Проклятый мастер Гуэй — страница 45 из 62

– Три дня… – повторил Сяо Ту.

Его сердце наполнилось смятением. Он очень хотел поскорее вернуться домой! И непременно отправился бы один, ведь здесь было уже сравнительно недалеко. Но мастер не отпустит его. Внутри Сяо Ту по-прежнему сохранялась ци темного заклинателя…

– Три дня…

Сяо Ту вспомнил Мэй Мэй. Почему-то в последнее время ее образ таял в воспоминаниях. Неужели он стал любить ее меньше? Нет. Скорее, он боится ее любить, боится, что если ее потеряет, то не сможет стерпеть эту боль, подобно тому, как не смог ее вынести брат Луо Син. Но он любит. Любил и будет! Никакой чиновник не сможет у Сяо Ту ее украсть! Тем более если на его стороне останутся темный мастер, Владыка огня и сам легендарный герой Юн Шэн. Уж если за него заступится один из северных героев, тогда всего лишь мелкий чиновник Ян не посмеет ничего возразить.

Гуэй говорил верно. Жизнь – это карта, и, похоже, Сяо Ту нашел решение.

– Три дня, – решительно дозволил юноша.



Глава 23



Времени решили не терять и сразу отправились на могилу покойной. Вот только сам осмотр, по мнению Гуэя, не занял бы столько времени, сколько уговоры ее родных.

– Наместник, прошу, разрешите осмотреть тело, – упрашивал герой Юн Шэн, сидя на коленях в приемной зале.

– Я сказал, этому не бывать! – Опершись на низенький стол перед собой, отец покойной в отрицании полоснул воздух рукой. – Однажды вы с мастером У уже просили меня. Не помнишь? Я дозволил. И что в итоге? Вы лишь потревожили мою дочь. И ничего не нашли!

– Я помню, наместник. И все же позвольте взглянуть на нее еще раз.

– Взглянуть? – протянул наместник. – Она тебе что, разгульная девка? Она моя дочь и жена генерала! Пятая госпожа рода Нань!

– Наместник…

– Наместник, – кланяясь, позвал его Гуэй, сидя поодаль от героя. – Позвольте мне сказать. Я не считаю смерть пятой госпожи простой волей Небес. Вам представили меня как мастера, но это не совсем так.

– И кто же вы? – прищурившись, спросил наместник.

– Мое имя Ди Юн Чжи, – нагло врал Гуэй. – Я являюсь одним из сыщиков тайной стражи.

– Тайная стража? – скептически переспросил наместник.

– Именно. Потому и тайная.

– И что же вы здесь расследуете, господин Ди? – спросил наместник все с той же смесью недоверия, недовольства и легкой издевки в голосе. Он получше устроил локоть на столике и прилег на руку.

– Я расследую смерть первой супруги и первенца генерала Луо Сина. И поскольку самого его здесь нет, я вынужден обратиться к вам, ее отцу.

– Я сказал, что не позволю больше тревожить мою дочь, – угрожающе повторил наместник. – Можете расследовать как пожелаете. Я отдам вам в пользование всю стражу и прикажу пытать любого горожанина, если только у вас появятся хоть малейшие на то подозрения, но мою дочь…

– Императорский писарь, – официальным тоном, но с нотками раздражения обратился Гуэй к Сяо Ту, – передайте мне указ Его Величества.

– Указ? – прошептал тот, в недоумении глядя на мастера.

– Указ. Он лежит в вашей сумке. Вы не могли его потерять.

– Не-ет, не потерял. – Совсем сгорбившись, Сяо Ту принялся копошиться в своей сумке. Он снова взглянул на Гуэя и с лицом, как будто съел что-то кислое, отрицательно покачал головой, достав лишь исписанный изучаемыми иероглифами лист.

Гуэй схватил его, встал с колен и вытянул лист вперед, торжественно зачитывая:

– Мы[54]

Наместник сразу спустился со своей ступени и упал на колени, склонив голову.

– …узнали о том, что наш верный слуга, отважный и доблестный генерал Луо Син претерпел небывалое горе, в один день потеряв жену и сына. За его великие заслуги на поле брани повелеваю расследовать! Быть по сему!

– Наместник, – скомандовал Гуэй, – примите указ.

Наместник протянул руки вверх, чтобы Гуэй положил на них императорский указ.

– Слуга повинуется, – ответил тот, после чего поднялся, придерживая подол, чтобы не упасть, и начал рассматривать указ. На котором виднелась печать императора.

Снова поклонившись, он пригласил «сыщика», «императорского писаря» и героя пройти к паланкинам.

Усыпальница находилась в уединенном месте в горе. Гуэй сразу оценил место захоронения. Все соответствовало правилам. Над обрывом стояла плакучая ива, ветви которой украшали белые ленты.

– Прошу, – пригласил наместник в отпертую гробницу.

Внутри и снаружи выстроенное в горе здание было роскошно украшено. Но не богатство рассматривал Гуэй, а наличие посторонних символов. И их здесь не было.

Он обошел зал, в котором стоял гроб, вдоль и поперек, но так ничего и не заметил. Следов инь тоже не было – лишь легкое ощущение мертвой ци, совершенно обычное для гробницы. В целом ничего, что могло бы заинтересовать его или смутить.

Под пристальным надзором наместника мастер подошел к гробу. Огромный каменный саркофаг под собой хранил второй – деревянный, в котором и покоилась пятая госпожа.

– Скажите, господин Ди, – обратился к нему наместник, – могло ли хоть что-то сохраниться, чтобы мы смогли поймать преступника? Ее тело же… – Он так и не договорил. В его голосе звучало немало боли отца, потерявшего любимое дитя.

– Если я не найду что-то сам, то непременно это смогут найти императорские лекари, – заверил безутешного отца сыщик.

Получив удовлетворительный ответ, наместник поджал губы и кивнул, позволяя слугам сдвинуть гробовую плиту.

– Я всех прошу выйти, – сказал Гуэй, доставая платок из рукава и закрывая им нос.

Сяо Ту сразу направился к выходу, а наместника пришлось уговаривать. К нему подошел герой Юн Шэн и, придерживая под локоть, пригласил на выход.

Наместник обернулся:

– Господин Ди, если мою Юн Хуа-эр убили. Найдите его. И отдайте мне.

Гуэй понимающе кивнул.

Не прошло и часа, как мастер вышел.

Первым к нему подбежал Юн Шэн.

– Что ты нашел?

– Скажите, что все было не напрасно, – настоятельно попросил наместник.

– Пока я не нашел явных улик, – признался Гуэй. – Позвольте мне пригласить императорского лекаря. Сегодня я отправлю ему письмо. Он ожидает меня неподалеку, поэтому прибудет уже завтра.

Наместник, явно недовольный, расправил рукава и, скрестив руки за спиной, ловко забрался в повозку.

– Теперь вся надежда на тебя, брат Юн Шэн, – тихо обратился к нему Гуэй. – Сопровождай наместника и не давай ему перечитать указ.

– Понял, – сказал Юн Шэн, не требуя объяснений.

По дороге в город, сидя в одном паланкине с мастером, Сяо Ту спросил:

– Вы правда ничего не нашли?

– Расскажу позже, – пообещал Гуэй. – Дело запутанное, и мне придется многое оставить в тайне. Чтобы по ошибке не выдвинуть обвинений тому, кто не виноват.

– Так значит, ее все же убили? – не сдержался Сяо Ту.

– Вот скажи мне, Сяо Ту. Как я могу доверить тебе столь важный секрет, если даже сейчас ты сильно поддаешься своему любопытству? – укорил писаря мастер.

– Простите. – Сяо Ту прикрыл рот рукой. – Я буду молчать.

Укаченный тряской, Гуэй прикрыл глаза и откинулся на стенку паланкина, сложив руки в замок.

По возвращении в город они намеревались сразу же найти Ми Хоу и разузнать, что он выяснил. Но искать демона не пришлось. Он уже поджидал за воротами.

– Мастер, – серьезно начал он. – Во внешнем круге с завидной частотой пропадают люди, и это только те, кого ищут. Случается и так, что пропадает попрошайка. А людям от того и лучше. Но произошла одна странность, и началась она год назад…

Гуэй начал слушать внимательнее.

– Одна старуха рассказала, что слышала, как несколько дней назад, ровно как и год назад, возле своего дома шум. И что кто-то утаскивал такого бродягу. Думаю, можно поспрашивать на той улице.

Заинтересовавшись, мастер тут же направил паланкин, куда указал Ми Хоу.

Сяо Ту поинтересовался:

– Разве не нужно нам хранить в тайне ход расследования? Может, стоит отпустить паланкин?

– Это паланкин самого наместника, – ответил мастер, – а значит, мы в глазах горожан будем более важными.

* * *

– Ты кто такой? – забасил невероятных размеров мясник, недовольный тем, что тележку остановили, а его самого отвлекают от работы. Он нависал над Сяо Ту, от чего у того слегка согнулись колени.

– Пожалуйста, – пискнул он и, прочистив горло, повторил: – Пожалуйста, разрешите вас спросить… – Во второй раз его голос звучал не так высоко, но все равно выше обычного.

Наблюдая за тем, как Сяо Ту застывает от страха, Ми Хоу пришел ему на выручку:

– Мое имя Хуо Ван, – представился Владыка, приобняв Сяо Ту за шею.

– Но все в семье называют его просто Ван Ван, – подходя следом с улыбкой, уточнил Гуэй, – Он у нас самый младший.

– Я думал, младший этот, – мясник ткнул пальцем в Сяо Ту.

– О нет, – все с той же улыбкой ответил Гуэй. – Братец Сяо из нас самый старший!

Мясник вскинул бровь, но спорить не стал, впрочем, как и разговаривать. Развернувшись всем своим огромным телом, он, к большому облегчению заметно расслабившегося Сяо Ту, направился по своим делам.

– Тебе почти удалось, – подбодрил его демон, тряся и прижимая к себе сильнее. – Я видел. Тебе почти удалось разузнать у него все секреты и найти преступника.

Сяо Ту же в руках Ми Хоу только обмяк.

– Ему, наверно, воды надо? – удерживая от падения Сяо Ту, Ми Хоу испуганно посмотрел на мастера.

– Пусть отдохнет в паланкине, – разрешил Гуэй. – Ждите.

Он направился прямиком за подзывающим его мальчишкой.

– Господин, я видел, – сообщил мальчишка.

– Можешь сказать, кто утащил бродягу?

– Я видел не это. – Малец огляделся по сторонам. – Я видел, как несколько недель назад одна хорошая госпожа попала в дом мастера У. Мастер сказал, что она злой дух. Но как она может быть злой? Она дала мне монетку!

– Ты знаешь эту госпожу? – настороженно спросил Гуэй.