможно, тогда бы он мог преодолевать немалые расстояния всего за пару шагов.

Добравшись до деревни, они сразу заметили нависшую над ней тяжелую, удручающую атмосферу. Пока путники проходили через ворота, ни один из жителей не отвел от них глаз.

– Чего они такие напряженные? – тихо поинтересовался Ми Хоу.

– Разве ты не заметил талисманы на воротах и дверях домов?

– Заметил, – дернувшись, ответил Ми Хоу. – Немного жгутся.

– Потому что до ужаса слабые и исполнены с ошибками, – пояснил Гуэй. – Но для чего-то же они им нужны.

К ним навстречу вышел староста.

– Господин, – поприветствовал старик, кланяясь каждому из троих. – Что же вы хотите?

– Нам предстоит долгий путь, – сказал Гуэй, натянув доброжелательную улыбку. – И потому нам нужно много запасов.

– Конечно, господин! – обрадовался старик. – Только многого у нас нет. Сейчас в нашей деревне очень тяжелые времена. Мор прошелся по многим селениям в округе. Поэтому людей почти не осталось, и землю возделывать некому. До нас в этих землях никто не жил. Император, десять тысяч лет его правлению! Позволил нам возделывать землю и три года не платить налоги. Но кто же знал, что здесь нас настигнет болезнь.

– И что же, до сих пор все болеют? – поинтересовался Гуэй.

– Все, кто мог умереть, умерли, – с горестью отозвался староста.

Дойдя до своего дома, он велел нескольким деревенским принести имеющиеся запасы. Остальные продолжали смотреть на них, перешептываясь. И только несколько мальчуганов пробежали мимо, а один, в игре не заметив Сяо Ту, даже врезался в него.

– Простите, господин. – Он быстро поклонился и, пока не получил наказание, поспешил скрыться между домами.

* * *

– Опять горох? – удрученно вздохнул Ми Хоу, взглянув на содержимое мешка, когда они продолжили путь по лесу. – Почему ты даже не посмотрел, что покупаешь? Давай вернемся и купим что-то другое?

– Возвращаться не станем, – отказался Гуэй. – И ночевать тоже будем как можно дальше.