- Это я мог бы рассказать тебе и сам.
- Мне твоих слов недостаточно. Также мой человек отодрал линолеум в том шкафу.
- Он и это сделал?
- А ты не веришь?
- Что же он там обнаружил?
- Ничего.
- Представь, я ожидал от тебя услышать нечто подобное.
- Ты не веришь мне, шерифу?
- Сальваторе, пока я по эту сторону решетки, мне приходится верить любому твоему слову. Скажи мне, что земля круглая, я и этому поверю.
- Какая же она, по-твоему? Конечно, круглая.
- И вот я тебе верю! Понимаешь? Верю!
- Ладно, хватит болтать. Мелкое хулиганство - на большее ты не тянешь. Двадцать пять долларов - и вали отсюда.
- Опять двадцать пять, - сказал я. - Итого уже пятьдесят.
- Что ты там бормочешь?
- Отдать их тебе до того, как ты выпустишь меня из камеры, или после?
- Оформим это дело у меня в кабинете, - сказал Техасец и открыл дверь. - Здорово, Тэкем!
- Когда меня выпустят? - спросил забулдыга.
- Ты уже оклемался?
- Вполне.
- Отдохни ещё немного. - Техасец посторонился, выпуская меня, и закрыл дверь камеры. - Пошли, Колби.
В конце длинного коридора он отпер ещё одну дверь и впустил меня в свой кабинет, в котором ничего не было кроме письменного стола, стула, картотечного шкафа и пирамидки с винтовками.
- Тюрьма у вас что надо, - заметил я. - По всем статьям образцовая.
- Мы с ребятами так рассудили: если тюрьма большая, нам же меньше работы.
- Наконец-то я всё понял. Салливанс Корнерс - город философов.
- Короче, гони четвертак, сейчас я выпишу квитанцию. Я полез в карман за бумажником, а он в ящик стола за бланками.
- Как твое полное имя?
Я выложил на стол две десятки и пятерку.
- Филип Колби.
Техасец положил авторучку и протянул мне копию квитанции:
- Свободен.
- Тебе не кажется, что ты забыл мне кое-что отдать?
- Что именно?
- Два моих револьвера.
- Разве у тебя были револьверы?
- У меня их отобрал Фред.
- Вот с Фредом и разбирайся. Надеюсь, у тебя есть лицензия, не то…
- Где мне искать Фреда?
- Он может быть где угодно. - Техасец поднялся из-за стола: - Ладно, Колби, будешь снова в наших краях, - он хмыкнул, - заглядывай.
- Ты тоже пиши.
На улицах Салливанс Корнерс царила соразмерная его скромным масштабам, но вполне деловая суета. Впервые оказавшись в провинциальном городе, я недоумевал, куда и зачем здесь можно спешить. Сам-то я постепенно ускорял шаг по очень даже понятной причине: со вчерашнего утра у меня во рту маковой росинки не было.
Кроме того, мне нужно было сделать один срочный телефонный звонок.
Я вошел в первую попавшуюся закусочную, заказал три гамбургера, чашку кофе, кусок шоколадного торта и устремился к кабине с телефонным аппаратом.
Сунул в прорезь десятицентовик. Дождался, когда телефонистка взяла трубку, и сказал:
- Междугородний, пожалуйста.
Не успел я договорить, как другой женский голос произнес нараспев:
- Между-город-ний!
Я назвал код моего города и номер телефона двадцать третьего участка.
- Ждите.
В трубке шуршало и пищало, слышались далекие голоса телефонисток. Наконец моя телефонистка сказала: Доллар двадцать пять центов за первые три минуты, пожалуйста.
Я сунул в прорезь одну за другой пять двадцати-пятицентовых монет.
- Номер вашего телефона, пожалуйста.
Я прочитал вслух номер на крышке аппарата.
- Спасибо.
Раздался гудок, и тотчас на другом конце провода сняли трубку:
- Двадцать третий участок. Сержант Коломбо.
- Ол, сказал я, - это Фил Колби. Лейтенант у себя?
- Конечно. Слушай, а мне говорили, ты в отпуске.
- Я в отпуске. Соедини меня с лейтенантом.
- Момент!
В трубке щелкнуло, и я услышал знакомое:
- Лейтенант Де Морра слушает.
- Лейтенант, это Фил Колби…
- Кто?
- Фил…
- Ах, ну да. В чем дело, Фил?
- У меня неприятности, сэр.
- С этой машиной? О’Хара мне рассказывал.
- Нет, сэр. У меня пропала невеста.
- Как это пропала?
- Её похитили, сэр. Из комнаты в мотеле.
Несколько секунд Де Морра молчал.
- Колби, вы уверены, что её именно похитили?
- Да, сэр.
- В местную полицию обращались?
- Да, сэр. Они утверждают, что её никогда не существовало.
- Никогда?… Что значит «никогда»?
- Сэр, я не понимаю, что здесь происходит; но в этом замешана уйма народу, и все они врут без зазрения совести. Также я обнаружил в одной из комнат мотеля лужу крови, а меня пытаются уверить, что это мне померещилось. Сэр, всё утро я просидел в тюрьме. Анны нет как нет, и я…
- В тюрьме? Вы были в тюрьме?
- …не знаю, что мне делать.
- Где вы сейчас находитесь?
- В Салливанс Корнерс.
- Точнее!
- В закусочной на площади, сэр. Меня только что выпустили из тюрьмы.
- А не может быть так, что ваша девушка… гм, просто решила вас бросить? Уехала - и все?
- Последний раз, когда я её видел, сэр, она крепко спала. Кроме того, ей не на чём было уехать. Да и не давал я повода…
- Женщины порой ведут себя непредсказуемо, - заметил лейтенант Де Морра.
- Сэр, если бы Анна меня бросила, зачем этим людям врать, что её не существовало?
- В самом деле, - сказал Де Морра.
- Сэр…
- Да-да?…
- Мне нужна помощь.
- Это я уже понял. Диктуйте номер вашего телефона. Можете подождать?
- Я как раз заказал завтрак… не ел со вчерашнего…
- Хорошо, я подумаю, что можно для вас сделать. Позвоню через десять минут.
- Спасибо, сэр.
- Пока не за что. - Лейтенант повесил трубку.
Я вышел из кабинки и направился к своему столику, где меня уже ждали гамбургеры и кофе. Усаживаясь, я услышал, как хлопнула входная дверь. Обернулся. В закусочную вошла девушка…
X
В том же алом платье. И лицо столь же немилосердно напудрено. Но глаза её, обведенные тушью, были печальны. Очень печальны. Через руку у неё был перекинут меховой шарф.
- Бланш! - окликнул я её.
Она мгновенно повернулась в мою сторону, узнала меня и поначалу явно собралась дать деру, но тут же взяла себя в руки и уже спокойно ждала, когда я подойду к ней.
- Привет, Бланш, - сказал я.
Она посмотрела на меня с притворным недоумением:
- Не припоминаю, чтобы мы были знакомы.
От такой наглости у меня даже дыхание перехватило, я не сразу нашелся с ответом:
- Какое это имеет значение?
- Может, и имеет. Чего надо?
- Хочу угостить тебя кофе.
- С чего вдруг?
- Обязательно быть по уши влюбленным, чтобы предложить чашечку кофе?
- Не обязательно.
- Вот и хорошо.
- Хорошо-то хорошо, но я тороплюсь.
- Я тоже.
Мы подошли к моему столику. Бланш села, и бармен из-за стойки сказал ей:
- Бланш, привет!
Она кивнула ему.
- Ещё чашку, - сказал я бармену. - Для леди.
Бармен замер с открытым ртом - слово «леди» потрясло его до глубины души. Минуты две ему потребовалось, чтобы опомниться и заняться приготовлением кофе.
- Куда же ты тогда пропала? - спросил я.
- Не понимаю, о чём это вы.
- Все ты понимаешь.
- Мистер, я зашла сюда просто выпить кофе.
- Кофе сейчас принесут.
- Чудесно.
- Можно пока задать тебе несколько вопросов?
- Нельзя.
- Почему?
- Не люблю, когда мне задают вопросы.
- Напрасно ты так. Я ведь могу и рассердиться.
- Ради Бога. Я мужиков не боюсь. Не таких видала.
- Мой отец учил меня: обращайся с леди, как с потаскухой, а с потаскухой, как с леди. Как прикажешь с тобой обращаться, Бланш?
Она испуганно посмотрела на меня и еле слышно ответила:
- Как с леди.
- Отлично. Так вот, мне нужна помощь.
- А я тут при чем?
- Ты же знаешь, что произошло ночью в мотеле.
- Ничего я не знаю.
Бармен принес кофе.
- Ещё что-нибудь? - спросил он.
- Нет, спасибо, - ответил я и впился зубами в гамбургер. Хотя бармен уже вернулся за стойку, я непроизвольно перешел на шепот: - Что же там случилось, Бланш?
- Не знаю, - ответила она тоже шепотом.
- Что ты делала в мотеле?
- Ничего.
- Ты там работаешь?
- Нет.
- Нет или да?
- Нет.
- Зачем же тебя туда понесло на ночь глядя?
- Хотела отдохнуть.
- Одна?
- Хотела выспаться.
- А старик… у него ещё трусы такие занятные… кто он такой?
Бланш вздрогнула и быстро взглянула на меня:
- Откуда ты…
- Мы познакомились. - Я принялся за второй гамбургер. - Это с ним ты была до того, как пришла в мою комнату?
Бланш кивнула.
- Уверена, что именно с ним?
- Да.
- А с какой целью ты приходила ко мне?
- Меня… попросил Майк.
- А ему зачем это понадобилось?
- Я не знаю.
- Вспомни, как он тебя попросил… в каких выражениях…
- Он сказал, чтобы я пошла к тебе… сказал, что… - Бланш запнулась на полуслове: - Слушай, я из-за тебя могу влипнуть.
- А говорила, что не боишься мужчин.
- Не боюсь! Майка уж во всяком случае!
- Кого же ты боишься?
- Я… я ничего тебе больше не скажу.
- Он попросил, чтобы ты как-нибудь задержала меня в комнате?
Бланш прикусила нижнюю губу:
- Да.
- На какое время?
- На полчаса. Или час. Не помню.
- Но ведь он должен был объяснить причину!
- Ничего он никому не должен. А я не спрашивала. Я никогда не спрашиваю. Просто делаю, что мне говорят.
- Значит, ты всё-таки на него работаешь.
Бланш помолчала, потом, вздохнув, ответила:
- Ну хорошо. Да, я на него работаю.
- И другие девушки тоже? Те, кого я видел в мотеле. Якобы жены якобы мужей.
- Я не знаю, кого ты видел. Наверное.
- Что собой представляет Джо Карлейль?
- Кто?…
- Джо Карлейль из Дэвистона.
- А, этот… Так, ноль без палочки.
- В каком смысле?