Время шло. Тайши почти не сомневалась, что торговец ее сдал. Она, в конце концов, захватила его повозку. Однако один из стражников сказал:
— Добро пожаловать в Цзяи. Гляди, не лезь куда не надо.
И повозка тронулась с места.
Спустя некоторое время прикрывавшие их мешки риса отодвинулись, и показалась всклокоченная голова.
— Приехали. Теперь уйдете?
Тайши предпочла бы, чтобы он отвез ее именно туда, куда нужно, но даже у бесстыдства есть свои пределы. Она вылезла из повозки, таща на спине Цзяня.
— Спасибо, добрый человек. Прости, что принудила тебя силой.
Тот отмахнулся.
— Не стоит. Я все прекрасно понимаю. У самого двое сыновей. А мальчишка, похоже, совсем плох. Может, еще выкарабкается. — Торговец огляделся и со смирением произнес: — Полагаю, награды, которую вы мне посулили, не существует.
— Боюсь, что так, — призналась Тайши. — Если ты скажешь, как тебя зовут и где ты живешь…
Торговец замахал руками.
— Не обижайтесь, госпожа, но вас преследуют Немые. Уж лучше я не стану называть вам свое имя.
— Я тебя хорошо понимаю, — сказала Тайши и низко поклонилась. — Ты хороший человек.
Торговец кивнул:
— Полагаю, это и есть мое вознаграждение.
Вот и всё. Тайши принялась искать давнего знакомого, которого почти не помнила. На поиски ушло немного времени. В Цзяи были десятки школ военного искусства, и их владельцы повсюду вывешивали объявления. Достаточно было быстро их просмотреть, чтобы освежить память. Человека, которого она искала, звали Гуаньши, и он владел небольшой, но весьма уважаемой школой военных искусств в квартале под названием Розовый Гребень. Тайши проклинала каждый шаг: ей пришлось тащить спящего Цзяня на спине по узким грязным улочкам.
Цзяи походил на крепость — впрочем, так выглядели все командорства, игравшие в княжествах роль административных центров. Город был поделен на кварталы, обнесенные высокими стенами. Дома, стоявшие в лабиринте узких переулков, тесно лепились друг к другу. Король еще не показался на небе, но предутреннего света хватало, чтобы не заблудиться на пустых улицах, пусть даже большинство указателей выцвели и облупились. Навстречу попадались только мальчики-слуги, посланные за водой или съестными припасами.
Тайши перешла мост над сточной канавой и миновала переулок, где у стен лежали спящие. Запах напомнил ей, отчего она ненавидела города. Самое худшее в них — и Тайши подразумевала не мусор и не дерьмо — вечно валялось на улицах.
Король едва показался над горизонтом, когда Тайши и Цзянь достигли обнесенной стенами школы с огромной надписью, выведенной красными буквами над высокими воротами:
ЛУНСЯНЬСКАЯ СЕВЕРНАЯ ШКОЛА КУЛАЧНОГО БОЯ
Ниже буквами поменьше было написано:
НАШИ ВЫПУСКНИКИ НАРАСХВАТ. ПРИХОДИТЕ НА БЕСПЛАТНЫЙ ПРОБНЫЙ УРОК!
— Бесплатный пробный урок, чтоб мне опаршиветь, — пробормотала Тайши. — Позорище.
Она уложила Цзяня в тени у двери и попыталась перепрыгнуть через наружную стену. Ей понадобились две попытки — первая прискорбно провалилась, потому что усталые мышцы отказались повиноваться как положено. При второй попытке Тайши поскользнулась на узкой черепице, которой был выложен верх стены. Сбив несколько штук коленями, она едва не упала и чудом уцепилась за стену. Скатившись на ту сторону, Тайши чуть не треснулась головой о кадку.
День не задался.
Тайши со стоном поднялась на ноги, сняла деревянный засов с ворот и втащила Цзяня во двор.
— Подожди здесь, — велела она, тяжело дыша. — Я разбужу…
Она опять забыла, как зовут мастера. Впрочем, неважно. Их знакомство было мимолетным и давним.
Она встала, свернула во внутренний двор и едва успела уклониться от куска дерева, летящего ей в голову. Тайши отступила, а юноша, вооруженный трехзвенным цепом, стремительно нанес еще несколько ударов, каждый из которых приходился на волосок от цели.
Многозвенный цеп был необычным оружием. Он плохо поддавался руке, поскольку состоял из трех соединенных между собой отрезков дерева. С точки зрения Тайши, если и было что-то бесполезнее парных мечей, то именно такой цеп. Как ни странно, юноша отлично с ним справлялся. Кроме того, Тайши выбилась из сил, а значит, предстояла серьезная стычка.
Впрочем, нет.
Обмен ударами продолжался еще несколько мгновений. От трехзвенного цепа сложно обороняться, поскольку неожиданный удар может прилететь с любой стороны. Руки юноши стремительно мелькали, превратившись в размытое пятно, отчего Тайши было еще труднее предугадывать его атаки. То ли он пустил в ход свою энергию ци, то ли глаза ее подводили. Несомненно, одна из штучек этого Гуань-как-его-там.
Тайши нашла брешь, когда противник попытался взять ее искалеченную руку в захват своим оружием. Не достигнув желаемого результата, он нахмурился, а Тайши меж тем перехватила одно звено цепа и стукнула им парня по голове. Тот попятился, потирая лоб.
А потом вновь принял боевую стойку.
— Ты совершила большую ошибку, воровка.
Резкие слова так и не сорвались с губ Тайши. Ей страшно этого не хотелось, но ради спасения Цзяня она заставила себя повторить то, что сказал торговец:
— Мальчик, старовата я для воровства. Ступай и разбуди Гуаньниня.
Юноша недоуменно взглянул на нее.
— Гуаньпи… Гоньши… — Тайши сдалась. — Своего наставника. Иди и разбуди своего наставника, будь он неладен. Скорее.
Глава 11. Начать сначала
Цзянь помнил, как мастер Луда нанес ему смертельный удар в грудь — казалось, его вены враз наполнились кипящим маслом. После этого все было как в тумане. Цзянь порой мысленно извинялся перед бывшим учителем. Обычно никто не верил военным искусникам, заявлявшим, будто они владеют секретом смертельного удара. Из всех мастеров один только Луда хвастал таким знанием, а остальные безжалостно его высмеивали. Оказаться жертвой смертельного удара — малоприятный способ выяснить, что он действительно существует.
Почти все время бегства Цзянь то терял сознание, то приходил в себя. Он замерз и проголодался — и помнил, как Тайши регулярно тыкала его пальцами. В одну из редких минут ясности она объяснила, что нажимает на особые точки, замедляя течение дурной крови, которая может отравить его ци.
Остальные воспоминания Цзяня, касавшиеся бегства из дворца, представляли собой набор вспышек, странных событий, бывших то ли во сне, то ли наяву. Его погрузили под воду, и он чуть не захлебнулся. Он лежал во мху, и все тело у него пылало, а над головой гремел гром. Он спросил у Тайши: «Я умираю?» — и она ответила, что умирают только глупцы. Возможно, она просто пыталась приободрить Цзяня, однако ему, во всяком случае, это не помогло. Еще он помнил, как попросил прощения у Тайши за то, что пытался ее убить, а затем свалился в канаву. Что-то из этого произошло на самом деле, но Цзянь не понимал, что именно. Потом все пропало, и юноше попеременно становилось то холодно, то жарко, как будто он уже умер и его швыряло из одного загробного мира в другой.
Жар и холод сменяли друг друга целую вечность, пока Цзянь вдруг не открыл глаза от ледяного прикосновения. Он попытался шевельнуться, но обнаружил, что его держат за запястья. Он хотел сесть, но крепкие руки ему не позволили. Он открыл рот, чтобы закричать. Кто-то сунул Цзяню в рот тряпку. Он все равно завопил.
Некоторое время он еще боролся, пока его глаза не привыкли к тусклому свету. Какая-то старуха — другая старуха, не Тайши — наклонилась над ним. Она поглаживала юношу по щеке и пристально смотрела ему в глаза. Затем она повернулась к молодой женщине, сидевшей с другой стороны.
— Держи голову крепче, чтобы он себя не ослепил.
Ослепил?! Цзянь заметался еще сильнее, но тут женщина подняла руку и шлепнула его по носу, как непослушного пса.
— Перестань.
Глаза у Цзяня заслезились; он повиновался.
На старухе было нечто вроде белой ночной рубашки. Точнее, белое одеяние с черным воротником, ниспадавшее до самого пола. На макушке у нее, как корона, сидела простая черная шапочка. Женщина помоложе тоже была в белом, но поверх платья носила нечто вроде поварского фартука. Простая белая повязка удерживала пышные курчавые волосы, которые так и топорщились во все стороны.
Старуха внезапно достала несколько игл длиной с палец и принялась прокаливать их на открытом огне. У Цзяня глаза на лоб полезли. Она что, собиралась воткнуть их в него? Он снова попытался закричать сквозь кляп, но ничего не вышло, и он начал давиться.
— Осторожнее, — резко сказала старуха. — Я же велела не совать тряпку слишком глубоко. Он задохнется.
— Простите, мастер.
— Ладно, — с раздражением произнесла старуха. — Пойдем простым путем.
Она занесла одну из игл и уколола Цзяня меж глаз. Затем она вонзила еще несколько игл в быстрой последовательности — лоб, виски, брови, нос, нижняя челюсть. Руки у нее двигались так быстро, что Цзянь даже не успевал вскрикивать. Спустя несколько мгновений лицо у него онемело, щеки обвисли, челюсти застыли. Лицо утратило чувствительность.
— Так, — сказала старуха, с разных сторон заглядывая ему в глаза. — Сейчас будет неприятно.
Что?!
Хуже, чем было до сих пор?
Цзянь пытался сказать ей, чтобы она перестала, но губы у него не двигались. Он был совершенно беспомощен.
Женщина взяла в каждую руку по огромной игле, поднесла их к лицу Цзяня и вонзила в глаза. «Неприятно» — это она здорово преуменьшила. Голова у Цзяня взорвалась от боли, как будто он получил от Луды десяток смертельных ударов. Юноша даже успел подумать, что это интересный жизненный опыт — испытать столько боли и быть не в силах ее излить. Цзянь безмолвно вопил, как ему казалось, целые часы напролет, пока не лишился чувств от изнеможения.
Он сам не знал, сколько пролежал без сознания, а когда очнулся, вокруг царил мрак. Цзянь по-прежнему не мог ни двигаться, ни кричать, но, по крайней мере, слух у него действовал отменно.
— Он выживет, мастер иглоукалыватель?