Пропавшая нимфа — страница 16 из 70

– Объясню. Пока вы будете отвлекать их внутри дома, Мюрад и я попытаемся войти другим путем, со стороны пляжа.

– А пять собак? – проговорил он.

– Мне пообещали ими заняться, – заверил я и рассказал о послании Мэтью Корли.

– Ты совершенно спятил, Бойд! – завопил Фрэнк так сильно, что на лбу у него проступили и запульсировали вены. – Рисковать, полагаясь на слово этого ничтожества?

– Вполне возможно, что ты прав, – сказал я, пожимая плечами, – но, на мой взгляд, у нас нет выбора.

– Я тоже так думаю, – пробормотал Джулиус.

– И я, – хрипло добавил Мюрад.

– Хорошо, – сказал Фрэнк, – делайте что хотите, а я не желаю в это вмешиваться.

– У тебя есть чудесная возможность возвратить себе свободу, – сказал Джулиус, и белый шрам в уголке его рта задрожал. – Ты всего лишь должен отдать мне стоимость этих камней – двести тысяч долларов, и потом можешь поступать как пожелаешь.

– Джулиус, – воскликнул Ломакс, бледнея, – ты прекрасно знаешь, что я не могу! У меня нет такой суммы.

– Тогда пойдешь с нами, – жестко заключил Керн.

Через пять минут совещание закончилось. Ломакс покинул нас сразу после того, как позвонил Беатрис Корли и договорился о свидании на половину девятого вечера.

Мюрад заявил, что устал и должен немного отдохнуть. После чего исчез в другой комнате. Джулиус Керн остался сидеть, нервно постукивая по столу пальцами.

– Ну, Дэнни, – проговорил он, – а теперь…

– В чем дело?

– Сегодня вечером может возникнуть и еще одна проблема. О ней не было сказано ни слова.

– Какая?

– Когда Фрэнк держал Османа-бея в своем подвале, я приходил к ним туда три или четыре раза, – признался он наконец. – Этот Осман-бей – слабак. Из тех, кто выкладывает все, как только к ним прикоснутся. Я уверен, что он никогда не видел бриллиантов. Как думаешь, прав я?

– Значит, это девушка?

– Мюрад сейчас хочет только возвратить свою дочь, – проговорил Джулиус. – Но прежде, может, нам сказать ей пару слов? Ты понимаешь, о чем я?..

Глава 10

В четыре часа я набрал телефонный номер. Мне жизнерадостно ответили:

– Галерея Мэтью Корли. Мисс Торренс у аппарата.

– Простите, – сказал я, старательно изменяя голос, – не могли бы вы помочь найти одну очень редкую репродукцию?

– Мы сделаем все возможное, мистер, – заявила она. – О какой репродукции идет речь?

– Под названием «шкура леопарда», – сказал я мягко. – Мисс Торренс, посмотрите, пожалуйста, себе под юбку, она еще там?

Долю секунды было тихо, потом раздался смех.

– Дэнни Бойд, конечно, она там, ты сможешь посмотреть.

– Значит, тебя не выставили за дверь?

– Нет. Мистер Корли сам явился только в одиннадцать. Посидел здесь около часа и уехал, домой. Дэнни, я беспокоюсь за него. Это следствие, которое ты ведешь… Оно может принести ему серьезные неприятности?

– Думаю, да, – сказал я любезно.

– Я так и знала. А кстати, у меня есть еще одно послание для тебя.

– И что в нем говорится?

– Буквально следующее: «Передайте вашему Бойду, что я не ставлю никаких условий. Но, возможно, придет время, когда я попрошу его о небольшой услуге. Надеюсь, он мне не откажет» – Это звучит очень торжественно, Дэнни, не находишь?

– Да, ты права. Но я тоже должен тебе сообщить новости, милая, только они грустные.

– Какие же?

– Сегодня вечером я буду занят.

– Что, всю ночь?

– Мне бы самому хотелось это знать. Если – будет малейшая возможность, то…

– Я знаю, – проговорила она нежно. – По тому, как ведет себя Корли, я поняла, что сегодня вечером это дело должно завершиться. Я буду грустить и поплачу немного. Дэнни…

– Что?

– Ты не будешь возражать, если я пойду сегодня ночевать к тебе? Вдруг освободишься раньше…

– Замечательная идея. Договорились.

– Только не делай глупостей. Постарайся избежать пули, и вообще…

– Ты что, издеваешься? Или считаешь, я позволю испортить такой профиль?

Я вернулся к себе и пару часов поспал. Потом принял душ, надел поношенную рубашку, старые штаны и черные туфли. Кобура прекрасно уместилась под спортивной курткой. В карман я засунул дополнительную горсть патронов. В семь часов, уже собираясь уходить из дома, я вдруг вспомнил, что мне может понадобиться фонарь. Потом быстро перекусил и отправился к Абдуллу Мюраду.

Джулиус, Фрэнк Ломакс и Лейла Зента должны прибыть на лонг-айлендскую виллу в половине девятого и, что бы ни случилось, оставаться там ровно до десяти. В девять часов мы с Мюрадом попытаемся проникнуть туда со стороны пляжа. Я не хотел форсировать события до наступления темноты, опасаясь, что нас увидят сверху. Но и в кромешной тьме этот подъем нельзя было начинать. К тому же он – не самое главное препятствие, если верить Корли. Нельзя забывать и об электрических проводах. Поэтому лучше всего для нашей операции подходили сумерки.

Мы приехали на пляж в восемь часов. Черные сплошные тучи, нависавшие над нами, закрыли солнце, и стало почти темно.

– Небо почти все затянулось, – сказал я Мюраду. – Думаю, нам следует двигаться сейчас же.

– Хорошо, – согласился он. – Вы альпинизмом много занимались, мистер Бойд?

– Никогда не занимался, – вынужден был я сознаться.

– А я совершил несколько восхождений в Швейцарии, – продолжал он. – Может быть, мне попробовать первым?

– Великолепно, – откровенно обрадовался я. – Но будьте осторожны: наверху электрические провода.

Первые тридцать метров не составили для нас никакого труда. Но потом все осложнилось. Я подолгу светил фонариком Мюраду, пока тот руками и ногами методично ощупывал камни, прежде чем наступить на них.

А в заключительной части нашего подъема я совершил ошибку – глянул вниз, чтобы полюбоваться, пройденным путем. И на мгновение был совершенно парализован: в нескольких сантиметрах за моими ступнями начиналась бездна. Я изо всех сил вцепился в камни и с трудом успокоился. Примерно в шести метрах от вершины мы начали слабеть, но мое упорство на этот раз было безграничным. Я просто отказался замечать препятствия.

Внезапно стало совсем темно. Весь мир ограничивался теперь крохотными участками, на которые моя рука или нога могли опереться вслед за Мюрадом. Я уже почти начал привыкать к этому ограниченному мирку, когда Мюрад вдруг исчез. Мгновением раньше он был прямо надо мной, по крайней мере, в двух метрах, а сейчас испарился. Что могло с ним случиться, черт возьми? Я пытался понять это изо всех сил. Он никак не мог упасть. Я бы слышал, и даже видел бы, как он летел в бездну. Г олова моя ничего не соображала: что же могло случиться с Мюрадом?

– Мюрад, – произнес я, – где вы?

Его лицо неожиданно появилось сантиметрах в шестидесяти над моим, но почему-то обращенное ко мне.

– Что вы делаете? – спросил я дрожащим от страха голосом. – Спускаетесь, что ли?

Это показалось ему таким забавным, что он рассмеялся.

– Мне бы не хотелось вас прерывать, – добавил я не без горечи, – но мои пальцы уже начали неметь.

– Мистер Бойд, я думал, вы поняли.

– Что именно?

– То, что вы в пятнадцати сантиметрах от вершины. Вам достаточно протянуть руку…

Последнее усилие, и, оказавшись на траве рядом с ним, я немедленно дал себе клятву такими упражнениями больше не заниматься никогда в жизни.

Мы отдохнули минут пять. Прежде чем подняться, я взглянул на часы. Было половина десятого.

– Если позволите, мистер Бойд, – прошептал Мю-рад, – до псарни я пойду первым, а потом вы будете показывать дорогу. Сейчас нам придется двигаться ползком, чтобы пройти под электрическими проводами.

Мы преодолели три линии проводов, которые тянулись в двух метрах одна от другой и располагались очень низко над землей. Добрались, наконец, до псарни и остановились.

– А теперь я пойду за вами, – вежливо сказал Мюрад.

Полностью освещенная вилла находилась в пятнадцати метрах от нас. Я подумал о том, как выкручиваются остальные, и почувствовала ли Беатрис конкуренцию, которую ей могла составить Лейла по отношению к парнишке.

Приблизившись к псарне, я услышал рычание. Оно шло изнутри. Что ж, во всяком случае, Корли удалось запереть их и не выпустить во двор.

Едва мы дошли до двери, все пять чудовищ принялись лаять что есть мочи. Это заставило меня задуматься: заперты ли они в клетках или свободно бегают внутри псарни? Я с трудом подавил свою природную вежливость и не пригласил Мюрада войти первым.

Дверь оказалась незаперта. Я достал свой «магнум» и толкнул ее створку. Поскольку псы на меня не бросились, я логично заключил, что они сидят в клетках. Окружающий мир сразу показался мне немного приятнее. Следом зашел Мюрад и тщательно запер дверь за собой. Я включил фонарик и осветил пол.

– Тино, ближайший помощник Беатрис, уверил меня, что их часть находится здесь, – сказал я. – По его словам – это пятнадцать сантиметров железобетона. Как вы думаете, он не шутил?

Ничего не говоря, Мюрад опустился на четвереньки и внимательно проверил каждый квадратный сантиметр пола. Через несколько минут он сказал:

– Здесь, – и его пальцы нарисовали на полу прямоугольник размером приблизительно сто восемьдесят на девяносто сантиметров.

Потом он медленно поднялся.

– Здесь люк, мистер Бойд. Он наверняка приводится в действие специальной системой.

Я с надеждой провел лучом фонарика по стенам, но увы. Результат был абсолютно отрицательным. Я не обнаружил ничего, за исключением какой-то металлической вешалки в углу.

– Ну, ладно, – прорычал Мюрад. – Если он только солгал… если она уже…

– Подождите, – сказал я. – Мне только что вспомнилась часть послания Мэтью Корли.

Он посмотрел на меня, разинув рот.

– О чем это вы?

– Там говорилось: «…пока он будет искать, где повесить свое пальто…»

Я бросился к стене, ухватился за вешалку и потянул изо всех сил. Она медленно отделилась от стены. Послышался легкий скрип хорошо смазанного механизма. И в несколько секунд громадная бетонная плита повернулась.