Промис-Фоллс + Отдельные детективы. Книги 1-14 — страница 122 из 684

Сэмми прицелилась ему в голову.

– Ах ты, сволочь!

– Не стреляй, Сэмми! – остановил ее я. – Ради себя и Карла.

Но она все не опускала пистолет.

– С меня хватит. Сыта по горло. Больше не могу.

– Знаю, знаю. Но он поплатится за это. И Иоланда тоже. Отдай мне пистолет, Сэмми.

Она подняла запачканный кровью мешочек.

– А можно я ему еще разок вмажу?

Я вздохнул.

– За чем дело стало? Давай!

Глава 61

Хотя Барри Дакуорт сгорал от нетерпения потолковать с Рэндаллом Финли, пришлось заняться более неотложными делами. На очереди был профессор Блэкмор. Именно его разыскивал детектив, когда наткнулся на пресс-конференцию бывшего мэра.

Сначала он поехал к Блэкмору домой, но на звонок никто не вышел. Заглянув в окна, Дакуорт понял, что того и вправду нет дома. Похоже, профессор помчался в колледж, чтобы посовещаться со своим дружком Клайвом Данкомбом.

Если бы не спонтанная поездка к Тревору в Гринвич, Дакуорт мог быть в колледже еще час назад.

А сейчас Блэкмор наверняка ушел домой. Прежде чем разыскивать профессора, Дакуорт решил сделать несколько звонков. Сначала он позвонил тому домой, но там по-прежнему никто не отвечал. Потом на кафедру английского языка, где трубку взяла секретарь.

– Я видела его сегодня, – сказала она. – Профессор просто обезумел от горя. Вы, наверное, знаете, что у него погибла жена. Не понимаю, зачем он вообще сюда приехал. Наверное, просто не знает, куда себя деть. Он, кажется, у себя в кабинете. Соединить вас с ним?

Дакуорт ответил, что не хочет зря беспокоить профессора, и нажал на газ.

Подкатив к колледжу, он увидел, как от него отъезжает машина Блэкмора. Резко затормозив, Дакуорт развернулся и пустился в погоню, включив сирену и красные проблесковые огни. Взглянув в зеркало, Блэкмор, как примерный водитель, притерся к тротуару и встал. Опустив стекло, он высунулся в окно и заявил подошедшему Дакуорту:

– По-моему, я не превысил скорость…

Но увидев, что это не дорожная полиция, сразу осекся.

Заглянув в машину, Дакуорт был поражен видом Блэкмора. Все его лицо было в крови и синяках. И костяшки пальцев тоже.

– Профессор, что с вами случилось?

– Так, небольшие разногласия, – ответил тот и осторожно дотронулся до лица, словно напоминая себе о полученных побоях.

– Кто же вас так отделал?

Блэкмор покачал головой:

– Не важно.

Дакуорт чуть отступил назад.

– Прошу вас выйти из машины, сэр.

– Со мной все в порядке.

– Выходите из машины, профессор.

Кивнув, Блэкмор выключил зажигание, вышел и закрыл дверь.

– Я не пил и ничего такого не делал. Во всяком случае, в последние два часа.

– Но вы явно с кем-то подрались. Руки у вас в крови, глаз подбит, лицо распухло. Расскажите, что произошло.

– У меня, ей-богу, все в порядке.

– Что вы делали после нашей вчерашней встречи?

– Ну… вспоминал Джорджину. Думал о том, что с ней случилось.

– Вы не явились на опознание тела.

– Я просто был не в состоянии. Сегодня обязательно приду.

– Зачем вы приезжали в колледж?

– Просто не знал, куда деться. Я всю ночь метался по городу…

– Где же вы были?

– Да нигде. Просто ездил.

– Вы приезжали к дому Чалмерсов?

Профессор с недоумением посмотрел на Дакуорта.

– Что?

– Вы были у дома Чалмерсов?

– Зачем?

– Чтобы увидеть Мириам. Вы ведь были потрясены, что в машине Адама погибла не она, а Джорджина. Возможно, прежде чем ехать на опознание, вы решили удостовериться, что Мириам жива.

– Мне понятен ход ваших мыслей. По правде говоря, я страшился узнать правду. И был просто не в силах встречаться с Мириам и опознавать тело Джорджины. Я знаю, мне все равно придется. Просто я еще не готов.

– Возможно, нам лучше поехать к Мириам вместе. Еще до того, как вы отправитесь на опознание.

Профессор, чуть прищурившись, посмотрел на Дакуорта.

– Не слишком удачная идея.

– Почему же?

Профессор медленно покачал головой.

– Она… будет обвинять меня. Ведь моя жена оказалась в машине ее мужа. Будет думать, что я все знал. Знал и не запретил Джорджине с ним встречаться.

– А может, все наоборот? У вас ведь тоже были причины на нее сердиться. Если бы Мириам не уехала, то в машине с Адамом оказалась бы она, а не Джорджина – тогда ваша жена осталась бы жива.

Блэкмор был явно озадачен.

– Ну, не знаю. Мне это как-то не приходило в голову.

Он опустил глаза и стал рассматривать асфальт.

– Возможно, вы затаили обиду на Мириам. Или были обеспокоены вашими играми с Чалмерсами. – Дакуорт сделал паузу. – И четой Данкомбов.

Блэкмор оторвал взгляд от асфальта и в упор посмотрел на детектива.

– Простите, не понял.

– Это называется играми? Вообще-то я не очень разбираюсь в таких вещах. Я имею в виду обмен женами и мужьями.

Профессор сразу как-то сник.

– Не… знаю, что вы имеете в виду.

– Все происходило в доме у Чалмерсов, верно? В особой комнате в подвале. Будь у меня такие хоромы, я бы поставил там бильярдный стол. Но, опять же, взгляните на меня. Мне не мешает сбросить фунтов восемьдесят. Найдется немного женщин, которые захотят покувыркаться с таким толстяком, как я – отнюдь не секс-символом. Вы выглядите чуть лучше, но тоже не Райан Гослинг. Клайв, конечно, мужик крутой, с квадратной челюстью, женщинам такие нравятся. И Адам Чалмерс был мужчина что надо, да к тому же редкий бабник. Расскажите, как у вас все происходило? Когда вы менялись партнерами, вы трахались с чужими женами по очереди или сразу с двумя? Или вообще все со всеми? Извините за нескромность, но женщины тоже занимались сексом друг с другом, а мужчины между собой? Что с вами, профессор? На вас лица нет.

– Меня что-то тошнит.

– Тогда давайте отойдем за машину.

Взяв профессора за плечо, Дакуорт отвел его за багажник.

– Если вам станет худо, лучше облегчиться здесь. Я хочу, чтобы вы меня поняли. Все эти вопросы я задаю вам не из праздного любопытства. Просто мне кажется: раз вы занимались подобными вещами, у вас были все основания опасаться, что записи попадут в чужие руки. Точнее, диски.

У Блэкмора затряслась нижняя губа.

– Откуда вы знаете…

– Вчера вечером мне показалось странным: в то время, как у вас пропала жена, вы с мистером Данкомбом устроили домашний кинофестиваль. Казалось бы, что может быть важнее поисков жены? Но почему-то для вас главным оказалось это видео. Однако когда я обнаружил у Чалмерсов ту игровую площадку, все стало сходиться. Особенно после того, как я увидел под кроватью видеокамеру. Вы снимали кино. Записывали все свои игры. Поэтому вы и просматривали диски, чтобы…

Блэкмора окончательно скрутило.

Отступив на край тротуара, он нагнулся, и его вырвало.

– О боже, – простонал он.

Но Дакуорт не отставал.

– Как я уже сказал, вы просматривали диски, пытаясь найти то, что вас тревожило, и даже забыли о Джорджине. А потом выяснилось: Мириам жива. Это несколько меняло дело, правда? Вот тут у меня что-то не вырисовывается, и я надеюсь на вашу помощь.

Блэкмор выпрямился и вытер рот рукавом пиджака.

– Нет, все было не так.

– Я предполагаю: там был шантаж. Но кто кого шантажировал?

– Нет, дело не в этом.

– У Мириам был какой-то компромат на вас с Данкомбом?

Дакуорт подошел вплотную к профессору, стараясь не обращать внимания на отвратительный запах.

– Вы из-за этого пришли вчера к ней домой и убили ее?

Пошатнувшись, Блэкмор оперся о багажник своей машины.

– Что?

– Вы меня слышали.

– Мириам убили?

– Не прикидывайтесь. Посмотрите на себя. Вы весь в синяках. На руках кровь. Мириам сопротивлялась, пока вы не сбросили ее с лестницы?

– Нет, нет! Это Клайв меня избил!

– Почему? Зачем ему вас бить?

– Чтобы… чтобы я не наговорил лишнего.

– О чем? Об убийстве Мириам?

– Нет! Я здесь ни при чем и даже не знал, что ее убили! Как это случилось? Клайв ведь говорил с ней по телефону! Вчера вечером, когда вы приходили!

– Когда вы узнали, что ваша жена погибла в кинотеатре.

– Да! – энергично закивал Блэкмор. – А теперь вдруг выясняется, что Мириам тоже погибла. Как это может быть?

– Так почему же Данкомб вас так отметелил?

Блэкмор задрожал, глаза его забегали, словно он искал путь к бегству.

– Он опасался, что я проболтаюсь. Но не насчет Мириам.

– Тогда о чем же?

У профессора затряслась голова.

– Говорите! – рявкнул Дакуорт. – Из-за чего он так взбесился? Что было на этом видео?

Блэкмор что-то промямлил.

– Что?

– …вия.

– Что вы сказали?

– Оливия.

Теперь настала очередь изумляться Дакуорту.

Секунды две он ошеломленно молчал.

– Оливия?

– Да.

– Какая Оливия?

– Оливия Фишер, та, которую…

– Я знаю, что с ней случилось. Но какое отношение она могла иметь к вашей компании?

– Иногда Клайв… приглашал к Чалмерсам студенток колледжа. Им подсыпали в вино… как это называется…

– Рогипнол. Наркотик изнасилования, – подсказал Дакуорт.

Блэкмор кивнул:

– Точно. А потом они участвовали… в наших играх. Все, кроме Оливии. Та сознательно пошла на это. И ей не стали ничего подсыпать. Значит, она все запомнила. Все, что там происходило.

– И никто из вас этому не воспрепятствовал?

Блэкмор пристыженно кивнул.

– Но это Клайв с женой решили приводить девчонок. Мы просто не возражали. Все без исключения.

– И Джорджина тоже?

Профессор кивнул:

– Она разрывалась на две части. Ей не нравилось то, чем мы занимались, но она была влюблена в Адама. Похоже, они и раньше встречались наедине. Возможно, она считала, что в этом нет ничего дурного, тем более после секса с ним же на глазах у нас всех.

Но Дакуорта интересовали совсем другие подробности, во всяком случае, сейчас:

– Когда вы вовлекли Оливию в ваши игры?