Пропавшее Рождество — страница 57 из 64

Даша вздрогнула, остатки ногтей впились в ладони. Ей страшно было даже представить, что начнется, когда полковник узнает о несчастье, случившемся с Пьером.

— Ты не хочешь подождать меня в номере? — пробормотала она.

Лучезарно улыбнувшись, Полетаев покачал головой.

— Нет, моя дорогая. Я теперь тебя и на секунду одну не оставлю.

Даша сжалась еще сильнее.

— Кстати, говорят, что Пьера отравили, — прошептала она, скосив глаза.

— Ты не поверишь, но я уже в курсе. — Голос полковника звучал на удивление ровно, а это являлось плохим признаком — значит, Полетаев принял какое-то решение. — И как же это произошло?

— Кто-то отравил его массажное масло. Именно им он собирался меня массировать.

— Жаль, что не успел.

— Спасибо за сочувствие и поддержку.

Инспектор раздраженно прислушивался к их беседе.

— Не могли бы вы говорить по-английски?

— С какой стати? — полковник едва глянул в его сторону.

— Тогда попрошу мадемуазель проехать со мной в участок.

— На основании чего, простите?

— На основании того, простите, что она располагает уликами, важными для следствия.

— О чем это вы, инспектор? — Полетаев скрестил руки.

— Хотя бы вот об этом, — Буже достал фотографию Виолы-Шерил и помахал перед лицом полковника.

— По этому поводу я уже все сказала, — затараторила Даша. — Я нашла эту фотографию у себя под дверью. Возможно, кто-то хотел меня разыграть. — И, обернувшись к Полетаеву, проговорила по-русски: — Я сказала, что нашла фотографию под дверью.

Инспектор подозрительно скосил глаза.

— Когда точно это произошло?

— Два дня назад.

— И вы молчали все это время?

— А что я должна была делать? Я никогда не видела мисс Бредли. Для меня это была просто фотография.

— Тогда почему вы вдруг решили мне ее описать?

— Просто подумала, что вы, как человек все видящий и все знающий, могли ее встречать.

— Но почему сразу не показали фото?

— Потому что с обратной стороны снимка была эта странная надпись. Не хотелось дополнительных вопросов. Что, собственно, сейчас и происходит.

Инспектор задумчиво рассматривал ее лицо.

— Хотите узнать забавную вещь?

— Забавную? Хочу.

— Настоящее имя Шерил Бредли — Василиса Коленкина.

После секундной тишины раздалось сдавленное хрюканье. Мужчины удивленно смотрели на Дашу, которая, упав в кресло, залилась безудержным смехом. Уткнувшись лицом в ладони, та буквально каталась со смеху.

— Что это с ней? — недоуменно спросил инспектор.

Полковник кусал губы, скрывая то ли улыбку, то ли раздражение.

— По-русски это звучит... несколько комично. Даже не верится, что кого-то так могли назвать.

— Но это русское имя?

— Безусловно. Бывают, знаете ли, такие забавные сочетания.

— В самом деле: погибшая Бредли была русской.

Даша и Полетаев старались не смотреть друг на друга.

— Не может быть, — наконец вежливо удивился Полетаев. — Какая неожиданность.

— Как вам это только удалось установить, — в тон полковнику продолжила Даша.

— Это сделать оказалось совсем несложно. — Инспектор посматривал на них с подозрением. — Интерпол сверил ее отпечатки по картотеке.

Даша стерла остатки улыбки с лица и насторожилась. Неужели в Интерполе сидят такие идиоты, что выдали имя своего сотрудника?

— Да. Представьте, эта Бредли-Коленкина оказалась мошенницей международного уровня...

— Как?!

И неизвестно, чей крик прозвучал громче — Даши или Полетаева. Но, как бы то ни было, полковник очнулся первым.

— Послушайте, инспектор, может, вам поговорить с мадемуазель в другой раз? — подхватился он. — Мадемуазель в несколько нервном состоянии...

— Так, спокойно. — Даша отвела его руку. На лице от прежнего веселья не осталось и следа. — Инспектор, я готова с вами разговаривать. — И добавила по-русски: — Сергей Павлович, и вправду, оставьте нас ненадолго.

— Это еще зачем?

— Говорить собираются со мной, не с вами.

— Ты в плохом состоянии.

— Я в отличном состоянии. — От полковника следовало немедленно избавиться, но тот уперся как бык.

— Ты можешь сболтнуть лишнего.

— Это мои проблемы.

— Да?! — прошипел тот. — Все твои проблемы автоматически становятся моими. Поэтому я останусь.

— Немедленно прекратите говорить по-русски! — взревел полицейский. — Иначе я вас обоих арестую!

— Да пошел ты! — хором огрызнулись Даша и Полетаев, правда на родном языке.

И после небольшой паузы полковник добавил с легкой улыбкой.

— Я просто советовал мадемуазель немного отдохнуть перед беседой с вами. Вы, должно быть, не в курсе, но в детстве мадемуазель Быстрова переболела энцефалитом, и с тех пор у нее отмечаются легкие расстройства...

— Чем я переболела в детстве? — с нехорошим прищуром переспросила Даша. — Рахитом?

Полетаев отечески потрепал ее по плечу.

— Энцефалитом. Помнишь, мы все отдыхали на Байкале, тебя укусил клещ, мы долго скрывали, не хотели тебя травмировать...

— Я не пойму, вы что, ее родственник? — инспектор был окончательно сбит с толку.

— Скажем, близкий друг семьи.

Даша сбросила руку, крепко сжимавшую ее плечо.

— Да, он с моим дедом Берлин брал. Если ты сейчас не выметешься отсюда, я тебя сама укушу. И поверь, энцефалит покажется тебе легкой простудой.

— А если ты сболтнешь ему лишнее, — все с той же улыбкой ответил полковник, — то я тебя ликвидирую.

— Убирайся к черту!

— Мое дело предупредить...

— Месье Полетаев, если вы немедленно не удалитесь, я буду вынужден вызвать подмогу.

Взбешенному полковнику ничего не оставалось делать, как ретироваться.

3

Инспектор обернулся к свидетельнице.

— Итак, вы что-то хотели мне рассказать, мадемуазель?

— Скорее уточнить. — Даша помолчала. — Вы уверены, что мисс Бредли... мисс Коленкина преступница?

— Это не я уверен, а Интерпол.

Даша размышляла. Конечно, Интерпол, дабы замаскировать своих сотрудников, может выдать какую угодно легенду, но почему тогда полковник был так удивлен? А в том, что он удивился, сомневаться не приходилось. Нет, нет, если готовили такую сложную международную операцию, то не могли не поставить в известность ее участников. Неужели этот проходимец опять ее обманул?

— Вы сказали, ее обвиняли в мошенничестве... — медленно произнесла она. — Я могу узнать, на чем именно специализировалась погибшая?

— Брачные аферы. Она находила богатых мужчин, выходила за них замуж и заключала брачный договор.

— Ну и что?

— По договору, в случае измены на первом году семейной жизни, ей доставалась половина состояния.

— Чьей измены? — не сразу сообразила Даша.

— Разумеется, мужа.

— А откуда она знала, что они будут гулять? — видимо многочисленные падения несколько тормозили мыслительный процесс.

— Да ниоткуда! — разозлился инспектор. — Она сама их инсценировала. Действовала в сговоре. Где-нибудь в ресторане к мужу подсаживалась дамочка, подсыпала ему наркотик, и через некоторое время тот приходил в себя в гостиничном номере с обнаженной красоткой. В тот же момент в номер врывалась разъяренная жена с администратором гостиницы и фотографом. Пару месяцев работы и кругленькая сумма в кармане.

— Ловко. — Последняя фраза была адресована скорее не памяти погибшей, а доблестному сотруднику ФСБ, судя по всему, снова ловко Обведшему ее вокруг пальца. — Послушайте, а не могло быть ошибки? Насколько я помню, мадемуазель Дени сказала, что лицо погибшей было обезображено и... — слова застыли в воздухе.

— И что? — немедленно качнулся вперед полицейский.

В висках стучало. Прикрыв лицо рукой, Даша пыталась понять, что же на самом деле произошло. А что, если полковник говорил правду? Что, если и в самом деле вокруг разворачивается операция, глубинную суть которой ей просто не дано понять? Перед глазами снова возникла сцена, увиденная ею в первый день приезда: широко раскинув руки, дамочка театрально набрасывается на своего визави. Театрально... Слишком театрально. Уж не для инспектора ли был разыгран весь этот спектакль? Почему бы главарем преступной организации не быть именно ему? Тогда становилось понятным многое. От этой мысли стало плохо.

— Мадемуазель Быстрова, вы что-то хотели сказать.

— А? — Она подняла голову, рука слегка дрожала. — Я — сказать?

— Да. Вы остановились на полуслове.

— Нет, нет... просто... — Даша не знала, что ей делать. — Понимаете... это все клещ...

— Какой еще клещ?

— Энцефалитный. Простите. — Она вскочила. — Я ужасно себя чувствую, перед глазами все плывет, мне надо отдохнуть.

Инспектор смотрел на нее с подозрением.

— Мне не нравится ваше поведение.

— Так убейте меня за это!

Инспектор Буже видимо хотел Что-то крикнуть в ответ, но вдруг зло ощерился и процедил сквозь зубы:

— Возможно, за меня это сделает тот, кому с первого раза не удалось.

— Что не удалось? — сглотнула Даша, разом присмирев.

— Как вы думаете, что произошло бы, останься вы на массаж? — Не получив ответа, полицейский встал и холодно закончил: — Когда обдумаете этот вопрос, позвоните. Если, конечно, уже не будет поздно...

ГЛАВА 291

В свой номер Даша плелась, как побитая собака. Что означали последние слова инспектора? Угрозу? Предупреждение? Как бы то ни было, но инспектор озвучил то, о чем она даже думать боялась: тот, кто отравил Пьера, вполне возможно хотел отравить и ее. Значит, она слишком близко подошла к разгадке личности преступника. Может, пора заканчивать играть в детектива и сматываться отсюда, пока не поздно?

Она с трудом попала ключом в замочную скважину. Каждое движение требовало невероятной концентрации, в голове все путалось, казалось, даже для дыхания нужны силы.

В номере было тихо и холодно. Упав на кровать, Даша зарылась головой в подушки. Кем же все-таки была покойная Бредли? Мошенницей, аферисткой международного масштаба или агентом Интерпола? От этого зависит все — кому верить и с кем сотрудничать: с Полетаевым или с инспектором. И выяснить это необходимо в самые кратчайшие сроки. Но как?