Промис-Фоллс + Отдельные детективы. Книги 1-14 — страница 224 из 684

Окончательно придя в себя, он почувствовал страшный холод. Во всяком случае, от пояса и ниже. Это было неудивительно – ведь стояла зима. (Если Крэйгу Пирсу и следовало в данной ситуации чему-то радоваться, то это тому, что февраль выдался необычно теплым для северной части штата Нью-Йорк.)

Особенно холодно было его ягодицам и задней поверхности ног. Вскоре Пирс догадался, что он, похоже, лежит навзничь прямо в неглубоком снегу. Причем все указывало на то, что кто-то раздел его догола ниже талии.

С трудом приподнявшись и приняв сидячее положение, Крэйг Пирс попытался оценить ситуацию, но сделать это оказалось непросто. Во-первых, он ничего не видел, поскольку на голове у него было некое подобие шерстяного капюшона – вроде вязаной лыжной шапки, закрывавшей лицо, но только без прорезей для глаз, носа и рта.

Еще хуже было то, что он не мог двигаться. Его конечности были широко раскинуты в стороны, словно щупальца морской звезды, и каким-то образом приторочены к земле. Пирс отчетливо ощущал петли на запястьях и лодыжках. Кроме того, пальцами обеих рук он нащупал что-то похожее на вбитые в землю колья, к которым его, очевидно, привязали.

Нет, это были не колья – похоже, это были столбы.

Итак, Крэйг Пирс очнулся на улице, без штанов, привязанным к чему-то твердому и неподвижному.

– Эй! – позвал он надтреснутым голосом, чувствуя приближение приступа паники. – Есть здесь кто-нибудь?

Сквозь капюшон не просачивался ни единый лучик света. Вне всякого сомнения, стояла глухая ночь.

– Э-эй! – снова выкрикнул Пирс. – Что происходит?

Дыхание его быстро учащалось, несмотря на то что он изо всех сил старался держать себя в руках. Надо было сконцентрироваться на том, что делалось вокруг.

Внезапно ему показалось, что рядом кто-то есть.

У Пирса возникло впечатление, что даже сквозь шум воды он слышит чье-то дыхание. Кто-то, кто находился совсем близко – возможно, не один человек, а несколько, – переминался с ноги на ногу. Совсем, совсем близко.

Затем до Пирса донесся шепот.

– Я знаю, здесь кто-то есть, – сказал он. – Какого черта происходит? В чем дело?

Последнее, что мог вспомнить Крэйг Пирс, было то, что он находился на работе, в пиццерии, которая носила незамысловатое название «У Марии». Его смена подошла к концу. Крэйг покинул заведение через заднюю дверь и подошел к своему «Камаро». Рядом с ним был припаркован какой-то фургон, причем так близко, что Крэйгу показалось, будто он не сможет открыть водительскую дверь.

Тут его кто-то окликнул:

– Крэйг Пирс?

Сразу после этого на лицо Пирса легло что-то мягкое. Кусок ткани, издающий очень сильный, резкий запах.

Больше Пирс вспомнить ничего не мог – до того самого момента, когда он, придя в себя, услышал шум воды.

– Я вас слышу! – крикнул он. – Я слышу, как вы разговариваете! Что творится, черт побери?

Тут Пирс ощутил рядом какое-то движение. Ему показалось, что над ним кто-то стоит. Затем раздался чей-то голос – возможно, говорил тот самый человек, который окликнул его на стоянке рядом с пиццерией:

– А то ты не знаешь.

Именно в этот момент Крэйг Пирс начал понимать, в чем дело.

– Послушайте, мне очень жаль, – произнес он. – В самом деле, я очень сожалею. Поверьте, я уже усвоил урок.

Тут до Пирса донеслось чье-то тяжелое дыхание, непохожее на человеческое. Оно было слишком частым и время от времени перемежалось с каким-то сипением, из чего Крэйг заключил, что поблизости находится какое-то животное, скорее всего собака.

То, что случилось сразу после этого, заставило Пирса подскочить на месте – насколько это возможно для человека, привязанного к вбитым в землю столбам. На него полилось что-то холодное и липкое – главным образом на те части тела, которые располагались ниже пояса и были совершенно беззащитными.

– Эй! – завопил Пирс. – Что вы делаете? Что это за дрянь?

Еще несколько секунд – и жидкость окатила его лицо, легко просочившись сквозь капюшон. Против воли Крэйга она попала ему на губы и язык, так что он, сам того не желая, ощутил ее вкус.

Это была какая-то смесь – очень странная комбинация ингредиентов, включавшая в себя, как показалось Пирсу, такие несовместимые вроде бы вещи, как мясо и мед. Она была солоновато-сладкая.

Затем глаза Пирса даже под капюшоном уловили вспышку – его сфотографировали.

После этого ему показалось, что человек – или люди – удаляются. Он успел услышать, как кто-то сказал:

– Возьми его, мальчик. Обед подан.

Раздался топот бегущих ног, или, точнее, лап. Какое-то существо, жадно и тяжело дышащее, быстро приближалось. В этот самый момент Пирс потерял сознание.

Его нашли, когда взошло солнце. Распростертый на земле, он был привязан за руки и за ноги к кольям в городском парке Промис-Фоллз и находился на грани гибели.

Дакуорт считал, что, учитывая произошедшее, Крэйгу Пирсу повезло, что он остался в живых. Детектив несколько раз допросил пострадавшего, когда это стало возможным.

Теперь, по прошествии трех месяцев после этого, Барри решил, что пришло время снова побеседовать с Пирсом. Правда, он понимал: разговор не доставит ему большого удовольствия.

Глава 16

Кэл

Я снова приложил телефон к уху и сказал, обращаясь к Бобу:

– Слишком поздно. Мы уже здесь.

Я припарковал свою «Хонду» на стоянке позади красного «Порше». Джереми распахнул пассажирскую дверь и бросился бежать по аллее к дому. Я заметил, что он старательно отвернулся от спортивного автомобиля и даже постарался сделать небольшой крюк, дабы не слишком к нему приближаться, словно «Порше» был радиоактивным.

Выбравшись из машины, я тоже направился к дому – но, разумеется, не бегом, а неспешным шагом. Полицейских машин нигде не было видно, и я понял, что Мэдэлайн Плимптон решила не заявлять в органы правопорядка о разбитом камнем окне. Когда Джереми оказался рядом с входной дверью дома, та распахнулась, и на пороге возникла Глория. Она, недолго думая, заключила сына в объятия.

– Вот и ты. С тобой все в порядке, – промурлыкала она. – Я так рада!

Вырвавшись из ее рук, Джереми кинулся в дом, бросив на ходу:

– Не обнимай меня – во всяком случае не тогда, когда где-то рядом находится этот ублюдок!

Появился Боб с сотовым телефоном в руке. При виде меня он нахмурился.

– Я же просил вас немного задержаться. Вы приехали слишком скоро!

Я остановился и стал ждать, когда он подойдет ближе.

– Нам это не помогает, а наоборот, создает помехи, – заметил Боб, остановившись в шести футах от меня и размахивая телефоном.

– Как я уже сказал, вы позвонили слишком поздно. Мы уже подъехали сюда.

– И где же этот мальчишка был, черт его подери?

– На свидании с одной девушкой из Олбани.

– Сукин сын. И кто же она?

– Некая Чарлин Уилсон.

– Господи. – Боб покачал головой. – Ну надо же.

Я кивнул в сторону спортивной машины.

– А это что – автомобиль, за рулем которого сидел Джереми, когда сбил ту девушку?

– Я не знал, что он приедет именно на ней. Клянусь, не знал! О чем он только думал?

– Гален Бродхерст?

Боб кивнул:

– Да. Ему нужно было со мной повидаться.

– Он решил приехать именно на этой машине? Зачем он так поступил? Что хотел этим сказать?

Боб в отчаянии всплеснул руками:

– Знаю, знаю, это была глупость. Тем более что сегодня первый раз, когда он сел за руль этого автомобиля с тех пор, как…

– Боб!

Из дома вышел и направился к нам мужчина лет пятидесяти, с седой шевелюрой, весом фунтов в двести, одетый в кожаный пиджак, джинсы и высокие черные ботинки со шнуровкой.

– Это он, – произнес Боб. – Господи, надеюсь, он не столкнулся в доме с Джереми. Этого нельзя допускать.

– Почему вы не сказали мне, что этот мальчишка будет здесь, в доме? – раздраженно поинтересовался Бродхерст.

– Я собирался, но не успел, – объяснил Боб.

Дойдя до нас, Бродхерст, глядя на меня, спросил:

– А это еще кто такой?

Ну и манеры, подумал я. Что ж, отлично.

– Это Кэл Уивер, – сообщил Боб. – Мы пригласили его, чтобы он оценил риски, которым подвергается Джереми.

Гален Бродхерст окинул меня с ног до головы оценивающим взглядом.

– По мне, вы не очень-то похожи на телохранителя.

– Неплохой ход – припарковать ваш «Порше» так, чтобы Джереми не мог его не заметить, – заметил я.

– Черт побери, я уже объяснил, что не знал, что мальчишка здесь! Сначала копы продержали машину у себя несколько месяцев, а когда я получил ее обратно, пришлось отдавать ее в ремонт. Весь передок был… вы вообще представляете, в каком состоянии находилась вся передняя часть? Когда на машине кого-то сбивают, ущерб получается весьма значительный.

– Вы имеете в виду – у машины, – уточнил я на всякий случай. – Да, пожалуй. Страшное дело.

Бродхерст указал пальцем на «Порше».

– Это легендарный автомобиль, в который за несколько лет я вложил целое состояние. Случившееся, конечно, ужасно, в этом нет никакого сомнения. Но теперь, когда дело урегулировано в суде, я, разумеется, починил автомобиль и намерен им пользоваться.

– Ну конечно, – поддакнул я. – Вы собираетесь жить, как прежде.

Гален Бродхерст долго молча смотрел на меня, а затем сказал:

– Похоже, вы считаете себя умником, не так ли?

Боб Батлер сделал руками жест, призывающий к примирению.

– Достаточно, господа! – воскликнул он. – Не затевайте перепалку. Мы все здесь находимся в сильном нервном напряжении, но надо же держать себя в руках. Между прочим, Гален, мистер Уивер уже доказал нам свою полезность. Джереми куда-то сбежал, а мистер Уивер нашел его и привез домой. И потом, поставьте себя на место Джереми. Подумайте только – он подходит к дому, и ему на глаза попадается эта чертова машина. Он не видел ее с той страшной ночи.

– Ладно, – проворчал Бродхерст. – Но еще раз говорю – я не знал, что парень здесь. Я только сегодня утром забрал машину из мастерской и хотел на ней покататься. У меня были для вас на подпись кое-какие бумаги, а в вашем офисе мне сообщили, что вы здесь, у Мэдэлайн Плимптон. Что же теперь, расстрелять меня за это?