- Помогите! - крикнул я им.
Хезекая спустился с крыльца. В руке он держал большой гаечный ключ.
- Меня укусила змея, - сказал я.
Сукин сын Хезекая размахнулся и огрел меня гаечным ключом по голове.
XV
По голове обычно бьют частных детективов, а не полицейских. Их бьют по голове, и тогда у них темнеет в глазах, они теряют сознание и проваливаются в черноту. Черепа у частных детективов, должно быть, напоминают решето.
В кино и полицейский может схлопотать гаечным ключом по темечку. Разумеется, пока он в отключке, на экране всё равно что-то происходит, но стоит ему очнуться (он, кстати, испытывает лишь легкое головокружение), как все действующие лица буквально рвут нашего героя на части, требуя от него новых неправдоподобных подвигов.
Сейчас я вам расскажу, как всё это выглядит в реальной жизни.
Человеческий череп, даже такой прочный, как у меня, штука довольно уязвимая. Если вас ударили по голове гаечным ключом (или бутылкой, или стулом, или дубиной, или любым другим достаточно твердым предметом), не рассчитывайте плавно погрузиться в сладкий и безмятежный сон.
Наверное, вам случалось ненароком стукнуться головой о дверной косяк или об угол шкафа. Помните, как быстро вырастала на черепе шишка? А теперь представьте, что вас ударил здоровенный ублюдок, ударил с размаху огромным гаечным ключом из хорошо закаленной стали.
Волосы смягчили удар, но лишь в незначительной степени, сталь рассекла кожу и проломила черепную коробку. Вы остались живы, вам повезло; тем не менее в черепе дырка, из неё хлещет кровь, она заливает лицо и стекает за воротник под рубашку.
Когда вы наконец приходите в себя, то обнаруживаете, что ваши волосы склеились от запекшейся крови, щеки и шея покрыты омерзительной красной коркой. Вы жмуритесь от электрического света и чувствуете дикую боль где-то в области темени. Локализовать свое ощущение вам не удается - голова словно взята в железные клещи, в ушах звон, в глазах туман… Все это напоминает жесточайшее похмелье, от которого не отделаться шуточками или стаканом томатного сока. Да уж, вам не до смеха. В этой кинокомедии вас ударили стулом по голове, но стул не сломался, зато ваша черепушка едва не раскололась вдребезги.
С потолка на длинном шнуре свисала электрическая лампочка. Она была довольно тусклой, и всё же я был вынужден, открыв глаза, тут же их и зажмурить, столь ярким показался мне её свет.
Я сидел на стуле посреди комнаты. Попытался встать - и не смог. Оказывается, руки мои были заведены за спинку стула и крепко связаны. Связаны были и ноги.
Напротив меня сидела девушка, красивая крупная брюнетка, и смотрела на меня с явным сочувствием.
- Слава Богу, - сказала она шепотом, - вы живы.
На ней было белое платье и туфельки на шпильках. Она тоже была привязана к стулу.
- Вам очень больно? - спросила девушка.
- Со мной всё в порядке, - ответил я, еле ворочая языком.
- Меня зовут Анна, - сказала девушка.
Мы разговаривали, как в дурацком водевиле: «С вами всё в порядке?» - «О да, со мной всё в порядке. А с вами всё в порядке?» - «О да, и со мной тоже всё в порядке». - «Как поживаете? Меня зовут Кац».
- Как поживаете? Меня зовут Кац, - сказал я.
- Разве вы… разве вы не Тони Митчелл? - удивленно спросила девушка.
- Да, - ответил я, - и меня укусила змея.
- Не бойтесь, это не опасно. Один из них сказал: Жалко, что в этом лесу нет ядовитых змей».
- Голова просто раскалывается, - пожаловался я.
- Вы ужасно выглядите.
- Благодарю вас.
- Что с Филом?
- С Филом?…
- Ну да.
- Фил… - сказал я. - Фил… О Боже, так вы та самая Анна?
- Ну конечно, я же сказала вам…
- Простите.
- Ерунда. Я так испугалась, когда они вас сюда притащили. Вы были без сознания.
- Кто меня притащил?
- Один маленький, толстый, а другой очень высокий…
- Бартер и Хезекая. - Я усмехнулся: - Хорошая вывеска для адвокатской конторы.
- Так что же с Филом?
- С ним всё в порядке. Меня зовут Кац. Простите, я не то говорю. Я должен был ему позвонить. Фил с ума сходит от неизвестности, где вы и что с вами.
- Со мной всё в порядке.
- О, пожалуйста, хватит!
- Что хватит?
- Ничего. Где мы?
- В Дэвистоне.
- Чья это квартира?
- Человека по имени Джо.
- Джо Карлейль?
- Я не знаю. Они звали его просто Джо.
- Как вы сюда попали?
- Меня привезли. Сначала на поезде, потом на такси.
- Когда?
- Сегодня утром.
- Сколько сейчас времени?
- Думаю, полночь.
- Я должен был позвонить Филу. Значит, они привезли вас сюда утром?
- Да, когда высохло мое платье.
- Как вы сказали?
- Мое платье…
- Знаешь что, Анна, давай всё по порядку.
- Я спала. Они вошли… их было двое. Маленький как его… Бартер, что ли?
- Да.
- Бартер и блондинка. Стефани. Они разбудили и вывели меня во двор. Из леса выехал грузовик. Из кабины вылез этот… высокий. Меня втолкнули в кузов. Там, кстати, я и перепачкала платье кровью.
- И куда тебя повезли?
- В дом этого человека, который приехал на грузовике. Его зовут Хезекая. Он живет недалеко от мотеля. Ехали мы недолго.
- Что было дальше?
- Бартер сказал Стефани: «Позвони Джо, пусть срочно приезжает. Вернешься с ним в мотель, возьмешь тряпки, саквояжи и подготовишь комнату». Почему-то мне показалось, что он имел в виду комнату, из которой меня…
- Скорее всего.
- Джо появился через полчаса. Стефани уехала вместе с ним. Бартер и Хезекая связали меня и заперли в спальне. Они тоже уехали, но сначала Хезекая долго возился с двигателем. Грузовик у него очень старый.
- В кузове ты не заметила ничего любопытного?
- Нет. А почему вы спрашиваете?
- Потом объясню. Продолжай.
- Рано утром они все ввалились в спальню. Стефани заметила кровь на моем платье, заставила меня раздеться и постирала его. Она не хотела ехать, пока платье не высохнет.
- Ехать куда?
- В Салливанс Корнерс. Стефани везла нас на своем «кадиллаке».
- Вас?
- С нами была ещё рыжая девушка. Бланш. Кажется, она проститутка.
- Ты не ошиблась.
- На ней было такое жуткое платье. Ярко-алое. Стефани тоже оделась вызывающе. Вероятно, втроем мы смотрелись очень эффектно.
- Так и было задумано.
- В городе мы остановились выпить кофе. У Бланш был револьвер. Она накинула на руку белый шарф, а под шарфом держала револьвер наготове. Они пригрозили, что застрелят меня, если я попытаюсь заговорить с кем-нибудь в кофейне.
- И ты не пыталась?
- Нет. Я поступила неправильно?
- Ты поступила правильно. Дальше.
- Потом мы пешком отправились на вокзал. Мы шли по главной улице. Стефани купила два билета до Дэвистона. Рыжая всё время тыкала мне в бок револьвером. Мы с ней сели в поезд.
- В котором часу?
- Примерно в половине десятого.
- Дальше.
- В Дэвистоне мы взяли такси и приехали сюда. Джо снова меня связал. Бланш сказала, что возвращается в Салливанс Корнерс.
- Как ты думаешь, что им от тебя нужно?
- Не знаю. Но меня не били. Только Джо всё норовил… - Анна замялась, - облапить…
- Среди всей этой компании не было девушки по имени Луиза?
- Нет.
- И не могло быть. А как ты узнала мое имя?
- Вечером позвонил Бартер. Я слышала, как Джо с ним разговаривал. «Тони Митчелл? - спросил Джо. - Не знаю я никакого Тони Митчелла». А когда они вас приволокли, я поняла, что вы и есть Тони Митчелл. Фил вами всегда так восхищался.
- Понятно. Этот звонок стоил мне дырки в черепе.
- Что всё это значит, Тони? Я ничего не понимаю.
- А вот я, кажется, догадываюсь. Фил, надеюсь, тоже.
Дверь отворилась. В комнату вошла Стефани Бартер, её красавчик-муж и длинный голубоглазый тип, зловещая ухмылка которого не предвещала ничего хорошего.
- Как ваша голова, детектив Митчелл? - спросила Стефани.
- Спасибо, всё ещё на плечах.
- Хез не любит, когда ночью шляются вокруг мотеля, - сказал Бартер. Он вертел в руках мой полицейский жетон. - Жаль, мы поздно узнали, кто вы такой. Легавых он вообще на дух не переносит.
- Узнали и узнали. Дальше-то что?
- Это зависит от того, как много ты знаешь.
- Ничего я не знаю. Я приехал сюда помочь другу найти его девушку. И я её нашел.
- На свою голову.
- Голова у меня крепкая. Короче, предлагаю следующий вариант: вы нас отпускаете, возвращаетесь в свой вонючий бордель и сидите там тихо-тихо.
- Выбирай выражения, - сказала Стефани.
- Да пошла ты! Мне тоже не нравится, когда меня бьют по голове.
- Эй, - перебил меня длинный, - веди себя прилично.
- А ты, похоже, тот самый Джо Карлейль? - спросил я.
Длинный нетерпеливо мотнул головой.
- Так вот учти, твои ночные разъезды вполне могут быть квалифицированы как укрывательство.
- Укрывательство? - спросила Стефани.
- Укрывательство преступления, - с улыбкой пояснил я.
- Какого?
- Я же говорю, что не знаю.
- То-то и оно, - сказал Бартер. - А хоть бы и знал, тебе это уже ни к чему.
- Я так не считаю.
Бартер вдруг резко повернулся к Стефани:
- А всё твой бизнес, будь он проклят! Я тебя предупреждал, что когда-нибудь…
- Помалкивай! - оборвала его Стефани. - Сам во всем виноват!
- Да если бы ты не…
- Заткнись!
Бартер замолчал. Видно было, что он побаивается Стефани.
- Ладно, - сказал он наконец, - что будем с ними делать?
- Сначала дождемся тех двоих, - сказала Стефани.
- А потом?
- Мы уже решили, что потом.
- Не нравится мне это, - сказал Бартер, - чертовски не нравится. Из-за какой-то…
- Заткнись!
- Черт побери, да почему я должен молчать?
Стефани обернулась и влепила Бартеру звонкую оплеуху:
- Ах ты дерьмо! Тварь поганая! - Она подошла к Бартеру вплотную, и он попятился. - Вон отсюда! Я ещё не забыла, как ты…