Промис-Фоллс + Отдельные детективы. Книги 1-14 — страница 254 из 684

– Верно.

– Странно, что даже после того, как Джереми попытался завести машину и ему помешали, Гален Бродхерст оставил ключи в салоне.

– Он будет переживать из-за этого всю оставшуюся жизнь, – сказал Грант Финч. – Не думайте, это его мучает – каждый день.

– Да, я заметил, – не удержавшись, съязвил я. – Я его видел вчера. Он в самом деле выглядит ужасно подавленным.

Финч не обратил на мой неприкрытый сарказм никакого внимания.

– Несмотря на эту оплошность со стороны Галена, ответственность, боюсь, лежит исключительно на Джереми.

– Вы говорите, что по меньшей мере пять человек видели, как он выбирается из машины после того, как Шейн МакФадден была сбита.

– Верно.

– А сколько свидетелей видели, как он садился в машину?

Мне снова почудился раздраженный вздох. Похоже, терпение моего собеседника подходило к концу. Покровительственных ноток в его голосе теперь не было и в помине.

– По-моему, совершенно очевидно, что если Джереми вылезал из машины, то значит, за некоторое время до этого он в нее сел.

– Я не к этому клоню.

– Тогда к чему же вы клоните?

– Вопрос, по-моему, состоит в том, когда он в нее сел.

– Простите, но я вас не понимаю, мистер Уивер.

– Я хочу сказать, вопрос в том, когда Джереми сел в машину – до инцидента или после.

– Что?

– Позвольте мне кое о чем вас спросить. По вашим словам, пятеро свидетелей видели, как он вылезает из автомобиля. И при этом никто не видел, как он в него садился. А сколько человек своими глазами видели сам инцидент? Сколько человек видели, как Джереми сбил Шейн МакФадден?

– Никто не видел, – ответил Грант Финч, и сейчас в его голосе прозвучала некоторая растерянность. – Но это не имеет значения. Мистер Уивер, позвольте я задам вам один вопрос. Если в вашу машину на стоянке кто-то врезался, и вы, выбравшись наружу, видите за рулем автомобиля, столкнувшегося с вашим, какого-то человека – вам нужно видеть, как он садился за руль, чтобы понять, что виновник аварии именно он?

– Странно. Мне кажется, вы сейчас говорите не как адвокат, а как прокурор.

– С меня довольно. Я сделал для этого молодого человека все, что мог. Благодаря мне он сейчас находится на свободе.

– Вы хотите сказать, что ни вам, ни кому-либо другому даже не пришло в голову обратить внимание на историю с механической коробкой передач.

– Если об этом даже кто-то и упомянул – хотя никто так не сделал – это бы ничего не дало. Стратегию защиты нельзя строить на двух разных посылках. Мы не могли исходить из того, что Джереми не находился в машине в момент, когда произошло несчастье, и одновременно бить на то, что ему вовремя не привили чувство ответственности за свои поступки.

Я задумался над словами адвоката.

– Вы еще на линии, мистер Уивер? – осведомился Финч через некоторое время.

– Да-да.

– Послушайте, простите меня за мой тон. Я уже понял, что вы искренне небезразличны к Джереми. Поверьте, то же самое можно сказать и обо всех нас. Ради того, чтобы спасти сына, Глория не побоялась принести в жертву свою репутацию, выставить себя на посмешище. Мы все действовали исключительно в его интересах.

– Да, конечно.

– В общем, я рад, что вы высказали мне свои соображения. Но я бы на вашем месте перестал забивать себе этим голову.

– Но как вы можете объяснить тот факт, что Джереми не сумел управлять моей машиной? Без моих подсказок он ни за что бы не справился. Причем он был трезв как стеклышко. Каким образом ему удалось, будучи пьяным в стельку, сесть за руль машины Галена Бродхерста, завести ее и сразу же освоить искусство обращения с рычагом переключения передач?

– Факт состоит в том, что он каким-то образом умудрился все это сделать, – откликнулся Финч. – А вам не приходило в голову, что он может водить вас за нос?

– Что?

– Что, если он просто вас дурачил? Может, он знает, как управлять машиной с механической трансмиссией, и просто притворялся, что не умеет этого делать.

Я снова не смог сразу ответить на поставленный вопрос.

– Мистер Уивер, вы меня слышите?

– Да.

– Вы слышали, что я сказал? Может, он просто притворялся, что…

– Я вас слышал.

– Впрочем, не знаю, зачем ему это могло понадобиться, – добавил Грант Финч. – А вы знаете?

Я хотел ответить отрицательно, но вместо этого промолчал. И тут мне пришла в голову одна мысль.

– Спасибо, что уделили мне время, мистер Финч, – поблагодарил я и, попрощавшись, отключился.

Глава 38

Барри хотел спросить сына, зачем он вытатуировал на своем плече номер его полицейского значка, но в это время в кармане у него зазвонил телефон.

– Слушаю, Дакуорт, – произнес он в трубку.

– Это Ширли.

– Привет.

– Я разослала повсюду фото Кэрол Бикман. А теперь занимаюсь тем, что выполняю чужую работу. Ты хотел получить информацию о парне по имени Кори Кальдер. Так вот, мне ее передали.

– Рад это слышать, – прокомментировал Дакуорт-старший. Он по-прежнему не сводил глаз с сына, который был занят тем, что застегивал пуговицы на рубашке.

– Значит, так. Тридцать один год, дата рождения – двадцатое сентября 1984 года, проживает по адресу Маршалл-уэй, 87. Он…

– Погоди-ка, – перебил собеседницу Барри. – Ты можешь переслать мне все эти материалы?

– Конечно. Никто больше не записывает данные ручкой на бумажке, Барри.

– Ладно. Главное, что мне сейчас нужно, – это адрес. Это отдельный дом или квартира?

– Отдельно стоящий дом.

– Спасибо. А что насчет машины?

– Из моих данных следует, что у этого типа «Крайслер»-фургон 2007 года выпуска, черного цвета. Номер и все остальное я тебе тоже перешлю.

– Еще что-нибудь есть?

– Если брать официальные данные, то это все. Хочешь, чтобы я его погуглила?

– А ты можешь?

– Я свяжусь с тобой позже.

Дакуорт снова сунул телефон в карман пиджака.

– Мне показалось, я слышал имя Кэрол, – заметил Трэвор.

– Все верно. Но пока новостей нет. Ее фото разослали для опознания. – Барри задумчиво потер ладонью подбородок, затем крепко сжал челюсти, так что под кожей обрисовались желваки, а губы вытянулись в тонкую нить. – Ну, а теперь расскажи мне про это. – Он указал на плечо сына.

– Я просто искал способ воздать должное моему герою, – объяснил тот.

Дакуорт-старший на секунду прикрыл глаза, затем снова открыл их, покачал головой и улыбнулся:

– Очевидно, такую штуку трудно свести.

– Да уж, – буркнул Тревор. – Я даже подумывал – может, добавить несколько цифр, чтобы можно было говорить, что это номер мобильника. Или почтовый индекс.

Детектив опустил голову.

– Я очень сожалею о многом из того, что произошло за последние пару дней, – сказал он. – Но я всего лишь делаю свою работу. Я иду по пути, которым меня ведет расследование.

Тревор отвернулся и пожал плечами:

– Что ж, думаю, я продолжу наблюдать за домом Кэрол.

– Ладно. И у меня есть чем заняться. Я бы с удовольствием остался здесь, с тобой. Но не могу. Можно задать тебе еще один вопрос?

– Какой?

– Ты когда-нибудь слышал про парня по имени Кори Кальдер?

– Нет. А кто он?

– Приятель Долорес Гантнер.

Тревор пожал плечами:

– Не слышал о таком.

– Ну, хорошо.

Тревор открыл дверь своей машины. Было ясно, что на этот раз прощальных объятий не случится. Дакуорт-младший уселся за руль, запустил двигатель, развернулся и покатил по направлению к главному шоссе. Барри, глядя ему вслед, увидел, как он притормозил, пропуская тягач с прицепом, а затем вырулил на магистраль и поехал в сторону города, резко прибавив газу – так, что взвизгнули покрышки.

Дакуорт положил заключенную в рамку фотографию Долорес на переднее пассажирское сиденье своей машины. Затем, обойдя автомобиль сзади, достал из багажника рулон специальной ленты для обозначения мест преступления и натянул ее поперек дверных проемов дома и сарая. Он сделал это не затем, чтобы отпугнуть тех, кто захотел бы проникнуть внутрь. Это было предупреждение для любопытных – о том, что ни в дом, ни в сарай лучше не входить. Затем детектив вызвал патрульную машину и сказал, что наряд должен оставаться рядом с домом Долорес Гантнер до прибытия экспертов. Сам Дакуорт больше не мог дожидаться их прибытия – у него не имелось на это времени.

Сев в машину, он включил зажигание. Детектив знал Промис-Фоллз достаточно хорошо, так что ему не требовалась карта, чтобы найти Маршалл-уэй. По дороге Дакуорт размышлял над тем, не пора ли ему бросить полицейскую работу и заняться чем-то другим – скажем, частным извозом. Стать, например, одним из сотрудников сервиса «Убер». Компания уже вовсю обслуживала жителей Промис-Фоллз. Правда, сам Дакуорт ее услугами до сих пор ни разу не пользовался. Хотя работа местных таксистов тоже была связана с риском, детектив мог побиться об заклад, что, в отличие от него, никого из них не пытались забить до смерти во время исполнения служебных обязанностей.

Дом, в котором жил Кальдер, представлял собой весьма импозантное строение из красного кирпича с белыми колоннами в центре фасада. Двор был тщательно ухожен, газон на лужайке аккуратно подстрижен. На черной асфальтовой подъездной аллее стоял аккуратный белый «Линкольн»-паркетник. Асфальт, казалось, был только что уложен.

Подойдя к двери, Дакуорт позвонил в звонок. Секунды спустя дверь открыл стройный седой мужчина лет семидесяти, одетый в клетчатую рубашку и тщательно отглаженные брюки.

– Что вам угодно? – поинтересовался он.

Дакуорт предъявил полицейский значок и позволил мужчине тщательно изучить его, но на всякий случай представился:

– Детектив Дакуорт, полиция Промис-Фоллз.

Мужчина едва заметно сморщил нос и сказал:

– Слушаю вас.

– Я ищу Кори Кальдера.

– Его здесь нет.

– А вы кто такой, сэр?

– Аластер Кальдер. Я отец Кори. Какие-то проблемы?

– Где я могу найти Кори?