Толстяк обернулся в комнату, из которой вышел, и позвал:
— Сынок? Лит, иди-ка сюда, пожалуйста. Тут в тронном зале какие-то посторонние.
Реакция тренера Хеджа оказалась стандартной — он поднял дубинку и закричал:
— Умри!
XXXIIДЖЕЙСОН
Только навалившись все втроем, они смогли удержать сатира.
— Тихо, тренер! — велел Джейсон. — Поумерьте свой пыл.
В комнату вбежал человек помоложе. Джейсон решил, что это, видимо, Лит, сын старика. На нем были пижамные штаны и футболка без рукавов, на которой было написано «КУКУРУЗНИКИ»,[36] а в руке он держал меч, которым, пожалуй, можно рубить не только кукурузные початки. Его мощные руки пересекало множество шрамов, а лицо в обрамлении темных кудрявых волос можно было бы назвать красивым, если бы его тоже не покрывали рубцы.
Лит уставился на Джейсона, словно увидел в нем самую большую угрозу, и двинулся в его сторону, размахивая над головой мечом.
— Эй, постойте! — Пайпер сделала шаг вперед, говоря самым своим миролюбивым голосом. — Это просто ошибка! Все в порядке.
Лит остановился, но воинственное выражение на его лице сохранилось.
Не способствовали умиротворению и выкрики Хеджа:
— Я им покажу! Будьте спокойны!
— Тренер! — взмолился Джейсон. — Может, они ничего против нас не имеют. И потом, мы вторглись в их жилище.
— Благодарю вас, — проговорил старик в халате с непонятной интонацией. — А теперь скажите, кто вы и почему здесь.
— Давайте все опустим оружие, — предложила Пайпер. — Тренер, вы — первый.
Хедж сжал зубы.
— Ну, всего один удар?
— Нет.
— А как насчет такого компромисса? Я сначала их убью, а если выяснится, что они против нас ничего не имели, то принесу свои извинения.
— Нет! — отрезала Пайпер.
— Ме-е-е. — Тренер Хедж разочарованно опустил дубинку.
Пайпер улыбнулась Литу, напустив на лицо выражение «вы уж извините». Даже с растрепанными волосами и в мятой одежде она была удивительно хорошенькой, и Джейсон испытал укол ревности, глядя, как она улыбается Литу.
Лит фыркнул и сунул меч в ножны.
— Ты умеешь хорошо говорить, девочка… к счастью для твоих друзей, иначе не сносить бы им головы.
— Большое спасибо, — сказал Лео. — Я всегда стараюсь, чтобы мне не сносили головы до завтрака.
Старик в халате вздохнул и пнул чайник, разбитый тренером Хеджем.
— Ну, если уж вы здесь, прошу садиться.
— Ваше величество… — нахмурился Лит.
— Ничего-ничего, Лит, — сказал старик. — Новая земля, новые обычаи. Пусть сидят в моем присутствии. К тому же они застали меня в ночной одежде. Не имеет смысла соблюдать формальности. — Он постарался улыбнуться, хотя улыбка получилась натянутой. — Добро пожаловать в мой скромный дом. Я царь Мидас.
— Мидас? Это невозможно, — сказал тренер Хедж. — Он умер.
Они теперь сидели на диванах, а царь развалился на троне. Делать подобное в халате вообще-то не рекомендовалось, и Джейсон беспокоился, что старик забудется и он распахнется. Дай-то бог, чтобы на нем были золотые трусы.
Лит стоял за троном, положив обе руки на меч. Он смотрел на Пайпер и поигрывал мощными мускулами рук, раздражая этим Джейсона, спрашивавшего себя: а он сам с мечом выглядел бы столь внушительно? К сожалению, на этот счет у него имелись сомнения.
Слово взяла Пайпер:
— Ваше величество, наш сатир хочет сказать, что вы уже второй смертный, которого мы встречаем за последнее время и который… извините… по идее, должен быть мертв. Царь Мидас жил пять тысяч лет назад.
— Забавно. — Царь смотрел за окно на чистое голубое небо и зимнее солнце. Вдалеке виднелся деловой центр Омахи, похожий на кучу детских кубиков — слишком чистых и маленьких, чтобы называться настоящим городом.
— Видите ли, — сказал царь, — я думаю, что я был немножко мертв какое-то время. Это странно. Похоже на сон, правда, Лит?
— Очень долгий сон, ваше величество.
— И тем не менее теперь мы здесь. Я получаю удовольствие от жизни. Мне больше нравится быть живым.
— Но как это получилось? — спросила Пайпер. — У вас, случайно, нет… покровителя?
Мидас помедлил, в глазах у него сверкнули лукавые искорки.
— А это имеет значение, моя дорогая?
— Мы могли бы снова их убить, — предложил Хедж.
— Тренер, вы только все испортите, — понизив голос, проговорил Джейсон. — Почему бы вам не выйти из дома и не постоять там на страже?
Лео кашлянул.
— Боюсь, это может плохо кончиться. У них тут серьезная система безопасности.
— Да-да, — сказал царь. — Приношу в связи с этим свои извинения. Но какая замечательная штуковина! Удивительно, сколько всего интересного пока еще можно приобрести за золото. В вашей стране есть такие превосходные игрушки.
Он вытащил пульт дистанционного управления из кармана халата и нажал несколько кнопок — код доступа, догадался Лео.
— Ну вот, — сказал Мидас. — Теперь там безопасно.
Тренер Хедж хмыкнул:
— О’кей. Если я вам понадоблюсь… — Он многозначительно подмигнул Джейсону.
Потом показал на себя, ткнул двумя пальцами в сторону их хозяев и провел пальцем себе по горлу. Весьма искусный язык жестов.
— Спасибо, — вздохнул Джейсон.
Когда сатир вышел, Пайпер изобразила еще одну дипломатическую улыбку:
— Так вы… не знаете, как попали сюда?
— О да. Примерно так. — Царь нахмурился и посмотрел на Лита. — Почему мы выбрали Омаху — что-то я опять забыл. Я знаю, дело было не в погоде.
— Оракул, — подсказал Лит.
— Ах да! Мне сказали, что в Омахе есть оракул. — Царь пожал плечами. — Меня явно ввели в заблуждение. Но тут довольно милый дом. У Лита — это, кстати, уменьшительное от Литиерсис (ужасное имя, но его мать настояла), — у Лита тут много места для фехтования. У него в этом деле великолепная репутация. Косильщик людей — так его называли в старину.
— Неужели? — Пайпер изобразила восторг. — Как это мило!
Улыбка Лита скорее походила на жестокую ухмылку. Теперь Джейсон был на сто процентов уверен: ему не нравится этот тип, и он начал жалеть, что отослал Хеджа на улицу.
— И значит, — сказал Джейсон, — все это золото…
— Так вы пришли сюда за золотом? — Глаза царя загорелись. — Пожалуйста, возьми брошюру!
Джейсон посмотрел на кипу брошюр на кофейном столике. Назывались они «ЗОЛОТО: вкладывайте в вечность».
— Так вы продаете золото?
— Нет-нет, — сказал царь. — Я его делаю. В смутные времена вроде нынешних золото — самое разумное вложение денег. Вы так не считаете? Рушатся государства. Мертвецы возвращаются. Гиганты атакуют Олимп. Но золото сохраняет свою ценность.
Лео нахмурился:
— Я видел эту рекламу.
— Не позволяйте дешевым подражателям морочить вам головы! — воскликнул царь. — Я вас уверяю: если инвестор серьезный, я предложу ему самую высокую цену. Я могу изготавливать золотые изделия в широком ассортименте практически мгновенно.
— Но… — Пайпер недоуменно покачала головой. — Ведь вы, ваше величество, отказались от своего дара превращать в золото все, к чему прикасаетесь.
— Отказался? — Царь удивленно посмотрел на нее.
— Да, — продолжила Пайпер. — Вы получили этот дар от какого-то бога…
— От Диониса, — подтвердил царь. — Я спас одного из его сатиров, и бог обещал исполнить мое желание. Я пожелал своим прикосновением превращать все в золото.
— Но вы случайно превратили в золото собственную дочь, — вспомнила Пайпер. — А потом поняли всю меру своей жадности. И раскаялись.
— Раскаялся! — Царь Мидас возмущенно посмотрел на Лита. — Ты понимаешь, сынок? Стоит проотсутствовать какую-то тысячу лет, как твою историю переврут. Моя дорогая девочка, разве в какой-нибудь из этих историй говорится о том, что я утратил свой дар?
— Кажется, нет. Там говорилось, что вы научились обратному процессу путем погружения золота в текущую воду. Таким образом вы вернули к жизни свою дочь.
— Это правда. Иногда мне приходится прибегать к обратному процессу. В этом доме нет текущей воды, потому что я не хочу никаких случайностей. — Он сделал движение рукой в сторону статуй. — Но на всякий случай мы поселились поближе к воде. А то иногда я могу забыться и похлопать Лита по спине…
— Мне это не нравится. — Лит отступил на несколько шагов.
— Я же тебе говорил, сынок, что я сожалею. Но в любом случае золото — вещь замечательная. С какой стати я стал бы отказываться от этого дара?
— Так разве… — Пайпер казалась совершенно растерянной… — не в этом была суть истории? Не в том, что вы усвоили урок?
Мидас рассмеялся:
— Моя дорогая, позволь мне секунду подержать твой рюкзак. Брось его сюда.
Пайпер помедлила, но ей не хотелось обижать царя. Опустошив рюкзак, она кинула его Мидасу. Как только Мидас поймал рюкзак, тот превратился в золото — словно иней пошел по ткани. Он по-прежнему казался гибким и мягким, но теперь определенно был золотым. Царь кинул рюкзак назад.
— Как видишь, я по-прежнему все могу превращать в золото. Теперь твой рюкзак стал волшебным. И ты можешь засунуть в него этих своих врагов — жалких духов грозы.
— Правда? — Лео вдруг заинтересовался. — Он взял рюкзак у Пайпер и понес его к клетке.
Стоило ему расстегнуть молнию на рюкзаке, как духи протестующе завыли и задергались. Прутья клетки задрожали, дверь раскрылась, и духов засосало прямо в рюкзак. Лео застегнул молнию и ухмыльнулся.
— Не могу не признать — это было здорово!
— Ну, видите? — улыбнулся Мидас. — Мой дар превращать все в золото — это проклятие? Я вас умоляю! Никакой урок я не усваивал, а жизнь — это не история, девочка. Откровенно говоря, моя дочь Зоя была гораздо приятнее в виде золотой статуи.
— Она слишком много говорила, — подал голос Лит.
— Вот именно! А потому я снова превратил ее в золото. — Мидас показал в угол, где стояла золотая статуя девушки, на ее лице застыло потрясенное выражение, словно она взывала: «Отец!»