Пропавший без вести — страница 44 из 46

всем. Кроме тебя и Ника с Джейкобом в моей жизни никого не осталось. Но тебе это не нравилось. Ты хоть представляешь, каково было узнать, что ты соврала о датах вылета, лишь бы я не застала на отмели твоего мужа и сына? – Слезы затуманивают взгляд. – Ты меня отталкивала, вот я и стала писать в альбоме про Джейкоба – других-то воспоминаний у меня больше не будет. Я взяла его с собой в Чили, потому что твоему сыну было больно. Да и не только ему, а нам обоим. Я хотела позаботиться о нем.

– Он там, в Чили? С ним все хорошо?

По лицу Сары текут слезы.

– Да, там. Он в порядке.

Сара закрывает глаза и шумно выдыхает. Я встаю, вытираю губы рукой и начинаю собирать вырванные из альбома страницы. Разглаживаю смятые листы, и Сара решает мне помочь. Подавая последнюю страничку, она сжимает мою ладонь.

– Я не знала, что ты так себя чувствовала, – говорит она, глядя мне в глаза. – Прости меня, Айла. Прости за все.


Оказавшись с Джейкобом в Чили, я понятия не имела, что делать дальше. Смутно помню, как мы еще три часа ехали на юг и как я помогала Джейкобу собраться. Я отправила его в поход с туристической группой, которой руководил мой друг. Джейкоб умолял меня пойти с ним, но я сказала, что мне надо на работу, а ему лучше побыть одному и проветрить голову. Я пообещала, что заберу его из похода, и мы все обсудим, а сама в итоге вернулась в аэропорт и на последние деньги купила билет обратно в Англию – хотела встретиться с Сарой лицом к лицу.

На отмели я застала Сару у берега – она смотрела вдаль, отчаянно желая понять, что случилось с ее сыном. Мы словно поменялись местами, и я решила понаблюдать за ней. Всего несколько часов, максимум день… однако глубоко внутри я наслаждалась ее страданием: теперь поймет… Тем не менее все зашло слишком далеко. Пора с этим заканчивать.

Я беру телефон Сары и набираю номер мобильного, который вручила Джейкобу перед отъездом. В Чили сейчас вечер. Джейкоб ходит по горам с рюкзаком за плечами, а его лицо освещает закатное солнце.

Я подаю Саре ее же мобильник, и она непонимающе смотрит на меня.

– Это его номер, – кивком показываю я на экран.

Сара прижимает телефон к уху, держа одну руку на груди. Она выходит на террасу – дождь наконец прекратился. Небо ясное, светят звезды. Сара опирается спиной о перила, и в свете газовой лампы я по ее лицу вижу, что Джейкоб взял трубку. Ледяной страх, что держал ее мертвой хваткой, уходит. У Сары едва не подкашиваются колени.

– Боже, сынок, это ты! Это ты!

Момент воссоединения матери с сыном. Мне о таком остается только мечтать.

Глава 51Сара

Слыша его голос, я будто наконец замечаю свет в конце темного тоннеля.

– Джейкоб! Джейкоб! – повторяю я снова и снова.

Джейкоб лаконично сообщает, что с ним все в порядке. Да, он в Чили. В горах. С группой туристов.

Я то плачу, то улыбаюсь. Меня так переполняет радость – Джейкоб жив и здоров! – что я не сразу придаю значение тому, как странно звучит его голос. Такой взрослый, такой переменившийся. Такой отстраненный.

Я с силой прижимаю телефон к уху, желая приблизить к себе сына. Мы теперь далеки друг от друга, во всех смыслах, и я ощущаю себя, как покоряющий вершину альпинист, который вдруг понимает, что до цели еще идти и идти.

Пытаюсь объяснить ему что-то про Айзека. Он не отвечает, я тоже сбиваюсь с мысли. Слышно, как Джейкоб отрывисто дышит, как шуршат камешки под его ногами. Наверное, в походе Джейкоб еще больше окреп, на подбородке вылезла щетина, немытые волосы спутались. Мы не виделись всего восемь дней, а такое чувство, что нас разделяют годы.

– Кто дал тебе этот номер? – спрашивает он.

– Айла.

– Она звонила тебе?

– Она здесь.

– Где это – здесь? – рявкает Джейкоб. – А ты сама где?

– На отмели. С Айлой.

– Но… я думал, она тут. В Чили.

– Айла хотела поговорить со мной.

– И улетела обратно? Поверить не могу, да как она… – Видимо, Джейкоб убрал телефон от уха – его ругань доносится издалека.

Ну же, поговори со мной еще! После целой минуты тишины я начинаю думать, что он повесил трубку.

– Джейкоб? Ты меня слышишь?

Молчание.

– Она тебе сказала? – приглушенным голосом спрашивает сын.

– Что именно?

– Что в смерти Марли винит тебя, – после паузы отвечает Джейкоб.

Я заглядываю в дом: Айла стоит спиной ко мне и смотрит на фотографию на стене.

– Да, – наконец говорю я. – Сказала.

На проводе снова воцаряется тишина. Затем Джейкоб шепчет:

– Она в курсе, что это неправда?

В этот момент Айла оборачивается и ловит мой взгляд. Ее лицо сильно осунулось, и глаза кажутся огромными.

Семь лет назад. Темнота дома, слезы на щеках и данные шепотом обещания.

– Нет, не в курсе, – едва слышно отвечаю я.

– Расскажешь ей?

Глава 52Айла

Столько слов, столько недомолвок. С чего же они начнут? Что Сара скажет сыну?

Я начинаю собирать вещи в рюкзак. Дело сделано. Злость, копившаяся во мне с того момента, как мы с Джейкобом сели в самолет, утихла, но я не пойму, что осталось на ее месте.

Я гашу лампу, и домик погружается во мрак. Закрываю дверь на замок, бросаю ключ в карман.

Сара спустилась с террасы на песок и продолжает тихо говорить по телефону, глядя под ноги.

Я сжимаю под мышкой альбом и касаюсь на прощание сырой деревянной стены. Целую ее, ощущая привкус соли и песка. Схожу вниз по ступенькам и останавливаюсь у прогала между нашими домами, который мальчики в детстве называли «секретным тоннелем». Помню, как они перешептывались, прячась в своем укромном местечке.

«Сколько же мы всего потеряли», – думаю я, стоя спиной к мрачному морю и глядя на залив.


Как только я собираюсь уйти, Сара отрывается от разговора и удивленно смотрит на меня.

– Айла, подожди.

Она протягивает ко мне руку, словно хочет дотянуться до чего-то далекого.

Я не знаю, что еще сказать. Нас теперь разделяет непоколебимая истина.

Сара открывает и снова закрывает рот. Смотрит то на мобильный в руке, то на меня.

– Айла…

Глава 53Сара

Я не знаю, что говорить. Что делать.

Пальцы сжимают телефон, Джейкоб все еще на линии. Издалека доносится его встревоженный голос, сливающийся с бормотанием волн.

Разделенные прошлым, мы смотрим друг на друга. Передо мной столько вариантов. Если я позволю Айле уйти, все будет кончено.

В голове крутятся вопросы Джейкоба. Она в курсе, что это неправда? Расскажешь ей?

Я вспоминаю, как семь лет назад мы с Айлой стояли у берега, взявшись за руки, и ждали наших мальчиков. Все это время правду знали только два человека: я и Джейкоб. Теперь, когда сын хочет услышать ответ, а Айла хмуро смотрит в мою сторону, меня вновь охватывают воспоминания.


Я протираю окно влажной тряпкой, чтобы избавиться от соленых потеков. С террасы доносится топот ног: ребята влетают в дом, и Марли сбивает тазик с водой.

– Простите! – извиняется он, отходя от растекающейся лужи.

– Мощный удар! – смеется Джейкоб.

Я считаю до трех и улыбаюсь.

– Ничего страшного. Пол тоже надо помыть.

Накрываю лужу пляжными полотенцами.

– Проголодались, наверное?

– А можно мне «сникерс»? – просит Джейкоб, заглядывая в холодильник.

– После обеда. Как только закончу с окнами, сделаю вам бутерброды. Идите поиграйте еще минут пятнадцать. Я вас позову.

Смеясь друг над другом, мальчики убегают на пляж, а я тем временем вытираю разлитую воду. Вывешиваю полотенца сушиться, снова набираю в тазик воды и домываю окна. Уходит минут двадцать, но результат того стоил – чистые стекла блестят на солнце.

Не знаю, что именно заставляет меня глянуть на море. Какая-то тревога внутри. Я машинально осматриваю берег в поисках ребят.

Но вижу лишь две лопатки, что валяются рядом с песчаной крепостью.

По телу проходит дрожь. Я бросаю резиновые перчатки и выбегаю из дома, не сводя глаз с линии пляжа.

– Мальчики уплыли. Кажется, они в беде, – говорит Диана, показывая мне на две крошечные точки вдали.

– Господи!

Они забрались так далеко, что грудь сжимает от ужаса.


Дальше мои воспоминания обрывочны. Вот я стою у воды, взяв за руку Айлу, и трясусь от страха. Вот взревел мотор лодки Нила. Возвращается Айзек, и на борту лишь один из мальчиков. Я бросаюсь к Джейкобу – у него синие губы, он весь дрожит под одеялом. Прижимая его к себе, я говорю:

– Слава богу! Слава богу, ты жив!

Я вижу, что Айла сжимает кулаки. Ее глаза полны страха.


Я веду Джейкоба в дом. Он молчит. Не произносит ни слова. Врачи «Скорой помощи» объясняют, что это реакция на шок, и советуют вести себя естественно, не давить на мальчика. Он успокоится и все расскажет – через пару часов, а может, через несколько дней.

Делаю сыну горячий сладкий чай и бутерброды с маслом и корицей. Достаю «сникерс». Мажу антисептическим кремом порезы на коленке и руке – видимо, он ударился о борт катера Айзека. Накидываю на плечи мягкое одеяло, достаю его любимые книжки. Джейкоб не ест и не пьет, он не хочет ни говорить, ни читать – просто сидит и смотрит в одну точку.

Звонит Ник. Он жутко волнуется – застрял в аэропорту Бергамо, ближайший рейс только утром. Я перевожу его на громкую связь, и Ник говорит:

– Мамуля мне все рассказала, Джейкоб. Ты храбрый мальчик, и мы тебя очень любим. Я скоро приеду домой. Все будет хорошо.

Я внимательно слежу за сыном, но выражение его лица ничуть не изменилось.

Идет время, Джейкоб молчит. Когда темнеет, я предлагаю ему спать рядом со мной, но он забирается к себе на второй уровень. Я залезаю следом и начинаю читать ему вслух. Он отворачивается, и я спускаюсь.

Заглядываю к нему минут через двадцать – Джейкоб уже сопит во сне.

Айла сейчас не одна, с ней Сэмюэль, но я тоже должна быть рядом. На пляже стало тихо. Едва я выхожу из дома, чтобы заглянуть к Айле, как раздается крик Джейкоба. Пронзительный, душераздирающий вопль. Я забегаю обратно, больно бьюсь плечом о дверной косяк и взлетаю по деревянной лесенке к сыну.