– Ну-у, в таком случае это, вероятно, я. В чем состоит ваше дело?
Голос с каждой секундой звучал все более привлекательно, и у Мартина внезапно возникла идея.
– Не мог бы я подойти поговорить с вами? У вас найдется время?
– Да, конечно. У меня через полчаса ланч. Если вам удобно подойти сюда, может, мы могли бы вместе поесть в кафе «Пристань»?
– Замечательно. Тогда увидимся там через полчаса.
Мартин положил трубку в приподнятом настроении. Он сам не понимал, что на него нашло, но ее голос звучал так приятно.
Когда он через полчаса припарковался возле строительного магазина и стал пробираться среди отдыхающих через площадь Ингрид Бергман, его начало охватывать некоторое волнение. Он уговаривал себя, что это не свидание, а деловая встреча, но не мог отрицать, что будет жестоко разочарован, если Пия из турбюро окажется весом в 200 килограммов и с торчащими вперед зубами.
Выйдя на пристань, к столикам кафе, он принялся озираться. Из-за дальнего столика ему помахала девушка в голубой рубашке и ярком платочке с логотипом туристического бюро. У него вырвался вздох облегчения, за которым сразу последовало ощущение триумфа: он угадал правильно. Пия была хорошенькой, как куколка. Большие карие глаза и темные кудрявые волосы. Веселая улыбка, белые зубы и очаровательные ямочки на щеках. Обедать с ней будет значительно приятнее, чем заглатывать холодный салат с пастой вдвоем с Хедстрёмом на кухне отделения полиции. Не то чтобы он не любил Хедстрёма, но тот не шел ни в какое сравнение с хорошенькой девушкой!
– Мартин Мулин.
– Пия Лёфстедт.
Покончив со знакомством, они заказали у высокой светловолосой официантки по порции рыбного супа.
– Нам повезло. На этой неделе здесь «Селедка».
Она увидела, что Мартин не понимает, о чем она говорит.
– Кристиан Хеллеберг. Победитель конкурса поваров две тысячи первого года. Он родом из Фьельбаки. Вот увидите, когда попробуете рыбный суп. Он божественен.
Говоря, она оживленно жестикулировала, и Мартин поймал себя на том, что смотрит на нее с восхищением. Пия сильно отличалась от девушек, с которыми он обычно встречался, и возможно, поэтому сидеть с ней было так приятно. Ему пришлось напомнить себе, что он здесь не просто ради общения, а по работе и что у него имеется дело.
– Должна признаться, нам не каждый день звонят из полиции. Наверное, это как-то связано с трупами из Королевского ущелья?
Вопрос прозвучал как сухая констатация факта, а не как жажда сенсации, и Мартин утвердительно кивнул.
– Да, верно. Девушка, как вы наверняка уже слышали, была немецкой туристкой, и нам может понадобиться небольшая помощь с переводом. Как вы думаете, вы смогли бы за это взяться?
– Я два года училась в Германии, поэтому никаких проблем.
Им принесли суп, и после первой ложки Мартин был склонен согласиться с оценкой Пии – «божественно». Он поймал себя на том, что пытается громко не хлюпать, но сдался. Оставалось надеяться, что она видела фильм «Эмиль из Лённеберги»[10]: «Хлюпать надо, иначе не поймешь, что это суп…»
– Довольно странно… – Пия сделала паузу и съела еще ложку супа. Между столиками периодически пробегал слабый ветерок, принося секундную прохладу. Они оба следили взглядом за красивым старомодным тендером, с трудом продвигавшимся вперед с трепещущим парусом. Из-за недостаточного ветра день был не самым удачным для парусных судов, поэтому большинство использовало моторы. – Эта немецкая девушка… Кажется, ее звали Таней? – продолжила Пия. – Она приходила к нам в турбюро чуть больше недели назад и просила помочь ей с переводом нескольких статей.
– Каких статей? – заинтересовался Мартин.
– О тех девушках, вместе с которыми ее нашли. Статьи об их исчезновении. У нее были фотокопии старых статей, по всей видимости, полученные в библиотеке.
Мартин от возбуждения выронил ложку, и та звякнула о тарелку.
– Она объяснила, зачем ей понадобился перевод?
– Нет. Да я и не спрашивала. Вообще-то мы в рабочее время такими делами не занимаемся, но она пришла в середине дня, когда все туристы разъехались купаться на скалы и было спокойно. Кроме того, казалось, что для нее это очень важно, и я ее пожалела. – Пия немного посомневалась. – Это как-то связано с убийством? Наверное, мне следовало позвонить и рассказать об этом раньше…
У нее в голосе звучало беспокойство, и Мартин поспешил ее успокоить. Ему почему-то очень не хотелось, чтобы у нее из-за него возникали какие-либо неприятные ощущения.
– Нет, вы же не могли знать. Но хорошо, что сейчас об этом рассказали.
Они продолжили обед, разговаривая на более приятные темы, и ее свободный час пролетел совершенно незаметно. Она заторопилась в находившийся посреди площади маленький павильон для туристов, чтобы не рассердить коллегу, которой пришла очередь отправляться на ланч. Не успел он и глазом моргнуть, как Пия, слишком поспешно попрощавшись, исчезла. Вопрос о встрече вертелся у него на языке, но задать его Мартин как-то не сумел. Бормоча и ругаясь, он пошел к машине, но на обратном пути в отделение его мысли сами собой переключились на рассказ Пии о том, что Таня просила помочь ей с переводом статей о пропавших девушках. Почему они ее интересовали? Кто она такая? Какую связь между ней, Сив и Моной они не видят?
Жизнь хороша. Даже очень хороша. Он не мог припомнить, когда воздух казался ему таким чистым, ароматы такими сильными и краски такими яркими. Жизнь поистине хороша.
Мелльберг разглядывал сидящего на стуле напротив него Хедстрёма. Приятный парень и толковый полицейский. Да, возможно, раньше он не выражал этого именно такими словами, но сейчас стоит воспользоваться случаем. Важно, чтобы сотрудники чувствовали, что их ценят. Он где-то читал, что хороший руководитель должен одинаково твердой рукой раздавать критику и похвалы. Теперь, обретя новую прозорливость, он мог признать, что в отношении критики, возможно, до сих пор проявлял несколько излишнюю щедрость, однако это не поздно компенсировать.
– Как продвигается расследование?
Хедстрём в основных чертах обрисовал то, что пока сделано.
– Отлично, отлично. – Мелльберг добродушно закивал. – Да, у меня сегодня состоялось несколько неприятных телефонных разговоров. Все очень заинтересованы в быстром раскрытии этого дела, чтобы оно, как они изящно выразились, не привело к далеко идущим последствиям для туристической отрасли. Но тебя, Хедстрём, это волновать не должно. Я лично заверил их в том, что один из наших лучших сотрудников денно и нощно работает над тем, чтобы засадить преступника за решетку. Так что просто продолжай держать свою высокую марку, а шишек из муниципалитета я возьму на себя.
Хедстрём посмотрел на него как-то странно. Мелльберг в ответ расплылся в широкой улыбке. Да, если бы парень только знал…
Совещание у Мелльберга заняло не многим более часа, и по пути обратно к себе в кабинет он поискал глазами Мартина. Но того нигде видно не было, поэтому Патрик воспользовался случаем, сходил в супермаркет и купил бутерброд в пластикатовой упаковке, который потом проглотил, запивая кофе, на кухне отделения. Едва он доел, как услышал в коридоре шаги Мартина и помахал ему рукой, призывая следовать за ним в кабинет.
– Ты в последнее время не замечал в Мелльберге ничего странного? – начал Патрик.
– Кроме того, что он не жалуется, не критикует, непрерывно улыбается, несколько сбросил вес и носит одежду, похожую хотя бы на моду девяностых, нет. – Мартин улыбнулся, показывая, что иронизирует.
– Тут что-то нечисто. Я вовсе не жалуюсь. Он не вмешивается в расследование, а сегодня он так хвалил меня, что я покраснел. Но тут что-то…
Патрик покачал головой, но они прекратили размышлять над новым Бертилем Мелльбергом, прекрасно сознавая, что существуют более неотложные вопросы для обсуждения. Некоторыми вещами надо просто, пользуясь случаем, наслаждаться, а не подвергать их сомнению.
Мартин отчитался о безрезультатной поездке в кемпинг и не давшей ничего нового встрече с Лизой. Когда же он пересказал слова Пии о том, что Таня приходила к ним, чтобы ей перевели статьи о Моне и Сив, у Патрика проснулся интерес.
– Я знал, что там существует какая-то связь! Но что, черт возьми, это может быть? – Он почесал голову.
– А что вчера сказали родители?
Полученные Патриком от Альберта и Гун фотографии лежали перед ним на столе, и он протянул их Мартину. Он описал встречи с отцом Моны и матерью Сив, не сумев скрыть отвращения к последней.
– Они все равно, должно быть, испытали облегчение от того, что девушек нашли. Наверняка было кошмаром годами не знать, где они. Знающие люди говорят, что неизвестность хуже всего.
– Да, правда, теперь нам особенно важно, чтобы Педерсен подтвердил, что второй скелет принадлежит Сив Лантин, иначе мы окажемся в полной жопе.
– Точно, но осмелюсь почти утверждать, что мы можем исходить из этого. А об анализе земли на скелетах по-прежнему ничего не слышно?
– К сожалению, нет. И еще вопрос, насколько много он может дать. Скелеты ведь могли лежать закопанными где угодно, и даже если мы узнаем, какого типа на них земля, это все равно что искать иголку в стоге сена.
– Самые большие надежды я возлагаю на ДНК. Стоит нам найти правильного человека, мы сразу это узнаем, если у нас будет возможность проанализировать его ДНК и сравнить с тем, что у нас есть.
– Да, тогда дело за малым – найти правильного человека.
Они немного поразмышляли молча, а потом Мартин встал, нарушив мрачное настроение.
– Нет, так мы ничего не добьемся. Я лучше пойду обратно к себе.
Он ушел, а Патрик остался сидеть за столом, погруженный в глубокие раздумья.
Атмосфера за ужином была давящей. В принципе ничего необычного с тех пор, как сюда переехала Линда, но сейчас воздух можно было резать ножом. Брат в самых кратких словах обрисовал визит Сольвейг к отцу, но обсуждать эту тему ему явно не хотелось. Линда же посчитала, что ей это помешать не может.