Промис-Фоллс + Отдельные детективы. Книги 1-14 — страница 419 из 684

– Ценю твое отношение, Барри.

Через три секунды после того, как они закончили разговор, последовал новый вызов.

– Дакуэрт слушает.

– Привет, это Ванда.

Ванда Терриулт была коронером и проводила вскрытие тела Розмари Гейнор.

– Привет, Ванда, – откликнулся он.

– Можешь ко мне завернуть?

Он ответил, что будет у нее через пять минут.


В стерильном помещении, как и положено в морге, было прохладно.

Тело лежало на алюминиевом столе под светло-зеленой, под цвет стен, простыней. С потолка светили яркие флуоресцентные лампы.

Когда Дакуэрт вошел, Ванда, пышная женщина небольшого роста лет пятидесяти, сидела в углу за столом, колотила по клавиатуре компьютера и попивала из кружки с картинкой из сериала «Настоящий детектив».

– Хочешь кофе или еще что-нибудь? – спросила она, снимая очки для чтения. – У меня есть кофеварка на одну чашку, в которой можно добиться аромата на любой вкус.

Она встала и показала аппарат и целый стеллаж с кофе в капсулах размером не больше ресторанных молочников.

– С удовольствием, – кивнул Дакуэрт, разглядывая этикетки. – Но что, черт возьми, такое «Воллюто»? Или «Арпеджио»? Какая-то абракадабра. Что ближе всего к тому, что варят в закусочной «Данкин»?

– Ты неисправим, – покачала головой Ванда. – Выберу тебе сама.

Она взяла капсулу, поместила в кофеварку, поставила поддон на место и нажала на кнопку.

– Пусть творится волшебство.

– Ты не подумывала завести автомат по продаже пирожков? У «Уильямс-Сонома» нет ничего похожего? Чтобы нажать на кнопку, и – бах! – оттуда выскакивает свежий пончик с шоколадной глазурью!

Ванда окинула его взглядом.

– Я чуть не сказала, что это самая бредовая идея, какую мне приходилось слышать. А потом решила, что купила бы такой.

– Сегодня двадцать лет.

– Что двадцать лет?

– Два десятка лет, как я поступил на службу в полицию.

– Ладно тебе заливать.

– Что значит заливать?

– Тебя приняли в десять лет?

– Я опытный следователь, Ванда, и сразу понимаю, когда меня разводят.

Она улыбнулась:

– Поздравляю. Что-нибудь предстоит? Небольшое торжество?

Дакуэрт покачал головой:

– Ты единственная, кому я признался. Даже Морин не сказал ни слова. Подумаешь, какое дело.

– Ты хороший мужик, Барри.

Кофеварка пикнула. Ванда подала ему кофе. Они подняли кружки и чокнулись.

– За твои двадцать лет охоты за плохими парнями.

– За охоту на подонков.

– А нынешний вообще отличился. – Ванда кивнула в сторону лежащего на столе тела.

– Показывай.

Она поставила кружку, подошла к столу и откинула простыню, но только до груди убитой.

– Хочу сначала обратить твое внимание. – Ванда провела пальцем по шее Розмари Гейнор. – Видишь эти следы? Эти синяки?

Детектив пригляделся.

– С этой стороны шеи отпечаток большого пальца, с другой – еще четырех. Он держал ее за горло.

– Левой рукой, – уточнила коронер. – Если бы ее держали спереди, большой палец отпечатался бы дальше от затылка.

– Следовательно, ее душили со спины. Ты предполагаешь, что он левша?

– Наоборот.

Ванда приспустила простыню, обнажив колени Розмари. Тело тщательно отмыли от крови, и разрез поперек живота четко выделялся на коже. Он бежал примерно от одной тазовой кости к другой, в середине слегка опускаясь вниз.

– Наш молодец воткнул в тело нож и провел слева направо. Рана на всем протяжении имеет почти одну и ту же глубину – три дюйма. Теперь прикинь: если на человека нападают подобным способом, он попытается отпрянуть, упасть или как-нибудь увернуться. Ничего похожего здесь не случилось. – Ванда повернулась к детективу и протянула руки, словно приглашая на танец. – Позволь.

Она зашла ему за спину.

– Опыт не совсем корректный, потому что ты выше меня. По моим расчетам, убийца на добрых четыре-пять дюймов выше жертвы, но это даст тебе представление, как все случилось.

Ванда прижалась к спине Дакуэрта, перебросила левую руку ему через плечо и ухватила за шею так, что большой палец оказался с левой стороны, четыре другие – с правой.

– Таким способом он ее обездвижил, а затем… – Она обхватила детектива поперек туловища правой рукой, сделала движение, будто вонзает нож с левой стороны живота, и провела направо. – Нож в теле, он крепко ее держит и перепиливает пополам.

– Понятно, – кивнул Дакуэрт.

– Пожалуй, пора тебя отпустить, пока я еще держу себя в руках, – решительно произнесла она, обошла стол и встала по другую сторону от детектива.

– Боже!

– Да. Гнусное дело.

Дакуэрт не мог оторвать от раны глаз.

– Знаешь, на что это похоже?

– Знаю, – кивнула Ванда.

– Она похожа на улыбку.

Глава 29

Дэвид


Итан отдал деду часы еще до того, как они с Карлом отправились в подвал смотреть железную дорогу. Когда Саманта Уортингтон с сыном уехали, я вернулся в дом и застал отца на кухне – он держал в руке вещицу, которая некогда принадлежала моему деду. Отец посмотрел на меня.

– Я сбит с толку. Эта женщина и есть Сэм?

– Да, – ответил я.

– Черт возьми! Самый очаровательный Сэм из всех, каких я видел.

Оказавшись в своей комнате, я закрыл за собой дверь, достал мобильный телефон, нашел в списке недавних контактов Рэндала Финли и включил набор номера.

– У телефона, – произнес он.

– Я согласен, – сказал я в трубку.

– Рад слышать.

– Но не смогу приступить сразу. Надо разобраться с домашним делом.

– Разбирайтесь как можно быстрее. Предстоит много работы.

– И хочу, чтобы вы ясно себе представляли.

– Продолжайте, Дэвид.

– Я не подписываюсь ни на какую грязную работу. Ни на какие закулисные махинации. Выкинете номер, как семь лет назад, и огребете неприятности, я тут же выйду из игры. Это понятно?

– Абсолютно, – ответил Рэндал Финли. – Ничего иного не мог себе представить.

– Завтра с вами свяжусь, – пообещал я и дал отбой.

Настало время ехать в больницу.


Родители завели разговор, что поедут со мной, но я убедил их, что будет правильнее, если я поговорю с Марлой наедине.

Я нашел ее в отделении на третьем этаже Центральной больницы города. Медсестра на посту, у которой я узнавал номер палаты, спросила почти осуждающе:

– Кто вы такой?

– Ее двоюродный брат. Племянник Агнессы Пикенс.

– О! – Ее тон сразу изменился. Родство с главным администратором гарантировало мне ее уважение. – Госпожа Пикенс с мужем только что здесь были. Наверное, пошли в кафетерий. Если вы хотите подождать…

– Не стоит. Пройду прямо к ней. Номер триста один. Я правильно понял?

– Да, но…

Я дружески махнул ей рукой и отправился искать палату. Триста первая, как и следовало ожидать, оказалась отдельной. Осторожно, чтобы не напугать Марлу, если она уснула, переступил порог и заглянул внутрь. Марла лежала с закрытыми глазами и с перевязанным запястьем на кровати, приподнятой под углом 45 градусов.

Я задел стул, он едва скрипнул, но этого оказалось достаточно, чтобы Марла открыла глаза и несколько мгновений непонимающе смотрела на меня.

– Это я, Дэвид, – сказал я, памятуя, какие у нее были проблемы с узнаванием лиц даже тех, кого она хорошо знала.

– Привет, – неуверенно отозвалась она.

Я подошел к кровати и взял ее за руку – ту, запястье которой не было забинтовано.

– Вот, узнал и пришел.

– Кажется, я на секунду отключилась. – Марла посмотрела на забинтованную руку. – Мама хочет, чтобы меня оставили здесь на ночь. – У нее тревожно расширились глаза. – Боюсь, меня переведут в психиатрическое отделение. Мне не надо в психиатрическое отделение.

– Твой поступок всех напугал.

– Я хорошо себя чувствую. Правда. – Марла посмотрела на меня. – Тот полицейский со мной очень плохо разговаривал.

– Какой полицейский?

– Тот, что задавал вопросы. Дак… не помню, как дальше…

– Дакуэрт?

– Делает бог знает какие выводы из того, чем я занимаюсь по работе. Мол, если пишу не совсем правдивые интернет-отзывы, значит, обязательно лгу о том, что случилось с убитой женщиной.

– Ему положено задавать вопросы, – успокоил я Марлу. – Такая у него служба.

– Мама сказала, что постарается сделать так, чтобы его уволили.

– Не сомневаюсь, что ей этого хочется. – Я легонько сжал ей руку. – А моя мама преподала мне сегодня один исторический урок.

– О чем?

– О том, как я однажды треснулся головой о плот, и если бы не ты, пускал бы на дне пузыри.

Уголки ее губ чуть заметно приподнялись.

– А… чепуха. Рада, что сумела помочь.

– Я тоже хочу тебе помочь. Ты попала в переделку. Сначала тот случай с младенцем, теперь Мэтью…

– Уверяю тебя, мне принесли его домой и…

– Знаю. Но то, что Мэтью оказался у тебя, плохо выглядит в связи с тем, что произошло с миссис Гейнор. Ты это понимаешь?

Марла кивнула.

– Я собираюсь поспрашивать людей, выяснить, как к тебе попал Мэтью. Найти твоего ангела.

Она улыбнулась:

– Ты мне веришь.

Верил я в то, что в это верила Марла.

– Да. И хочу задать тебе несколько вопросов, чтобы знать, с чего начать. Справимся?

Усталый кивок.

– Понимаю, с твоей памятью на лица тебе трудно описать женщину, которая принесла к твоему порогу Мэтью. Но может быть, ты сумеешь мне что-нибудь о ней рассказать? Какого цвета у нее были волосы?

– Черного? – Она произнесла это с такой интонацией, будто спрашивала меня.

– Меня там не было. А ты думаешь, что черного?

Марла кивнула.

У Розмари Гейнор были черные волосы. Но если это она появилась у дома моей двоюродной сестры, следовательно, решила отдать ей собственного сына. Я не видел в этом смысла.

К тому же у очень многих женщин черные волосы.

– Понимаю, что с деталями у тебя напряженка, но что ты скажешь о цвете кожи? Она белая? Черная?

– Где-то… посредине.

– Хорошо. Что-нибудь еще? Цвет глаз.