– Не сомневаюсь. Послушайте, мистер Гейнор, вы, кажется, в машине. Не хочу, чтобы вас оштрафовали за разговор по телефону за рулем. Перезвоню вам позже.
– Но я не понимаю смысл ваших вопросов. С удовольствием помогу, если вы меня просветите.
– Нет, все в порядке. Я с вами свяжусь.
Дакуэрт повесил трубку.
Заврался, милейший!
Детектив сидел за столом, смотрел в экран монитора, но ничего там не видел. Вот, значит, как. Доктор Стерджес присутствовал при рождении не только ребенка Марлы, но и ребенка Розмари. И даже подписал свидетельство о рождении.
Вот только миссис Гейнор никого не рожала.
Дакуэрту требовался кофе. Он пошел на кухню управления, налил себе чашку, а когда вернулся, застал Карлсона в его временном кабинете с мобильным телефоном у уха. Увидев Дакуэрта, он закончил разговор и отложил трубку.
– Извините, это мама.
Детектив равнодушно пожал плечами.
– Я проверил все, что вы мне поручили. С белками ноль – никто ничего не видел. Допросить студенток из Теккерей-колледжа не удалось. Больше повезло в «Пяти вершинах». Нашел дыру, которую кто-то проделал в заборе. Однако думаю, что день прошел впустую: на мертвых белок всем наплевать; о потенциальном насильнике позаботился шеф службы безопасности колледжа, парк развлечений, кроме испорченного забора, другого урона не понес. Да и забор им чинить ни к чему, раз они собираются все распродать. Если мне предстоит служить в этом отделе, дайте мне настоящую работу.
Дакуэрт медленно поднял на него глаза.
– Ах да, – спохватился Карлсон. – Вам звонили, когда вы допрашивали Пикенс. Кажется, Харвуд. Да, Дэвид Харвуд.
– Мне звонил Дэвид Харвуд?
– Он. Полный кретин.
– Что он хотел?
– Сказал, что Пикенс этого не делала. Что она не убивала миссис Гейнор. Что мы совершаем большую ошибку.
– Почему ты мне раньше не сказал?
– Вот говорю. Вас не было. Я ходил пить кофе. Вы вернулись, я вам сообщаю.
Дакуэрт снова заглянул в записную книжку и нашел телефон Дэвида. Он не сомневался, что это городской номер, а не мобильный. Набрал и через два гудка услышал ответ:
– Да?
– Мистер Харвуд? Это детектив Дакуэрт. Вы пытались со мной связаться?
– Марла этого не делала, – послышалось в трубке. – Сарита Гомес, ну, няня Гейноров, тоже не убивала. Но это она отнесла ребенка в дом Марлы. Потому что Мэтью на самом деле ребенок Марлы.
– Откуда вы узнали?
– Сарита рассказала. Она сейчас рядом со мной.
– И где вы, черт вас побери? – спросил детектив.
Глава 69
Дэвид
– В доме моих родителей, – ответил я Дакуэрту. – Полагаю, вы помните, где это. – Несколько лет назад он сюда приезжал, когда у меня были другие проблемы. Положив телефон, я повернулся к Агнессе. – Извини. Сюда едет полиция.
– Еще бы, – устало бросила она.
– Так ты сказала, что обман Марлы – далеко не самое страшное, что ты совершила. Что же может быть хуже?
– Я могу ответить, – заявила мать. – Обман был только началом. Дальше покатилось, завертелось. Посмотри, что ты с ней сотворила. С собственным ребенком.
Агнесса что-то промямлила.
– Что? – не расслышала мать.
– Я считала, что поступаю правильно. Что забочусь о Марле. Обеспечиваю ей будущее.
– Тем, что сводишь ее с ума, Агнесса? Она пыталась украсть младенца. Это твоих рук дело.
– Знаю.
Мать, не сводя глаз с сестры, медленно покачала головой. Агнесса, потупившись, продолжала разглаживать ворс на ее одеяле, но я не сомневался, она чувствует ее сверлящий взгляд.
– Ты всегда была жестокой, Агнесса, но я не подозревала, что ты монстр.
– Но ты ведь не это имела в виду, когда сказала, что за тобой водятся более тяжкие грехи? – спросил я.
Агнесса чуть повернулась в мою сторону.
– Я имела в виду Джека – доктора Стерджеса. Когда события стали выходить из-под контроля, ему пришлось принимать меры.
– Например, убить Розмари Гейнор?
Агнесса крутанулась на месте и посмотрела на меня в упор.
– Ни за что. Это немыслимо! Нет! Он никогда бы этого не сделал.
– Все, что случилось, – немыслимо. Но Сарита догадалась, что произошло, и рассказала Розмари. – Я посмотрел на мексиканку. – Так?
Та в ответ кивнула:
– Я ей все рассказала. Она говорила, что не поверила, но я думаю – поверила.
– Розмари поняла, что Мэтью не хотели отдавать добровольно, – продолжал я. – История с усыновлением – чистейшая фикция. Если бы она начала задавать вопросы и открылась бы роль доктора Стерджеса, не только бы пришел конец его карьере – он бы оказался за решеткой. В такой ситуации он мог решиться на все.
– Нет! – категорически покачала головой Агнесса.
– Но если не Розмари, тогда кого ты имеешь в виду?
– Человека, который сегодня пытался шантажировать Гейнора.
– Маршалл! – выдохнула Сарита. – Я просила, чтобы он этого не делал. Предупреждала.
– Теперь это не имеет значения, – отрезала Агнесса. – Джек… с ним разобрался.
Сарита закрыла рот ладонями.
– Нет! Нет! Нет!
Агнесса подняла на нее взгляд.
– Твой дружок? Не надо было лезть, куда не следует. Сам себе вырыл могилу. Возможно, была еще одна жертва – пожилая женщина. – На нее снизошло странное спокойствие. – Все кончено. Вообще все.
В дверь так сильно постучали, что мы услышали наверху.
– Дакуэрт, – сказал я. – Быстро добрался.
– Я открою, – бросил отец и выскользнул из комнаты.
– Тебя посадят в тюрьму, – предрекла сестре моя мать.
– Да, – кивнула Агнесса. – И наверное, надолго. – А затем грустно добавила: – А может быть, и нет.
– Не знаю, сможет ли Марла тебя простить. Я бы не смогла.
Агнесса не ответила.
Я подошел к Сарите, положил на плечи ладони, прижал к себе. Мексиканка плакала.
Сколько горя в одной комнате!
Внизу хлопнула дверь.
Агнесса посмотрела на Сариту:
– Ты им скажешь?
Мексиканка, приподняв с моего плеча голову, ответила ей долгим взглядом.
– Все скажу.
Агнесса улыбнулась, но мне показалось, что по ее лицу прошла трещина.
– Вот за это спасибо.
Снизу доносились звуки, которые я принял за жаркий спор.
– Пошел ты! – Это было сказано моим отцом.
Такие слова он не адресовал бы детективу городской полиции.
– Подождите. – Я оставил Сариту и направился к двери спальни. В коридоре в нос ударил запах, словно по соседству жгли листья или ветки. Затем на лестнице появились две головы. Первым поднимался отец, за ним Джек Стерджес. Левой рукой он держал отца за правую руку. В другой его руке поблескивал шприц – тот самый, что я уже видел. Игла покачивалась на расстоянии дюйма от отцовской шеи.
– Агнесса! – крикнул Стерджес. – Ты там?
Из спальни ответила тетя:
– Джек?
– Решил, что это твоя машина у дома. – Стерджес и отец оказались на верхней площадке. Я замер, не в силах оторвать от иглы глаз.
– Все будет хорошо, папа, – сказал я отцу. И тут же велел врачу: – Опустите шприц.
На пороге спальни появилась Агнесса.
– Боже мой, Джек!
С этого места Стерджесу открывался вид в спальню, где стояла Сарита и лежала на кровати мать.
– Что ты им рассказала? – спросил у тети ее подчиненный.
– Я больше не могу этого выносить, – ответила та.
– Игра кончена, – сказал я. – Все открылось.
Глаза Стерджеса плясали, словно он пытался уследить за целым роем светлячков. Игла колебалась возле отцовской шеи.
– Где ребенок? – спросила Агнесса. – С ним ничего не случилось?
– Внизу в машине. С отцом. Со своим законным отцом. – Последние слова он произнес с нажимом.
– Чего дожидается Гейнор? – спросил я. – Чтобы вы поубивали всех нас? Сколько у вас в запасе шприцев? Вы задумали избавиться от нас? Но это ничего не даст – полиция тоже в курсе.
– Заткнись! – огрызнулся Стерджес. – Думаешь, самый умный? А спрятать машину соображения не хватило.
Это было в точку. Он запомнил мамин «таурус», когда недавно гнался за мной. И оставлять его напротив входа в дом было не самой разумной мыслью.
– Положи шприц! – приказала ему Агнесса. – Ты не посмеешь причинить вред Дону.
Я видел в глазах отца страх. Он застыл, боясь сделать резкое движение, чтобы не напороться на нацеленную в него иглу. У нас не было сомнений, чем наполнен шприц. Мы знали, что Стерджес делает не прививки от гриппа.
– Предлагаю заключить сделку, – сказал он. – Никто не будет дергаться, и я его не убью.
Если бы положение не было таким жутким, его можно было бы назвать смехотворным.
– Полиция на пути сюда, – сказал я. – Какие могут быть сделки?
Стерджес крепче сжал руку отца и на несколько миллиметров приблизил иглу к его шее.
– Тогда старик отправится со мной. Мне необходимо время, чтобы улизнуть.
Я решил привести самый веский аргумент:
– Вы не успеете добраться до входной двери, как копы войдут в дом.
– Никто никуда не войдет, – отрезал Стерджес. – Не вешайте мне лапшу на уши. – Он попятился и потянул за собой моего отца.
– Дон! – крикнула с кровати мать. – Пожалуйста, не трогайте его.
Со всеми этими событиями я не заметил, что недавно учуянный мной запах стал намного сильнее, и понял, что это такое.
– Я серьезно. – Я предпринял еще одну попытку его остановить. – Несколько минут назад мне звонил детектив Дакуэрт. Он едет к нам.
Стерджес сильнее дернул отца.
– Тогда поторопимся, старик.
Сигнал тревоги прозвучал оглушительно. Пронзительный звук ударил по барабанным перепонкам.
Видимо, сработал пожарный детектор в гостиной – тот, что находился перед дверью на кухню. Дым поднимался по лестнице с первого этажа. Я обернулся на мать.
– Свиные отбивные, – одними губами проговорила она.
Глава 70
Дэвид
Отец, должно быть, решил, что это его последний шанс.
Воспользовавшись тем, что оглушенный ревом пожарной сирены Стерджес на мгновение опешил, он высвободил свою руку и сделал шаг – нет, скорее повалился в мою сторону.