– М, да, сэр, – Алек вежливо улыбнулся.
Сара тоже кивнула, только Реджина смущенно замерла, не глядя на Фарлага. Я уткнулась в учебник, который держала в руках, лишь иногда опасливо посматривая на ректора.
– И по какому предмету?
– Сопроводительные заклятия, – быстро ответила Сара, забыв, что Алек на этом курсе не занимается.
– Теория ритуалов, – одновременно с ней сообщил Алек.
Ректор выразительно приподнял правую бровь, посмотрев на них с осуждением. Его взгляд очень красноречиво говорил: «Беретесь врать, хоть делайте это по очереди».
Алек попытался незаметно убрать лист с пентаграммой в тетрадь, но Фарлаг перехватил его руку.
– Это еще что? – строго спросил он, рассматривая незаконченный рисунок.
– Да это я так, чертил, задумавшись, – Алек предпринял еще одну отчаянную попытку выкрутиться.
К счастью, хотя бы рецепт зелья лежал в моей книге: я как раз искала в ней соответствия. Я просто закрыла ее и отложила в сторону, пряча рецепт между страницами.
– Прайм, еще раз мне соврете, отчислю, – пригрозил Фарлаг. – И вашему отцу так и скажу: за поведение, порочащее честь и достоинство бывшего королевского рода. Поэтому еще раз спрашиваю: что это такое?
Я видела, как Реджина подняла голову и даже набрала в легкие воздух, чтобы ответить ему, но в последний момент поймала предостерегающий взгляд Алека и промолчала.
Все промолчали. И как ни странно Фарлаг не разозлился, только усмехнулся.
– Сдружил на свою голову… Так, Роук, идемте-ка со мной прямо сейчас, – велел он, пряча листок с пентаграммой в карман. – Уже половина седьмого, начнем наше занятие пораньше.
Я нерешительно замерла, судорожно пытаясь придумать любую причину не оставаться с ним наедине. Не придумала. И никто другой тоже не нашелся что сказать, поэтому мне пришлось собрать вещи в сумку и последовать к выходу из библиотеки за ректором.
Уже в коридоре он неожиданно сообщил:
– Я нашел неофициальные табели за тот год, что здесь училась твоя мать. А в них – еще одно знакомое имя. Проверил по записке: почерк совпал. Так что у нас есть кандидат на роль твоего биологического отца.
Я так удивилась, что остановилась посреди коридора, как вкопанная. Я искренне полагала, что после моего отказа ректор и пальцем не пошевелит ради поиска ответов на мои вопросы, но ему опять удалось меня удивить.
Фарлаг заметил, что я остановилась, тоже притормозил и обернулся ко мне, вопросительно приподняв брови.
– Боишься узнать правду? – предположил он.
– Нет, просто… удивлена, что вы этим занимались, – честно призналась я.
– Я ведь обещал.
– После… после того, что произошло в четверг, я подумала, что вы не станете мне помогать.
– Вот как? Что ж, ты ошиблась. Моя помощь никак не связана с тем, что произошло в четверг.
Это заявление сбило меня с толку еще больше. Значило ли это, что я поняла его неверно? Если его слова не были ультиматумом – или ты спишь со мной, или разбирайся со своими проблемами сама – то что они значили?
– Ты идешь или так и будешь стоять здесь и хлопать глазами? – со смесью раздражения и насмешки поинтересовался Фарлаг.
Я кивнула, хотя вопрос был разделительным, и поспешила вперед, чтобы не заставлять его больше ждать. И уже на ходу осмелилась спросить:
– Почему вас не было в пятницу на лекции?
– Ты сама знаешь ответ на этот вопрос, – недовольно проворчал он, не сбавляя шаг и глядя не на меня, а перед собой.
– У меня есть два варианта: вы не смогли из-за приступа или не захотели меня видеть.
Он неожиданно улыбнулся, так и не повернув головы, и мягко заметил:
– Я всегда рад тебя видеть, Тара. Я просто не смог прийти.
Значит, все-таки приступ. Мне снова стало не по себе от мысли, что на этот раз он был вынужден справляться сам. И если все было как в предыдущие разы, ему пришлось обойтись без снадобий от судорог и удушья. Сам бы он их себе не смог смешать.
– Мне очень жаль, что меня не было рядом, чтобы вам помочь, – вырвалось у меня против воли.
Он вздохнул, продолжая стремительно шагать вперед, и только через несколько метров признал:
– Мне тоже.
Глава 25
Вместо кабинета он привел меня в личную лабораторию. Снял пиджак, на мгновение заставляя меня снова напрячься, закатал рукава рубашки, а потом протянул мне какой-то листок, исписанный убористым почерком, и вместе с ним ту самую любовную записку, что оставил у себя.
– Вот, сравни. Это план лекции, написанный профессором Артом. Он тут пишет мельче, но наклон букв и некоторые завитки очень узнаваемы.
– Профессор Арт? – переспросила я, испытывая отвращение и отчаянно пытаясь его скрыть. – Разве он был в Лексе в то время?
– Его отец тут преподавал, поэтому он, как и твоя мать, неофициально обучался в Лексе. Я проследил по табелям: они посещали вместе очень много занятий, вероятно, дружили. Или были более близки. Такие убогие любовные записки вполне в его стиле. Думаю, поэтому он до сих пор не женат.
Я посмотрела на него со смесью ужаса и нежелания верить. Когда я начинала поиски отца, я не знала точно, кого ожидаю найти, но профессор Арт! Впрочем, это объяснило бы его реакцию на меня, если он понял, чья я дочь.
В памяти возник эпизод с бала, когда он выронил и разбил бокал. Как раз тогда я показывала Сету Прайму портрет матери, а он назвал ее по имени. Все сходилось.
– Проклятье, – вырвалось у меня.
– Понимаю твои чувства, – усмехнулся ректор. – Поэтому оставляю решение за тобой: если не хочешь, мы можем не подтверждать это.
Я покачала головой. Не подтверждать значит до конца жизни мучиться в неведении. И кто знает, может быть, узнав меня лучше, профессор Арт начнет вести себя иначе?
– Как это можно подтвердить?
Фарлаг одобрительно улыбнулся и протянул мне справочник снадобий, раскрытый на странице с заголовком: «Снадобье для подтверждения отцовства».
– Тебе надо сварить вот это. Справишься? Я помогу по мере сил, но, честно говоря, мне даже находиться в помещении, где готовят снадобье, нелегко.
Я пробежала рецепт взглядом и не увидела в нем ничего сложного. Кроме не до конца понятного магического компонента, но Фарлаг пообещал помочь правильно направить магический поток в заклятие. Я не видела причин, по которым у меня могло не получиться.
Мы принялись за работу. Фарлаг помог подготовить некоторые ингредиенты. Я со стыдливым удовольствием наблюдала за его четкими, уверенными движениями, когда он что-то чистил, резал или перетирал в ступке. Мне внезапно пришло в голову, что у него очень красивые руки: сильные, ловкие, с длинными пальцами и аккуратными ногтями. Время от времени он поглядывал на то, что делаю я, и давал лаконичные советы, как лучше подготавливать тот или иной ингредиент, всегда поясняя почему. Пожалуй, это было мое первое занятие с наставником, которое действительно дало мне полезные практические знания по выбранной специализации.
Лишь когда я зажгла горелку, чтобы вскипятить воду, он отошел подальше, к окну. Присел на узкий подоконник, приоткрыл створку и закурил. Я предположила, что ему вредят пары, появляющиеся во время варки отдельных ингредиентов, но вслух уточнять это не стала.
Неловкость между нами исчезла в первые же минуты совместной работы. Он вел себя так, словно не целовал меня никогда и не обещал осыпать благами в обмен на взаимность. От этого я испытывала одновременно облегчение и любопытство: что же вообще заставило его так себя повести в четверг?
Снадобье было закончено к семи. Фарлаг проверил его по запаху и цвету и удовлетворенно кивнул.
Оказалось, что он назначил Арту встречу в своем кабинете на половину восьмого, поэтому перед ней мы успели выпить по чашке чая все в той же малой гостиной, которая Фарлагу явно нравилась больше основной. Ставшие моими любимыми конфеты присутствовали на столике, и ректор в этот раз сел не на диван рядом со мной, а в кресло, демонстрируя намерение не нарушать мое личное пространство, поэтому чаепитие вызвало у меня только положительные эмоции. Правда, мы почти не разговаривали, и это единственное, что угнетало. Я только иногда ловила на себе его задумчивый взгляд.
Профессор Арт явился ровно в назначенное время и заметно удивился, обнаружив в кабинете ректора меня. К тому моменту мы уже успели занять каждый свое место: ректор кресло за своим столом, я одно из двух кресел для посетителей. Арту было предложено второе.
– Скажите, профессор Арт, насколько хорошо вы в юности знали Деллу Блэк? – спокойно поинтересовался ректор.
– Что? – Арт чуть не задохнулся от моментально вспыхнувшего возмущения. Его лицо заметно покраснело, и он бросил на меня злобный взгляд, выдавая тем самым, что действительно знает, чья я дочь. – Ректор Фарлаг, не знаю, какую сказочку вам рассказала эта девчонка, но все это ложь и провокация!
Фарлаг только невозмутимо приподнял брови, демонстрируя удивление.
– Я не очень понял ваш ответ. Вы утверждаете, что не были знакомы с дочерью профессора Блэка? Насколько мне известно, вы жили здесь в одно время и вместе посещали многие занятия в Лексе.
Профессор Арт сник и при этом мелко задрожал, вызывая у меня еще большее отвращение. Ректор тем временем решил его добить и положил перед ним любовную записку. В ней как раз речь шла о благодарности за чудесную ночь.
– Может, скажете, что и этого вы не писали?
– Писал… – несчастным голосом согласился Арт, а потом вдруг вскочил с кресла и, потрясая запиской в воздухе, несколько визгливо заявил: – Но она уверяла, что сама обо всем позаботится, ведь у нее была возможность сварить себе любое снадобье! Так что за любые неприятные последствия ответственности я не несу! И вообще еще не факт, что она не спала с другими!
Фарлаг брезгливо поморщился, а потом достал из верхнего ящика стола маленькую баночку с порцией сваренного мной снадобья и небольшой острый нож.
– А вот давайте проверим, – предложил он, – какова степень вашей ответственности. Предупреждаю сразу: откажетесь – можете собирать вещи и убираться из Лекса.