Пророчество о пчелах — страница 59 из 77

Белую накидку Эврара с разлапистым красным крестом (обновку, пожалованную ему в Бюре) люди встречают с почтением.

– Как я погляжу, тамплиеров здесь уважают больше, чем королевскую стражу, – замечает Клотильда.

Вход в командорство представляет собой ворота между двумя сторожевыми башнями, к которым ведет подъемный мост. Стражи с тамплиерскими крестами внимательно следят за всеми, пешими и конными, двигающимися по мосту в обе стороны. Эврар предъявляет пропуск, выданный Тибо Годеном. Страж предлагает им оставить лошадей конюху и следовать за ним. Клотильда поражена постройками и тем, как здесь все устроено: садами, огородами, конюшнями на добрую армию.

Пройдя через дворы множества жилых корпусов, они оказываются перед большой церковью.

– Церковь Девы Марии из Храма, – подсказывает страж. – Построена по примеру иерусалимского храма Гроба Господня.

– Какая огромная… – восхищается Клотильда.

– Эти двенадцать арпанов[41] земли пожалованы тамплиерам королем Филиппом Третьим Смелым взамен первого командорства на Гревской площади. Мы окружили свой участок этой высокой стеной с башнями и бойницами и не прекращаем строить и улучшать наши укрепления.

– Ваше командорство заткнет за пояс королевский дворец, – удивленно говорит Клотильда.

Страж улыбается, не скрывая гордости.

В центре двора высится огромная квадратная башня в окружении четырех башенок с остроконечными крышами.

– А это что? – любопытствует Клотильда.

– Башня Тампль, достроена в прошлом году. Ее высота – двадцать пять туазов[42]. Толщина стен – более двух туазов. В башне хранятся королевские сокровища, которые стерегут тамплиеры. На нас возложена вся королевская бухгалтерия и сбор налогов. Идемте, в башне располагается наш командор.

Квадратная башня окружена глубоким рвом. Страж окликает другого стража, и тот опускает мост.

– Надо же, замок в замке! – поражена Клотильда.

– Рассчитано на долгую оборону в случае нападения, – объясняет страж. – В башне есть колодец, пекарня, погреб, мельница, часовня. Если бы нам пришлось здесь укрываться, в этой квадратной башне мы были бы в безопасности.

Мы – лучшие, мы непобедимы! – мысленно ликует Эврар.

В башне четыре этажа с высокими потолками. Гости поднимаются в главный зал. Страж коротко переговаривается с другим тамплиером и уходит.

– Командору доложили о вашем приходе, он вас примет. Сейчас у него важные посетители, он просит вас немного подождать.

Они ждут в коридоре.

Через час мимо них проходят двое разодетых в пух и прах человека, за ними двое тамплиеров несут тяжелый сундук, из которого доносится звон монет.

– Что за люди? – спрашивает Клотильда.

– Командор даст вам ответ, если сочтет нужным, – отвечают ей.

Наконец Клотильду и Эврара приглашают к командору. Убранство зала весьма скромное, на стене картина с символами тамплиеров: двумя рыцарями с обнаженными мечами верхом на одном коне и с красным крестом на накидках с расширяющимися полами.

Жак де Моле – человек богатырского роста с длинной густой бородой. Он сидит во внушительном кресле, смахивающем на трон, с которого он сходит, чтобы поприветствовать двух молодых гостей.

– Приветствую тебя, брат, – говорит он и обнимает Эврара, как принято у тамплиеров. Потом поворачивается к гостье.

– Здравствуй, Клотильда.

– Вы знаете мое имя? – удивляется она.

– Мы всегда хотим знать, с кем имеем дело, – отвечает Жак до Моле. – Мне передали записку, принесенную почтовым голубем, в ней не только написано о вашем приезде, но и рассказано, кто вы такие. Совершенное вами во имя нашего дела – это подвиг. Я тревожился за вас из-за того, что вы двигались без охраны, но теперь вижу, что выбор великого магистра Востока Тибо – простота и скромность – был верным, ведь вы добрались живыми и невредимыми и доставили в целости наше сокровище.

Клотильда приседает в реверансе.

– Знакомство с вами – честь для меня, монсеньор.

– Добро пожаловать в наш замок, – любезно отвечает тот.

– Толщина этих стен внушает уверенность, – продолжает Клотильда. – Но до чего же здесь голо!

Жак де Моле улыбается.

– Мы не зря именуемся нищенствующим орденом. Нам не положено чем-либо обладать. Наше дело – кормить бедных и нуждающихся, врачевать недужных и готовиться отвоевывать Святую Землю.

– Разве отсюда только что не вынесли целый сундук золотых монет? – дерзко спрашивает Клотильда.

Жак де Моле возвращается в свое кресло.

– Перед вами я принимал Ангеррана де Мариньи[43] и Гийома де Ногаре[44]. Один – в некоторой степени министр финансов, другой – министр юстиции. Мы друзья. Что до сундука… Королю Филиппу нужны деньги на войско.

– Он берет у вас в долг? – не верит своим ушам Клотильда.

– Наша цель – отвоевание Иерусалима. В Сен-Жан-д’Акр, где находился ты, Эврар, мы потерпели крупное поражение…

Юный тамплиер горестно роняет голову, вспоминая захват своего города мамлюками.

– Тем не менее мы рассчитываем туда вернуться. А значит, у короля должны быть деньги на солдат. Мы замышляем новый крестовый поход, который возглавлю я сам. Надеюсь первым ступить на Храмовую гору.

– От всего сердца желаю вам этого, монсеньор, – говорит Клотильда.

– При вас то, что вы должны были мне доставить? – спрашивает Моле, поглаживая бороду.

Эврар достает из сумы кодекс. Жак де Моле принимает его с несчетными предосторожностями, снимает одну защитную обертку за другой, разглядывает пчелу на обложке и возвращает кодекс в конверт с восковой печатью.

– Вот оно, будущее… – благоговейно шепчет он.

– Вы будете читать пророчество, монсеньор? – спрашивает его Клотильда.

– Тибо предостерег, что делать это надлежит только великому магистру нашего ордена. Я помещу это сокровище в надежное тайное место. Если я сам когда-нибудь стану великим магистром, то прочту его. Но если им будет избран другой рыцарь, то я не осмелюсь взглянуть даже на первую страницу.

Он хлопает в ладоши. Входят двое стражей и уносят кодекс.

– Хвала Господу, твоя миссия завершена, брат, – обращается Жак де Моле к Эврару. – Можешь пробыть здесь столько, сколько пожелаешь. Тебе, Клотильда, я этого не предлагаю, ибо здесь живут рыцари, принесшие клятву целомудрия. Присутствие женщины может их смутить, поэтому тебе придется покинуть наше командорство.

– Пусть так, но я все бросила ради этой миссии и осталась без денег. Куда мне податься?

Командор наклоняется к ней.

– Как я уже сказал, Клотильда, мы, тамплиеры, пытаемся собрать величайшую христианскую армию для нового похода, призванного освободить Иерусалим. Мы не можем пренебречь ничьей помощью.

Брови молодой женщины взлетают на лоб, ее посещает недоброе предчувствие.

– Пусть войдет, – бросает Жак де Моле стражу.

В зал входит через дверь в дальнем углу Конрад фон Фёхтванген. Клотильда от испуга замирает.

– Ничего не бойся, – подбадривает ее Жак де Моле.

Фёхтванген встает перед командором тамплиеров на колени, лобызает ему руку и поворачивается к жене.

– Счастлив видеть тебя живой и в добром здравии, Клотильда, – произносит он бесстрастно, как будто заучил эту фразу наизусть.

Клотильда не может шелохнуться, в глазах у нее стоят слезы. Жак де Моле подходит к ней и берет за плечи.

– Знаю, у вас с мужем в последнее время возникали ссоры. Твое бегство с Эвраром не получило мужнего одобрения… Ныне всем христианам, тем более Христову воинству, требуется единство. Разгром в Сен-Жан-д’Акр во многом вызван раздорами между предводителями крестоносцев. Если бы мы сумели преодолеть наши мелкие разногласия, то нас никогда бы оттуда не выбили. Пора отбросить все помыслы, кроме победы над общим врагом.

Медленно расхаживая по залу, Жак де Моле продолжает говорить:

– До твоего появления, Клотильда, у меня был разговор с Конрадом. Не скрою, у него были свои лазутчики и почтовые голуби, и целью его появления сначала были недобрые намерения в отношении тебя. Но я напомнил ему о послании Христа, исполненном любви, которым вдохновляются в своих деяниях наши ордена, и о нашей заинтересованности в совместной деятельности, а не во вражде. В конце концов он понял мою точку зрения. Не так ли, брат Конрад?

– Совершенно верно.

– Людям надо доверять, они способны меняться. Ты, Клотильда, – наш залог мира, объединения с тевтонцами в священном крестовом походе.

Клотильда не намерена поддакивать командору.

– Вы заманили меня в ловушку! Вы выдаете меня мужу, который меня ненавидит, чтобы вести войну!

– Супруг, как подобает доброму христианину, сумеет простить тебя, Клотильда.

Та готова рвать и метать, но, как и Эврар, знает, что сопротивляться бессмысленно.

– Что же станет с пророчеством? – спрашивает она.

– Разумеется, мы с Конрадом не могли обойти эту тему. Он отказывается от притязаний на кодекс на том условии, что я никогда не использую против тевтонцев того, что смогу извлечь из этой книги. Наша единственная цель – отвоевание Иерусалима и обретение Храма.

– Выходит, нам не суждено узнать его содержание? – бормочет себе под нос Эврар.

Жак де Моле отвечает ему:

– Если хочешь выжить, ты должен…

Удрученный тем, что пророчество опять уплывает у него из рук, Эврар дерзко договаривает за командора:

– …ничего не знать о будущем, да?

– Скажем так: не покушаться на его загадку. Знание о том, что таит будущее, лишило бы тебя наслаждения изумляться, понимаешь?

Акт III. Последняя пчела

80

Атака в разгаре. Атакующие целят в мишень – городок с бежевыми перегородками, вокруг которого снуют беспечные юные особи, занимающиеся привычными делами и не подозревающие о страшной угрозе. В городке десятки миллионов обитателей, но ни один еще не почуял опасность. Атакующих всего полсотни, зато они гораздо лучше вооружены. У каждого защищена и голова, и грудь – блестящими толстыми пластинами. Но самое впечатляющее – их размеры. Некоторые достигают в длину пяти сантиметров! Самый крупный среди защитников город