— Не забывай, что из этого народа и моя мать, и к ней за предсказаниями приходит даже Император, — голос Тверга стал жестким, и у меня от его тона по коже пробежали мурашки. — И хотя я должен этой войне жизнь, я бы с радостью отказался от нее, если бы то, что случилось, можно было предотвратить.
В этом я была с ним согласна — если бы одной жизнью можно было выкупить судьбу целого народа, то и я бы ни минуты не задумывалась.
А вот то, что мать Тверга из Таутрена, для меня стало новостью. И я не удивлюсь, если когда-то она тоже была бесправной йери, выданной замуж за того, кто пожелал взять в жены пленницу из павшего королевства. И мне было искренне жаль ее. Как и всех крайниек, и женщин других почти истребленных народов, с кем ради магии и влияния смешивали кровь человеческие лорды.
Голоса понемногу отдалялись. И скоро совсем стихли. Хоть бы Рой сумел и успел спрятаться и не вздумал сунуться мне на помощь.
Я выждала еще какое-то время и только после этого осторожно, не засвечивая магический фонарь, двинулась к выходу, цепляясь правой рукой за стену тоннеля.
Но даже после того, как я выбралась из пещер, вдохнув полной грудью свежий вечерний морской воздух, мне не стало спокойней.
Сложно было даже представить, где сейчас искать Роя. И не попался ли он лорду Лиаму Твергу? Или все же вернулся к Гарэту и Буре? Духи, я просто терялась в догадках.
Хотелось окликнуть его, позвать! Но, увы, можно было дозваться кого-нибудь другого. И не факт, что эта встреча закончится для меня благоприятно.
Лунный свет заливал пляж, стелился бледной дорожкой вдаль по морю. Обрисовывал силуэты скрюченных деревьев, осмелившихся вырасти у берега моря.
И, соответственно, мне спрятаться толком было негде. Оставалось надеяться, что Рой заметит меня раньше, чем я попадусь кому-то, с кем пересекаться сегодня не стоит.
Я прошла вдоль подножья скалы. Слава духам, ни лорда Тверга, ни его подручного нигде не было видно. И я, осмелев, взобралась на выступ скалы.
Он оказался весьма неудобным — узким, да еще и под таким уклоном, что ноги скользили, и я могла в любой момент снова оказаться на песке. Но едва мне удалось развернуться, цепляясь за меленькие выступы на скале и сухостой, как меня ожидал очередной сюрприз. Сердце подпрыгнуло к горлу и ухнуло куда-то в живот, едва я обернулась.
— Кажется, я зря поднял на смех мистера Полла, — глядя на меня снизу вверх, отметил лорд Лиам Тверг. — По крайней мере, встречу с русалкой в этом месте в такое время мне было бы проще объяснить, чем встречу с сами, мисс Вэйтс!
Проклятье! Попалась-таки.
Жутко захотелось выругаться, но в моей ситуации это не очень-то и помогло бы.
Пальцы скользили по сухим веткам какого-то тощего куста, ноги разъезжались на неровном выступе, и я уже всерьез опасалась свалиться лорду Твергу на голову.
— Видимо, сегодня это место облюбовало сразу несколько человек… для вечерней прогулки, — процедила я сквозь зубы, едва ли представляя, что теперь делать — продолжать цепляться за выступы или плюнуть на все и попытаться не свернуть себе шею, падая вниз. Хоть высота была и небольшая, но я уже откровенно сомневалась в своей удаче. — Ваше появление здесь мне тоже затруднительно объяснить.
Сложно было представить, что на это подумал лорд Лиам Тверг, но ответил он мне многозначительным: «Хм!» Хотелось бы увидеть его лицо в этот момент, могу поспорить — он же подумал, что я окончательно свихнулась. Но в этот момент у меня в очередной раз соскользнула рука, и все внимание пришлось уделить поиску очередного хлипкого куста, за который можно было бы уцепиться.
— Вы сейчас сорветесь, — заметил Тверг, почему-то вместо того, чтобы отойти подальше и позволить мне спрыгнуть на песок, сделав, наоборот, — шаг вперед. — Прыгайте!
— О, вы же не собираетесь меня ловить там, внизу? Знаете, я не настолько доверяю людям. И все же попытаюсь спуститься собственными силами и умениями. Отойдите, пожалуйста! Я не вижу, куда мне приземляться.
— Мисс Вэйтс, прекратите этот цирк, — почти спокойно велел Лиам, а после как рявкнет: — Прыгай!
И то ли это было неудачное стечение обстоятельств, то ли на меня так подействовал командный тон племянника императора, но в тот же момент нога неловко соскользнула с выступа, сухостой, за который я отчаянно цеплялась, оборвался, и я, зажмурившись, полетела вниз.
И пусть падение мое было коротким, за эти секунды я успела выругаться сразу на двух языках. Правда, мысленно. По крайней мере, я очень надеялась, что только мысленно.
Я даже приготовилась к не самому мягкому и удачному приземлению, но внезапно оказалась в кольце сильных рук, прижатой к широкой груди. И это оглушило меня гораздо сильнее, нежели ожидаемый удар о землю.
Казалось, что я прыгнула не с выступа на землю, а перенеслась порталом тьма знает куда. Здесь не было звуков, кроме гулких ударов его сердца. И мое, кажется, пыталось подстроиться под этот ритм. Мне не хватало воздуха. Дыхание сбилось, едва я вдохнула его запах, преследующий меня с самой первой нашей встречи в Керинг Трейе.
Лиам шумно выдохнул, и его дыхание коснулось волос, а я невольно подняла лицо.
Бледный свет полной луны неровно освещал ту часть лица, что была отмечена шрамом. Его глаза казались непроницаемо черными, а губы… губы были слишком близко. Настолько, что я чувствовала его дыхание на своем лице, глубокое, тяжелое.
Самое ужасное, что я вдруг подумала: хочу, чтобы он меня поцеловал. И мне показалось, что вот-вот он так и сделает. И в этом ожидании, предчувствии я напрочь забыла, как дышать.
Духи и предки, ведь это безумие! Мне следовало отстраниться, вырваться, сбежать… а не могла даже пошевелиться. Даже моргнуть боялась, чтобы не развеять волшебство этого неправильного мгновения. И мысли мои были так далеки от правильности…
— Мисс Вэйтс! Мисс! — пронесся над бухтой возглас Роя. — Я, кажется, нашел!
А я в тот же миг рванулась из объятий Лиама Тверга. Он не удерживал, даже не пытался задержать. И мне… стало досадно от этого. Я словно вырвалась из того колдовства, которым окутал меня Лиам Тверг, и теперь… теперь мне было чуточку неловко за мгновения слабости и умопомрачения.
Стоило помнить, что нас слишком многое разделяет. И теперь становилось откровенно страшно от осознания того, что может случиться, когда он, не дайте духи, узнает, кто я такая на самом деле. И почему-то стало горько от такой простой и логичной мысли. Слишком горько…
— Рой, ты напугал меня! — прочистив горло, отозвалась я, стараясь не смотреть на лорда Тверга. — Я уж не знала, где тебя искать! И кого просить о помощи.
— Я сейчас оскорблен, — подал голос Тверг. — Вы могли сразу сказать, что ищете ребенка.
— Простите, мисс Вэйтс! — повинился Рой, даже склонив голову. — Но я ведь обещал поделиться с вами желанием, если найду чешуйку с русалочьего хвоста. Вам не стоило покидать селение или надо было попросту возвращаться домой с Гарэтом. Я помню дорогу в город.
И я едва смогла сдержать улыбку. Одной этой фразой он обелил меня целиком и полностью, придумав историю и ею оправдав мое здесь пребывание. И теперь мне не придется оправдываться перед Твергом.
— Ты с ума меня сведешь, — вздохнула я, состроив строгое выражение лица и пообещав себе мысленно завтрашний день посвятить детям. — Роузи и Эльза места себе не находят в догадках — куда это мы запропастились.
— Зато вы сможете загадать желание. Чего бы вы хотели больше всего, мисс Вэйтс? — спросил Рой, вложив мне в руку рыбью чешуйку.
И, не дожидаясь ответа, направился к тропе, по которой мы сюда пришли.
А я тяжело перевела дыхание, обернулась к лорду Твергу с намерением поблагодарить его и сбежать, но снова наткнулась на этот темный взгляд, от которого слова застревают в горле.
— Так чего бы вам хотелось, мисс Вэйтс? — спросил он, приблизившись и как-то очень осторожно убрав с моего лица прядь волос, выбившихся из растрепавшейся прически. Его голос стал еще более хриплым, хотя, казалось бы, куда больше? — Если не секрет.
Я невольно облизала вмиг пересохшие губы, так и не подобрав слов. Чего я хочу? Еще неделю тому я бы не раздумывая ответила на этот вопрос. Самой себе, по крайней мере. Сейчас же… я как никогда ясно осознала, что запуталась. И меня тянет к этому мужчине, несмотря на то, что столько лет от него пыталась сбежать.
А может, и зря? А может…
— Мне пора домой! — ответила я, и голос мой почему-то осип. А мне пришлось прочистить горло. — С вашего позволения. Мой конюх ожидает меня по ту сторону склона.
И, не дожидаясь ответной реплики, рванула следом за Роем, не оглядываясь и не обращая внимания на ноющую досаду в груди.
— Он хороший, — зачем-то заметил Рой, едва мне удалось его догнать. И я невольно подавила желание оглянуться. — И к вам неравнодушен, мисс Вэйтс. Я чувствую это.
Чувствует он…
Может, и хороший. Может, и неравнодушен… но что это меняет?
— Идем домой, Рой, — потрепав мальчугана по голове, обронила я, сама удивившись досаде в собственном голосе.
ГЛАВА 11
— Мисс Вэйтс, — дернув меня за рукав, едва слышно окликнула меня Эльза. — Вы не шутили, когда говорили, что купите мне новое платье?
— Нет, конечно! — ответила я, разглядывая готовые платья для маленьких мисс под удивленными взглядами продавщиц и модисток. — Тебе нравится голубой цвет?! — вытащив самое симпатичное, на мой взгляд, платье и приложив его к застеснявшейся Эльзе, спросила я. — Или, может, песочный? — продемонстрировала я другое, не менее красивое платьице.
— Оба хороши! — смутилась девочка, так и не решившись даже прикоснуться к будущим обновкам.
— Значит, оба и мерь! — приказным тоном велела я, вручив Эльзе платья и кивнув одной из продавщиц, чтобы та помогла юной мисс.
Девушка в переднике модистки и на вид чуть моложе меня окинула удивленным взглядом сначала меня, потом Эльзу и Роя, топтавшегося неподалеку у стеллажа с дамскими шляпками. Но, видимо, приняла правильное решение не комментировать очередную блажь самой экстравагантной мисс Керинг Трейя. И правильно.