– Значит, нам ничего не грозит?
– Никогда нельзя быть в этом уверенным, – заметил Ми Хоу, разваливаясь на голом полу.
Поскольку костер разжигать в помещении было нельзя, они придвинули спальники ближе друг к другу. Сколько бы Ми Хоу ни сопротивлялся, а Сяо Ту было определено место посередине.
– Он во сне пинается, – жаловался Ми Хоу.
– Зато не храпит, – сказал Гуэй, получше укладываясь на сумке, словно на подушке.
У Сяо Ту заурчало в животе.
– Съешь ты уже мясо, – проворчал обезьяна. – Мало того что пинаться будешь, так еще и твой живот спать не даст.
– Простите, – снова по привычке извинился Сяо Ту и достал из сумки сверток, намереваясь откусить кусочек.
– Ты прямо тут есть собрался? – возмутился Ми Хоу. – Даже обезьяны в постели не едят.
– А ты не лишен самоиронии, – усмехнулся Гуэй.
– Иди отсюда, – выгнал растерянного писаря Ми Хоу. – Только крошек мне не хватало!
Сяо Ту встал и направился в угол комнаты.
– Ты когда голодный, такой злобный, – снова усмехнулся Гуэй.
Сяо Ту же развернул ломтик, но на глаза ему попался защитный талисман. Он задумался.
– Если здесь есть мертвая ци, значит, может быть и призрак?
– Конечно, – отозвался Ми Хоу.
– Тогда… – Сяо Ту потихоньку переместился к столу у стены. – Господин призрак, у меня есть только это, – прошептал он. – Пожалуйста, не мешайте нам спать, не пугайте и не убивайте нас. Обещаю, мы завтра уйдем и оставим дом целым. Примите мое пожертвование.
Он положил сверток на стол и вернулся к спальникам, постаравшись аккуратно пролезть в свой, чтобы больше не раздражать и без того недовольно ворочающегося Ми Хоу.
Утром Сяо Ту и Гуэй проснулись от восторженных возгласов обезьяны:
– Как много еды!
– Откуда это? – спросил еще не проснувшийся до конца Гуэй. – Ты уже сходил на охоту или, быть может, на рынок?
– Не знаю, – пожал плечами Ми Хоу, откусывая яблоко, а следом и от куска запеченной свинины. – Уже так лежало.
– Тогда ты уверен, что это нужно есть? – насторожился Гуэй.
– Я не дурак какой! Посмотри, талисманы же на месте.
Мастер огляделся, действительно, талисманы были на месте, как и граница.
– Тогда кто это сюда принес? – обеспокоенно спросил Сяо Ту.
– Не знаю. Но поскольку мы еще живы, а обезьяна не превратился в свинью, оно для нас скорее не опасно.
– А чего это я должен был свиньей стать?
– Ешь потому что немытое и грязными руками.
Когда Сяо Ту и Гуэй собрали вещи и были готовы двинуться дальше, вернулся отлучавшийся по важному делу Ми Хоу.
– У тебя чего голова мокрая? – поинтересовался Гуэй. – На улице дождь? – Он распахнул двери, но на ясном небе светило солнце.
– Так там купальня целая воды! – сообщил Ми Хоу и, достав из сумки Гуэя гребень, стал прихорашиваться.
– Ты чего чужие вещи без спроса берешь? – Гуэй отнял свой гребень и принялся его вытирать.
– Так сегодня должны принести ответ от моей Юэр, – смущенно улыбнулся Ми Хоу. – Я подсчитал, сегодня как раз!
– Значит, ждешь ответ на стихи Сяо Ту? – усмехнулся Гуэй.
– И его счастье, если ей понравится.
– Как же ты мог подсчитать, если мы свернули не туда? Она тебя точно не сможет найти.
– До этого же находили!
Ми Хоу начал прилизывать волосы и приглаживать брови.
– Дай гребень, – попросил он.
– Она же тебя не видит.
– И что?
Гуэй все же передал ему гребень.
– Возьми. Все равно весь в блохах теперь.
– Сам ты блохастый, – выпалил Ми Хоу и, поставив медное блюдо в качестве зеркала, принялся дальше наводить марафет.
– Значит, говоришь, тут есть купальня? А я как раз хотел вчера отмыться.
– Мастер, – начал упрашивать Сяо Ту. – Через несколько дней наступит лето[63].
– Мы дождемся письма, чтобы твоему другу не пришлось нас искать, и тут же вернемся к дороге, чтобы найти новую повозку.
Выражение лица Сяо Ту показывало, что ему это не нравится.
– Я ошибся, но скоро мы будем в Ганьсу. А там и до твоей деревни недалеко, – заверил Гуэй и, похлопав его по плечу, отправился на поиски купальни. – Отдохни пока.
Не желая больше наблюдать за попытками Ми Хоу привести свои волосы в порядок, Сяо Ту решил отправиться за мастером. Возможно, он надеялся переубедить Гуэя отправиться в путь прямо сейчас.
Он нашел его в одном из отдельных зданий, представлявшем собой купальню. Удивительно, но и вода в бассейне оказалась чистой.
Гуэй, погруженный в медитативный транс, стоял по пояс в воде. Его длинные волосы ниспадали на оголенную спину и плечи. Тело Темного мастера было хорошо натренировано. Не настолько, как у Ми Хоу, но вряд ли можно было бы назвать его худым… Как и невозможно было посчитать его некрасивым. Повязок, прикрывающих раны, уже не было, и Сяо Ту мог заметить, что порезы хорошо затягивались.
Вокруг мастера клубился пар, и юноша невольно засмотрелся.
– Ты можешь присоединиться.
Оказалось, Гуэй уже смотрел на него.
– Я? Нет… Не хочу мокнуть, – отнекивался Сяо Ту.
– Хватит стесняться. Мы оба мужчины. Тут нет больших валунов, чтобы ты мог за ними прятаться.
– Я… – взволнованный Сяо Ту хотел возразить, но не нашел что сказать. Он и вправду стеснялся и всегда прятался, предпочитая мыться в реке один.
– Упрашивать не буду, – не стал настаивать Гуэй. – Но даже обезьяна помылся, перед тем как встретиться с письмом от своей возлюбленной. А она, между прочим, рыба.
Сяо Ту немного подумал и кивнул.
Раздевшись по пояс, он потрогал воду.
– Холодная!
– Конечно, не лето же. В реке не теплее. Не бойся, залезай.
– А вам разве не холодно?
– Когда владеешь цигун, можешь контролировать температуру своего тела. Хочешь, я тебя научу?
Юноша сжал кулаки и все же, преодолевая холод, осторожно спустился в купель, подойдя к мастеру.
– Ты чего в штанах залез? У тебя еще есть?
– Так а разве вы не в одежде?
– Нет.
Сяо Ту затаил дыхание и густо покраснел.
– Дыши, – спокойным голосом приказал Гуэй. – Иначе, если кто увидит, подумает чего недоброе.
Сяо Ту выдохнул.
– Повторяй за мной, – сказал Гуэй.
Спустя некоторое время Сяо Ту стоял в воде уже более уверенно. Конечно, он не мог разогнать свою энергию настолько же, насколько и мастер, кожа у которого пылала словно при лихорадке.
Писарь смог всего-то немного согреться, чтобы было терпимо стоять.
– Мне обещал помочь не Юн Шэн, – печально сказал Сяо Ту, осторожно водя руками по воде, – а куклы, принявшие его обличье.
Мастер же продолжал стоял спокойно, закрыв глаза.
– Именно кукла Юн Шэна подала мне прекрасную идею. Как и бумажные куклы, Ми Хоу сможет ненадолго надеть на себя образ влиятельного человека. Останется только найти кого.
– Но он же не сможет держать образ долго! – отозвался Сяо Ту одновременно с надеждой и недоверием.
– Долго и не нужно. Посадим обезьяну в крытую повозку, ему достаточно будет одного раза показаться твоему чиновнику Яну.
– Точно! – ударил рукой Сяо Ту, обдав Гуэя холодной водой. – Так ему сможет приказать даже сам император!
– Император не может, – вытерся Гуэй. – Зачем императору ехать в Ганьсу, чтобы запретить мелкому чиновнику жениться на наложнице? Подумай, кто бы ему это приказать мог.
Сяо Ту принялся усиленно думать.
– Простудитесь же… – внезапно раздался над ними голос какой-то старухи, и Гуэй с Сяо Ту подняли взгляды.
У купальни и впрямь стояла старушка, по всей видимости, служанка, и широко улыбалась.
– Подождите, сейчас я вам воды согрею.
Сяо Ту тут же поспешил прикрыться руками.
– Какие мои годы, – рассмеялась та, глядя на юношу. – Хотя будь я моложе, – она посмотрела на Гуэя, – мастер меня легко бы соблазнил.
С этими словами старушка, посмеиваясь, направилась к выходу.
Сяо Ту вновь перевел взгляд на Гуэя, тот же, в свою очередь, сосредоточенно смотрел вслед уходящей старухе.
Глава 28
Сяо Ту сидел в главном зале, кутаясь в свой спальник. Перед ним следил за пламенем разведенного костра Ми Хоу. Там же были подвешены штаны писаря.
– Благодарим вас, госпожа, за ваш дар, – кланялся старушке мастер.
– Гости всегда должны быть сытыми, – отнекивалась та. – Тогда и дому будет счастье.
– Этому дому счастья уже не видать, – усмехнулся Ми Хоу.
– Верно, – вздохнула старушка. – Господин Вэй почил не так давно, с полвека назад. Мы с мужем остались доживать свои годы здесь, а остальных слуг продали.
– Почему же никто не взял этот дом?
– Кому было брать? Господин жил здесь в изгнании. Выходить из поместья ему было не дозволено. Так кто же захочет жить в доме с такой славой?
– Где же ваш супруг? – поинтересовался Гуэй.
– Собирает для вас еду на ужин, – улыбнулась старушка. – Хозяйство у нас небольшое, но есть.
– Благодарю и за это, – поклонился вновь мастер.
– Не нужно. Это же ваш юноша задобрил нас. Его и благодарите.
– Задобрил? – изумленно переспросил Сяо Ту. – Но я же положил подношение призракам.
Старушка засмеялась, а Гуэй объяснил:
– Госпожа и есть призрак.
– Как? – не верил Сяо Ту.
– Она гуйпо, – уточнил Гуэй.
– Разве гуйпо не злые? – удивился Сяо Ту.
– Бывают и злые, – подтвердил мастер. – Но и выглядят они и вполовину не так красиво.
– Да что ты, – засмеялась старушка, а улыбнувшийся Гуэй продолжил:
– Призрак служанки, принимающий облик доброй старушки, который возвращается в дом хозяина и помогает по хозяйству и с детьми – это добрый призрак гуйпо. Они и некоторые из ди фу линг – хорошие духи. Как, к примеру, сестрица Ци-эр, что помогла нам найти тайный дом У Ланя.
– Что же вас держит? – поинтересовался Ми Хоу.
– Этот дом, – печально ответила старушка. – Мы с мужем верили, что сможем поддерживать его, но, как видите, силы у нас не те. Не могут старики содержать поместье целиком.