Промис-Фоллс + Отдельные детективы. Книги 1-14 — страница 441 из 684

Я наклонился к ней.

– Она никогда никого не убивала.

– Но выкрала ребенка из больницы.

– Вам об этом известно?

Женщина кивнула. Она смотрела на дверь.

– Вы Сарита.

Она перевела взгляд на меня.

– Да, я Сарита.

– Выбирайте: либо вы мне расскажете все, что знаете, либо я вызову полицию.

– Пожалуйста, не вызывайте полицию, – взмолилась она. – Копы отправят меня в Мексику или найдут какую-нибудь причину засадить за решетку.

– Тогда почему бы нам не поговорить? – предложил я. – Подозреваю, что вы многое в состоянии объяснить.

– Только очень быстро, – попросила она. – Расскажу быстро, чтобы не опоздать на автобус.

Я покачал головой:

– Вы не уедете, Сарита. Не надейтесь.

Глава 53

Арлин Харвуд решила приготовить на обед свиные отбивные и теперь размышляла, что предпочтет в качестве гарнира Дон: рис или картофельное пюре. Еще она приберегла в холодильнике несколько сладких картофелин. Дон хоть и не был любителем этого блюда, но иногда терпел, если она не жалела масла и поливала сиропом из коричневого сахара. Итан сладкий картофель не любил, но ему можно сварить обычной картошки или разогреть замороженный картофель фри.

Арлин нравилось, что ее окружали эти мужчины. Она знала, что Дэвид собирается съехать от них, как только представится возможность, и, конечно, заберет с собой сына. Она понимала, что это правильно, но сейчас радовалась, что они рядом.

Она пошла в гостиную, решив, что Дон, наверное, задремал в кресле, но его там не оказалось. После вчерашней топотни по лестницам ее нога не на шутку разболелась, и ей не захотелось подниматься и искать его на втором этаже. Она окликнула его снизу, посчитав, что муж задержался в ванной – нашел что-нибудь интересное почитать в «Нэшнл джиографик».

Ей никто не ответил.

Тогда Арлин пошла к ведущей в подвал лестнице:

– Дон, ты там?

Не получив ответа, она решила, что осталось всего одно место, где можно поискать мужа. Вышла из задней двери и, прихрамывая, направилась к гаражу. Основные ворота оказались закрытыми, но это не значило, что Дона внутри не было. Арлин дернула боковую дверь – та была незаперта. Она вошла.

Дон был в гараже, стоял перед верстаком, сжимая банку с пивом. Еще две пустые стояли напротив.

– Я тебя везде ищу.

– А я все время здесь.

– Таскалась по всему дому, прежде чем прийти сюда. Это с моей-то больной ногой!

– Надо было сразу идти в гараж.

– С чего ты надумал пить пиво в середине дня? Летом еще куда ни шло, но теперь…

– Ты поэтому меня искала? Хотела выяснить, не пью ли я пиво?

– Я понятия не имела, что ты пьешь пиво, пока не увидела.

– Тогда какого черта тебе надо?

Арлин не ответила. Скрестив руки, она строго посмотрела на мужа.

– Что с тобой происходит?

– Со мной ничего, – проворчал Дон.

– Сколько лет назад я вышла за тебя замуж? Сколько бы ни насчитал, помножь на два – вот как я это воспринимаю. Сразу чувствую, если тебя что-то мучает. Вчера ты вел себя странно.

– Говорю тебе, со мной все в порядке. Что ты от меня хочешь?

– Хочу спросить… – Арлин осеклась. – Тьфу!

– Что?

– Не помню. Черт, с ума можно сойти.

– Где ты была, когда собралась меня искать? – спросил Дон. – Говорят, если вспомнить, где находился, когда…

– Рис или картошку?

– Что?

– Со свиной отбивной. Что предпочитаешь: рис, картошку или сладкий картофель? Специально для Итана есть коробка кулинарной смеси. Он это любит.

– Без разницы, – ответил муж. – Готовь что хочешь.

Арлин коснулась его руки.

– Поговори со мной.

Дон сжал губы, словно запечатывал во рту готовые сорваться с языка слова. Только покачал головой.

– Дело в Дэвиде? Или в Итане? Тебя удручает, что они здесь? Сыну требуется время, чтобы склеить жизнь. Было бы лучше, если бы он остался в Бостоне и не ушел с работы…

– Дело не в нем. Мне нравится, что они живут с нами. Что мой внук рядом.

У Арлин чуть приподнялся уголок губ.

– Мне тоже. – Она помолчала. – Быстрее признавайся, что с тобой. Мне надо в дом, лечь и приложить к проклятой ноге лед. Говори, не тяни.

Дон открыл рот и снова закрыл. Только с четвертой попытки он смог выдавить из себя слова:

– Я огорчаюсь.

– Как же иначе? – кивнула Арлин. – Кто из нас не огорчается? Надеюсь, не я твое огорчение?

Муж снова покачал головой и положил ей руку на плечо.

– Нет.

– Значит, что-то еще, – предположила она.

– Бывали в жизни случаи, когда я мог вести себя лучше.

– По отношению к кому?

– Вообще.

Арлин всегда считала, что, несмотря на все недостатки Дона – а их у него, будьте уверены, немало, – он человек хороший. Мечта любой женщины. Ей трудно было поверить, что он скрывает тайну или совершил нечто такое, что может уронить его в ее глазах.

У нее не было оснований заподозрить его в неверности, хотя такая мысль иногда мелькала. Но больше от собственной незащищенности, чем из-за его поведения.

– Понимаешь, что поступал неправильно, – продолжал Дон. – Но не имеешь возможности вернуться назад и все исправить. Момент упущен, ничего нельзя поделать. Не факт, если даже попытаешься что-то предпринять, это что-то изменит. Но тебе все равно неспокойно. И ты оцениваешь себя ниже, чем прежде.

– Та-ак… – протянула Арлин.

– Например, помнишь, тот случай на стоянке у супермаркета?

– Пожалуйста, не начинай.

– Ты задела чужую машину, вышла посмотреть – оказалась небольшая вмятина. Хотела оставить записку владельцу, но в итоге уехала отовариваться в других магазинах.

Арлин почувствовала раздражение.

– Зачем ты это приплел? Случай столетней давности. Мне потом было так стыдно. Зря я тебе тогда рассказала. До сих пор переживаю, что не оставила записку. А два года назад собралась измерить в аптеке давление – там, где стоит автомат. Но он ничего не показал, и я решила, что сломала его. Пошла признаваться, пообещала заплатить. Но мне, к счастью, ответили, что он сломался до меня. А ведь могла бы сломать его я. Приготовилась поступить по совести. Поэтому совсем не понимаю, зачем ты вытащил на свет божий тот давний случай…

– Я его вспомнил, потому что это сущий пустяк. Ерунда по сравнению с тем, что сделал я. Или не сделал.

– Господи, что ты такое твердишь?

Губы Дона снова сомкнулись. Арлин почувствовала, что он подходит к самому трудному. Он с минуту молчал, но наконец решился:

– Я один из них.

– Один из кого?

– Из тех, кто ничего не предпринял.

Глава 54

Энгус Карлсон позвонил в зубную клинику, где его жена Гейл работала гигиенистом, и попросил ее к телефону. Она занималась с пациентом, но он сказал, что это срочно, и через несколько секунд услышал в трубке ее голос:

– В чем дело? Что случилось? С тобой все в порядке?

– Никакой беды. Наоборот, приятная новость.

– Господи, ты мне инфаркт устроишь. Ты же коп! Когда срочно зовут к телефону, на уме самое плохое.

– Извини, не подумал.

– У меня пациент в кресле. Что тебе надо?

– Я получил повышение.

– Что? – Волнение в голосе Гейл осталось, но раздражение исчезло. – Какое?

– Пока что временное. Но если я хорошо справлюсь с работой, оно может стать постоянным.

– Расскажи.

– Меня произвели в детективы. Поручили расследование.

– Потрясающе! Это просто замечательно! Я тобой горжусь.

– Вот это я хотел тебе сказать. Чтобы ты узнала первой.

– Значит, тебе повысят зарплату?

– Возможно, на время этой работы.

– Тогда мы могли бы чувствовать себя свободнее и…

– Только я немного опасаюсь мужика, с которым предстоит работать. Этого Дакуэрта. Мне кажется, он меня недолюбливает. Тут еще это дело с белками… Я некстати пошутил и…

– С какими белками?

– Не важно. Суть в том, что мне придется с ним работать и доказывать, что я не идиот.

– Ты не идиот, – заверила мужа Гейл. – И прекрасно справишься. А я хотела сказать вот что: если ты станешь больше зарабатывать, мы сможем чувствовать себя свободнее и задуматься…

– Гейл, пожалуйста, не начинай, – попросил Энгус Карлсон.

– Ты еще не знаешь, что я хотела сказать.

– Знаю. Но позвонил тебе не поэтому. Не хочу затрагивать эту тему.

– Извини. Просто я подумала…

– Тебе известны мои чувства.

– Известны. Но мы с тобой все обсудили. Я не похожа на нее. И буду хорошей матерью. Из-за того, что…

– Кстати, ты мне напомнила. Надо ей тоже сообщить.

– Кому?

– Матери. Пусть знает.

– Энгус!

– Она меня никогда ни во что не ставила. Так я ей скажу.

– Энгус, пожалуйста, – взмолилась Гейл. – Не говори так. Забудь. Все в прошлом. Мы переехали сюда, чтобы покончить с тем, что было.

Карлсон мгновение молчал, а затем продолжал каким-то отчужденным голосом:

– Хорошо, ты права. Мне не надо этого делать.

– Нам нужно как-то отметить твое повышение. – Гейл запнулась и шмыгнула носом.

– Ты что, плачешь? – спросил муж.

– Нет, не плачу.

– А по голосу похоже, что плачешь. Мне выпала большая удача. Не плачь, не порти мне настроение.

– Я же сказала, что не плачу. Не могу больше говорить, должна возвращаться к мистеру Орниму.

– Ладно. Сходим куда-нибудь вечером?

– Как хочешь. Решай сам, – ответила Гейл. – Ну, я пошла.

Глава 55

Первое, чем следовало заняться, – избавиться от мини-вэна Маршала Кемпера. Стерджес сел за руль машины убитого, а Гейнор поехал следом на «ауди». Стерджес позаботился о том, чтобы маршрут не проходил там, где могли висеть видеокамеры, – не хотел светиться в записях системы видеонаблюдения, управляя машиной человека, который вскоре окажется в списке пропавших. Пришлось исключить парковки крупных магазинов, площадки перед предприятиями быстрого питания и платные дороги вроде транзитной автострады штата Нью-Йорк.