Промис-Фоллс + Отдельные детективы. Книги 1-14 — страница 326 из 684


Зазвонил мой мобильный.

Держа руль одной рукой, я другой прижал трубку к уху.

Это была Сьюзен.

— Решила позвонить, проверить, как у вас дела.

— Боб открыл стрельбу по деревьям, а в остальном все прекрасно.

— Я посмотрела в Интернете. Добраться до Стоу очень просто. Девяносто первое шоссе ведет прямо в Вермонт. А там сверни на восемьдесят девятое и двигайся на северо-запад до Монтпильера. После него проедешь несколько миль, и смотри въезд на Уотербери, потом сверни на север, к Стоу. Повторить, чтобы ты запомнил?

— Не надо. Спасибо.

— Езды туда больше четырех часов.

— Мы сможем сэкономить час, если нас не остановят копы, — сказал я.

— Кстати, о копах. Снова звонила детектив Дженнингз.

— И что?

— Она сильно злая.

— Еще бы.

— Копы прочесывают Милфорд вдоль и поперек, ищут тебя. Думаю, она скоро позвонит тебе на мобильный.

— Что ты ей сказала?

— Рассказала, что случилось в автосалоне. Она допытывалась, куда ты уехал, но я отвечала, что не знаю.

— Это ей не понравилось.

— Нет. Как предсказывал Боб, детектив начала угрожать. Обещала обвинить меня в содействии подозреваемому в совершении преступления.

— Парень, которого я подстрелил, умер?

— Она об этом не говорила, но упомянула, что кого-то увезли в больницу.

— Если Оуэн сможет говорить, Дженнингз узнает, что Сидни в Стоу. И пошлет туда копов.

— А откуда эти люди из отеля знают, что Сид там? — спросила Сьюзен.

Боб жестом попросил передать телефон ему.

— Погоди, — сказал я. — С тобой хочет поговорить Боб. — Я передал ему телефон.

Он сразу перешел к делу:

— Привет. Помнишь, Эван говорил, что кто-то из его приятелей летом работал в Стоу? Спроси его, кто это был и где именно работал. — Боб повернулся ко мне: — Сидни могла знать, и именно поэтому решила скрыться там.

Затем он пару минут молча слушал ее.

— Хорошо… Я… Да, ты же знаешь, что я… Ладно.

Он протянул телефон мне.

— Ну что? — спросил я.

— «Если что-то еще узнаю, позвоню», — сказала она.

— Хорошо. — Я захлопнул крышку телефона и глянул на Боба. — Все в порядке?

Боб помолчал.

— Она меня все благодарила… что я поехал с тобой. — Он опять замолчал. — Мне кажется, Сьюзен жалеет, что ушла от тебя.

Я мотнул головой:

— Этого не может быть.

— Да я не стал бы ее винить, если бы она попыталась наладить с тобой отношения. Особенно после проделок Эвана.

Я долго смотрел в ветровое стекло на дорогу, прежде чем ответить:

— У вас все будет хорошо, потому что вы любите друг друга. Поверь мне, это видно.

Мы проехали еще милю, прежде чем Боб подал голос:

— Тут дело вовсе не в том, что я лучше тебя. Нет. Понимаешь, просто так получилось.

Мой мобильный снова зазвонил. Я поднес его к уху:

— Да.

— Мистер Блейк?

— Слушаю, детектив Дженнингз.

— Вы знаете, где я сейчас нахожусь?

— Думаю, или в больнице, или в автосалоне.

— В автосалоне. Вернее, в том, что от него осталось. Он почти весь сгорел. Там обнаружены три трупа. Один человек, с ранениями в плечо и колено, отправлен в больницу в тяжелом состоянии.

— Надеюсь, Сьюзен вам рассказала, что эти трое — убийцы. Мне пришлось защищаться. Я чудом остался жив. Этот негодяй Гэри на моих глазах застрелил Энди Герца в упор в голову. Точно так же как он расправился с Кейт Вуд.

— Нам нужно поговорить.

— Скоро поговорим, это я вам обещаю.

— А двоих убили вы, мистер Блейк?

— Я вас плохо слышу, детектив Дженнингз, — схитрил я. — Вы то пропадаете, то опять появляетесь.

— Где бы вы ни находились, немедленно поворачивайте и приезжайте сюда.

— Я не могу это сделать, потому что уверен: вы со своим коллегой Марчем постараетесь все свалить на меня. А тем временем в этом проклятом отеле, прямо под вашим носом, творится невесть что. Нелегалы-рабы и все остальное. Лучше разберитесь с этим до моего возвращения.

— И в этом была замешана ваша дочь?

— Ни в чем она не замешана, — бросил я. — Просто работала там, все время. А они врали мне и вам. И очень убедительно.

— Мистер Блейк, пожалуйста, вернитесь. Мы возьмем на себя поиски Сид и…

— Обшарьте отель, — продолжал давить я. — Номер за номером. Может, удастся найти следы Патти.

— Вы думаете, она прячется там?

— Я думаю… что она мертва.

— Откуда у вас эти сведения?

— От Гэри. Он сказал, что она мертва.

Дженнингз молчала.

— Детектив, вы меня слышите?

— Да.

— У вас есть еще что сказать?

Она снова замолкла на несколько секунд.

— Мы получили распечатку всех звонков на мобильный Патти и с него.

— И что?

— За последние недели ей несколько раз звонили из Вермонта. А именно из Стоу.

Я пытался сдержать дрожь в голосе.

— И кто звонил?

— Неизвестно. Звонили из разных автоматов.

— А сама Патти звонила в Стоу?

— Нет, — ответила Дженнингз.

— Но это мог быть кто угодно. Приятель, родственник…

— Мистер Блейк, вы едете в Стоу?

— Нет, — твердо ответил я. — А теперь извините, детектив, наш разговор придется прервать. У меня разрядился аккумулятор.

Я захлопнул крышку телефона. Через несколько секунд он снова затрезвонил. Дженнингз не унималась.

— Не будешь отвечать? — спросил Боб.

Я покачал головой:

— Нет.

Мы проехали молча несколько миль, и вдруг Боб крикнул:

— Тим!

— Что?

«Мустанг» заехал на бордюр, я едва успел вывернуть руль.

Боб заволновался.

— Ты же заснул. Понимаешь, заснул.

— Ничего, ничего, все в порядке, — повторял я, остервенело моргая.

— Дай я сяду за руль, — сказал он.

Я возражать не стал. Подъехал в обочине, перебежал по прохладному ночному воздуху на другую сторону. Плюхнулся на сиденье, пристегнулся ремнем.

Боб тронул машину.

— Знаешь, куда ехать? — спросил я.

— Знаю, — буркнул он. — Думаешь, ты один такой специалист?

— Но у меня уже весь сон пропал, — пробормотал я и через тридцать секунд отключился.

Глава сорок третья

Если все время идти на скорости девяносто, горючее расходуется быстро, и где-то к середине ночи стало ясно, что без заправки мы до Стоу не доедем. У курортного городка Браттлборо Боб нашел хорошую станцию — вежливый персонал, туалет и прочее. Он сразу поспешил туда, оставив меня у колонки самообслуживания наполнять бак. Потом я тоже посетил это заведение.

Боб сильно устал, и за руль снова сел я. Мы взяли с ним в буфете по стаканчику кофе и батончику «Марс».

Откусив шоколадку, я попытался вспомнить, когда ел в последний раз, и не смог.

Мы молча проехали пару миль, потягивая кофе, затем я сказал:

— Знаешь, Боб, я жалею, что иногда злился на тебя без особой причины и относился без должного уважения.

— Я тоже, — отозвался он.

— Так вот, давай покончим с этим и будем жить мирно. Нам ведь нечего делить. Правда?

Боб молчал. Я чувствовал, как он напрягся.

— Поверь, я совершенно серьезно.

Он вдруг тронул меня за плечо:

— Ты что, не видишь, что у нас на хвосте коп?

Только сейчас я заметил в зеркале заднего вида проблесковый маячок — примерно в миле от нас, но это значения не имело. Скоро патрульная машина будет здесь. Я почувствовал, как заколотилось сердце. Неужели после всего, что произошло, меня беспокоит штраф за превышение скорости?

Правда, может быть хуже, если Дженнингз вычислила, куда и в каком автомобиле мы едем, и дала ориентировку.

Сбежать с этого магистрального шоссе было некуда. Впереди не предвиделось ни одного съезда. Я снизил скорость почти до разрешенной, надеясь, что к тому времени, когда коп нас догонит, можно будет задурить ему голову — убедить, что он ошибся насчет превышения скорости.

Впрочем, пусть штрафует. Я с радостью заплачу.

— Что ты делаешь? — спросил Боб, когда автомобиль замедлил ход вначале до восьмидесяти, а затем до семидесяти пяти.

— Снижаю скорость, — сказал я.

— Наоборот, прибавь и попробуй оторваться.

— И как ты предлагаешь от них смыться? На какую боковую улицу свернуть?

— Понимаешь, тут такое дело… — произнес он запинаясь. — Я не совсем уверен, что документы на этот автомобиль в полном порядке.

— Что?

— Думаю, было бы лучше, если бы он нас не останавливал.

— Боб, неужели этот «мустанг» краденый?

— Я этого не говорил. Просто документы, если их начнут внимательно изучать, могут оказаться не такими, как надо.

Проблесковый маячок позади меня приближался.

— Боб, ты же уверял меня, что закончил дела с автомобилями, побывавшими в урагане Катрина. Да это же…

— Успокойся. Возможно, все будет в порядке.

— Ты скажи хотя бы, эта машина краденая? — взмолился я.

— Лично мне об этом неизвестно, — угрюмо отрезал он.

Я вытер со лба пот. Может, остановиться у обочины и ждать развязки?

Теперь стала слышна сирена.

— Поверь, автомобиль совершенно законный, — продолжил Боб, — только с немного туманной историей.

— И сколько у тебя таких на площадке? Ты их разместил по группам? Эти побывали в наводнении, эти краденые, а эти с бесплатным огнетушителем, потому что могут в любое время вспыхнуть?

— Чего ты всполошился? — проворчал Боб. — Сам же только что предлагал жить мирно.

Патрульный автомобиль почти нас догнал.

— Ты еще не учел, — напомнил Боб, — что у нас в машине два пистолета.

Я похолодел от ужаса.

— Значит, так: превышение скорости — раз, автомобиль с неправильными документами — два, и плюс оружие без лицензии, из которого, как потом выяснится, было совершено несколько убийств.

Боб восхищенно прищелкнул языком:

— Неплохо выходит.

А затем случилось чудо.

Автомобиль копа перешел на соседнюю полосу и промчался мимо.

— Вот это я понимаю, — сказал Боб.

Примерно через милю впереди мы подъехали к пикапу, перевернувшемуся на разделительной линии. Патрульный автомобиль стоял у левой обочины. Полицейский разговаривал с двумя мужчинами. Похоже, они серьезно не пострадали.