Промис-Фоллс + Отдельные детективы. Книги 1-14 — страница 303 из 684

— Я его знаю.

— Мне нужно поговорить о нем с Бобом.

— Подожди.

Спустя минуту на линии возник Боб.

— Слушаю.

— Он простой охранник, Боб.

— Что?

— Твой Чилтон, которого ты прислал, обычный ночной сторож. Ты что, надо мной издеваешься?

— Вот ты весь в этом, Тим. Сноб. Всегда пренебрежительно отзываешься о людях.

— Но ведь он никакой не детектив, а ночной сторож.

— Послушай. — Боб понизил голос, чтобы не слышала Сьюзен. — Парень работал у меня, потом я продал ему «короллу», и он не выплатил всю сумму. Вот я и подумал, пусть хотя бы так отработает.

— Да он заблудится во дворе своего дома в сильный снегопад.

— Я пытаюсь тебе помочь, и вот такая за это благодарность? — обиженно проговорил Боб.

С меня было достаточно, и я положил трубку.

Арни Чилтон ждал меня во дворе с блокнотом в руке.

— Я тут еще подготовил вопросы.

— Замечательно, — произнес я. — Но тут такое дело…

— Что?

— Боб просил, чтобы вы поехали в кафе «Данкин», взяли там дюжину пончиков и кофе и привезли ему в автосалон.

— Хорошо.

— Он сказал, что расплатится с вами, когда привезете.

— А какие взять пончики? — спросил Чилтон.

— Боб оставил это на ваше усмотрение.

Чилтон улыбнулся, гордый, что ему доверили такое ответственное дело.

— Я свяжусь с вами позднее, задам еще вопросы.

— Буду ждать, — сказал я.

Арни Чилтон сел за руль своей «короллы». Завелась она с третьего раза.

По пути обратно в дом я увидел в траве, почти у самых ступенек, что-то блестящее. Наклонился. Это был мобильный телефон. Тонкий, черный. Я раскрыл его, стер грязь с кнопок. Его мог потерять кто угодно. В том числе и кто-нибудь из полицейских. Вон их сколько шастало здесь последние два дня. Я сунул телефон в карман.

— Что это там у вас? — раздался за моей спиной голос Кип Дженнингз.

Глава девятнадцатая

Я вздрогнул. Дженнингз застала меня врасплох.

— Что вы положили сейчас в карман?

Я вытащил мобильный телефон.

— Вот, только что нашел здесь, у двери.

— Это не ваш телефон?

— Нет. Я нашел его в траве.

— Можно взгляну?

Я протянул телефон ей.

— Наверное, кто-то из ваших полицейских потерял.

Она внимательно посмотрела на меня, затем на телефон. Нажала кнопку включения и начала прокручивать меню.

— Давайте посмотрим его номер. О, вот он. — Дженнингз назвала номер с кодом региона, который был знаком мне с недавнего времени. — Вы знаете этот номер?

— Да, — ответил я, чувствуя, как по спине прошел озноб.

— Теперь посмотрим пропущенные звонки. Видите, кто-то звонил на этот телефон много раз, и никто не ответил. Может, вы вспомните, чей это номер телефона? — Она назвала.

— Это номер моего мобильного.

Дженнингз подняла повыше телефон, как музейный экспонат.

— Так, значит, это сокровище принадлежит?..

— Йоланде Миллс, — закончил я.

— Надо же, как любопытно! — Кип Дженнингз состроила удивленную гримасу. — Вы звонили ей в Сиэтл, а телефон валялся у вашего дома.

— Получается, что в мой дом влезли люди из Сиэтла?

— А могло получиться иначе, — возразила Дженнингз. — Этот телефон купили здесь. Насколько мне известно, его можно запрограммировать в Милфорде на код любого региона страны. Но мы проверим.

— То есть теперь нет сомнений, что женщина, которая выманила меня в Сиэтл, была заодно с теми, кто вломился в мой дом.

— Да. — Детектив положила телефон в сумку и посмотрела на меня: — Не возражаете?

— Конечно, нет. Я бы все равно его вам отдал.

— Хорошо, — произнесла она каким-то странным тоном.

— А почему вы опять приехали?

— Вы знакомы с молодым человеком Айаном Шоу?

У меня похолодело в груди.

— Кажется, да.

— Вы не уверены?

— Он работает в цветочном магазине, которым владеет его тетя.

— То есть вы знакомы, — констатировала Дженнингз.

— Да.

— Так вот, его тетя сегодня позвонила в полицию. По поводу синяка под глазом у племянника. Его кто-то крепко ударил.

Я молчал.

— Айан говорить об этом не хотел, — продолжила Дженнингз, — но тетя в конце концов его заставила. Он назвал вас. Затем миссис Шоу вспомнила, что вы подходили к ней пару раз, спрашивали о своей дочке. Ей очень не понравилось, что вы избили ее племянника.

— Это было недоразумение.

Дженнингз кивнула:

— То же самое сказал и Айан. Что это просто недоразумение. Он не собирается вас ни в чем обвинять. Однако тетя настояла, чтобы я с вами побеседовала и предупредила больше никогда не показываться ей на глаза.

— Хорошо.

— Вы не хотите рассказать мне об этом недоразумении?

— Если у Айана нет претензий, то я не вижу в этом смысла.

В доме зазвонил телефон.

— Извините. — Я побежал на кухню и схватил трубку: — Да.

Это была Сьюзен.

— Ну теперь ты наконец добился своего. Довел Боба до белого каления. Посмотрел бы ты на него сейчас.

— А что случилось?

— Его детектив приехал с кофе и пончиками.

— Так Боб должен быть за это благодарен. Парень действительно оказался чем-то полезен.

— Тим…

— Ты понимаешь, Сьюзи, он прислал помогать искать нашу дочку какого-то дурацкого охранника. Да и то непрофессионала. Вот насколько на самом деле это его тревожит.

— Ты не прав, Тим. Его это тревожит, но он просто не всегда как следует все продумывает.

— Если наша беда Бобу действительно небезразлична, то пусть он поговорит с Эваном. Я уверен, с этим парнем не все благополучно.

— Ничего я говорить ему не буду, — произнесла Сьюзен. — Мне не нужны осложнения.

— Мне надо идти, — сказал я, увидев стоящую в дверях Дженнингз. — Вы разговаривали с Эваном Джениганом? — спросил я ее, кладя трубку.

— Да.

— И что?

— Ему не помешала бы хорошая порка. А так…

— Он ворует у Сьюзен вещи и деньги.

Дженнингз пожала плечами:

— Подумаешь, новость. Этим занимают многие юнцы. Пусть обратится в полицию, если хочет.


Я вернулся в дом, поработал еще некоторое время, и опять гости.

На этот раз явилась Патти Суэйн. И прямо с порога произнесла восклицание, которое мне неудобно здесь приводить. Настолько оно неприличное. Это ее так удивило, что творится у меня в доме.

— Иди на кухню! — крикнул я.

Патти вошла. За ее спиной вырисовывалась массивная фигура Джеффа Блюстайна, бывшего ухажера Сидни.

Он посмотрел на меня:

— Что тут случилось, мистер Блейк?

— Пока я был в Сиэтле, сюда вломились какие-то грабители и видите, что натворили, — ответил я.

— Вот подонки. — Патти опять крепко выругалась.

— Патти, хватит, — возмутился Джефф.

— А зачем вы летали в Сиэтл? — спросила она.

— Искал Сидни.

— В Сиэтле?

— Меня обманули. Убедили, что она там. Я уехал, а они здесь пошуровали.

— О Боже! — Патти прошла в гостиную, затем поднялась по лестнице, время от времени повторяя: — О Боже! О Боже!

— Как дела, Джефф? — спросил я.

Он был ровесником Сид. Примерно моего роста, то есть под два метра, но пошире, чем я. И потяжелее. Кудрявые черные волосы, густые черные брови. У него была странная походка, как будто он за собой что-то тащил. Я считал его славным парнем, но Сид была другого мнения. Она находила Джеффа Блюстайна скучным занудой. Они встречались где-то три месяца, но сомневаюсь, чтобы между ними было что-то серьезное. Сид порвала с ним отношения в конце прошлого лета, но они остались друзьями. С Патти он познакомился через Сид, и они тоже стали друзьями. Но не больше.

Как только Джефф узнал, что Сид пропала, тут же пришел ко мне с предложением создать сайт. Джефф был компьютерный знаток, хотя сейчас этим вряд ли кого удивишь. Я с благодарностью принял его помощь и даже предложил заплатить, но он наотрез отказался взять деньги.

— Я хочу, чтобы Сид вернулась. Это и будет для меня наградой. — Вот такие были его слова.

— У меня все нормально, — ответил Джефф на мой вопрос о делах.

Голос у него был усталый, но я никогда не видел его оживленным. Он был похож на медведя, только что проснувшегося от зимней спячки, но почему-то не отощавшего.

— Может, ты проверишь сайт? — сказал я. — Нормально он работает или нет.

— Сайт в порядке, — ответил Джефф. — Я проверял его утром. Ваш почтовый ящик в исправности, и все остальное тоже.

— Спасибо. — Я показал на холодильник: — Хочешь, возьми там чего-нибудь попить. Они не все выбросили.

— Сейчас посмотрю. — Он открыл дверцу. Вытащил банку колы, сорвал крышку.

Сверху донеслось восклицание Патти. Опять нецензурное.

— Она не может без этого, — заметил с сожалением Джефф.

Я знал, что его смущают ее грубые манеры. Сам он никогда не ругался, даже не употреблял выражение «черт возьми».

— Да, она особенная, — сказал я.

Джефф на несколько секунд приложился к банке, затем неожиданно произнес:

— Мне давно хочется вас спросить: почему Сидни меня отшила? Чем я ей не понравился? Возможно, она говорила вам, почему не захотела больше со мной встречаться.

Я заставил себя улыбнуться:

— Ты ошибаешься, Джефф, если думаешь, что Сид со мной всем делилась. Во всяком случае, о ваших отношениях она ничего не рассказывала.

Джефф пожал плечами:

— Конечно, как друг я ей вполне подходил. Очень многим девушкам я нравлюсь как приятель. Вот и Патти тоже. Но это меня угнетает.

— Не унывай, Джефф, — утешил его я. — Ты хороший парень, и тебя обязательно полюбит хорошая девушка.

По его взгляду я понял, что он в этом сомневается, но возражать не хочет. Из вежливости.

Мы с ним помолчали с минуту. Затем я сказал:

— Джефф, по-моему, все, что здесь происходит, как-то связано с Сидни. Она попала в беду. Понимаешь?

— Понимаю.

— И я прошу тебя, объясни: что могло заставить ее сбежать?

— Не знаю, мистер Блейк. Честное слово. Мы ведь в последнее время были просто приятели. Вот прежде…