Пророчество — страница 31 из 95

Мори, почувствовавший себя неуютно, поерзал.

— Я не знал…

Он слышал разное, но предпочитал считать все это сплетнями. Культ Тяньди воспрещал рабство, оно было объявлено незаконным, как только религия достигла расцвета, но его место быстро заняла кабальная служба. С точки зрения Тайши, разница между тем и другим была несущественной.

Тайши дрожала от сдерживаемых чувств.

— Катуанцы убили моих братьев, и почти десять лет я воевала с ними, отчаянно надеясь добиться мира. Но теперь… мне невыносимо смотреть на то, что делают с этими бедолагами!

Лишь глубоким вздохом она выразила свой гнев.

Мори мало что знал о жизни Тайши, за исключением слухов да песен, повествующих о ее подвигах. Она порвала с ним, когда он полностью посвятил себя Тяньди, и, к его глубокому разочарованию и обиде, отвергла все попытки поддерживать хоть какие-то отношения. Он-то думал, что их узы прочнее и надежнее. Тем не менее Мори гордился достижениями Тайши и немного жалел, что им не удалось вместе пойти дорогой приключений. Они могли выпасть и на его долю, если бы он сделал иной выбор. Впрочем, он все равно ей гордился.

Мори поспешил разогнать туман прошлого, который почти окутал его.

Тайши продолжала говорить, яростно тыча пальцами в воздух:

— Но пришла я не поэтому. Я хочу выяснить, почему пророчество так ошиблось. Мне нужно поговорить с тем, кто в этом разбирается, а лучше всего — добраться до источника. Ты хотя бы можешь направить меня в изначальный храм Тяньди?

Мори был потрясен — по правде сказать, его потрясло собственное потрясение. Он много лет изучал Тяньди, еще дольше был монахом, но никогда не задумывался, где же, собственно, расположен изначальный храм Тяньди. Ему не приходило в голову там побывать. Мори знал лишь, что он находится где-то на юге, за границами Чжун. Дорога туда была опасной и нелегкой. Вот почему монахи Тяньди мудро настроили храмов в Просвещенных государствах. Люди охотнее будут жертвовать, если святилище недалеко от дома.

Он отчаянно пытался дать ответ, подобающий настоятелю. Наконец Мори сказал:

— Я не могу тебе помочь.

Тайши стиснула зубы и прищурилась.

— То есть ты не скажешь?

— Я понятия не имею, где находится изначальный храм! Это… — он указал на юг, — где-то там.

— Но как?! Прах тебя побери, это же средоточие вашего несчастного культа!

Мори задумался. Тайши имела все основания сердиться: он должен был знать. Но такого рода сведения считались древней историей, не имеющей почти никакого практического значения. Его обучение основывалось на чтении манускриптов, поддержании в порядке храмовой территории и извлечении пожертвования у паствы. Хороший настоятель должен уметь общаться со знатью и распоряжаться финансами. Где там находился какой-то старый храм, и вовсе не важно. Только фанатики копались в древней истории.

Мори захотелось прогнать Тайши. Ее нелепые розыски привели бы только к новым мукам и сомнениям. Лучше заслониться щитом невежества, чем узнать истину и страдать. В общем, все монахи Тяньди именно это сейчас и делали — защищались незнанием.

Возможно, их постигло испытание. Возможно, Тяньди наконец дала ему шанс достигнуть святости, о которой он всегда мечтал. Мори много лет убеждал себя, что получение им звания настоятеля свидетельствовало о силе веры, но он знал, что это не так. Звание настоятеля не имело ничего общего с истинной верой. Просто он был дисциплинирован, неглуп и хорошо умел считать. Мори посмотрел на тыквенную бутыль, которую держал в руке, и с отвращением отставил ее в сторону. Вытянув шею, он взглянул на изображение Небесной мозаики, висевшее на стене, и ощутил нечто вроде вдохновения. Может быть, ему выпал шанс послужить божеству…

— Я попробую.

Тайши, очевидно, заметила в нем перемену.

— Спасибо. Понимаю, что на это нужно время, но я могу подождать.

— Я пришлю весть, если мои поиски увенчаются успехом. Где тебя найти?

Несколько мгновений она подозрительно смотрела на него, а потом нагнулась и негромко произнесла:

— В семейном склепе на погребальной горе, в дне езды к востоку отсюда.

Мори кивнул:

— Знаю. В окрестностях Возана есть три погребальные горы в пределах двух дней пути и только одна из них — к востоку.

— Если что-нибудь узнаешь, пошли письмо пастуху смерти по имени Фу. Адресуй его Най.

— Я постараюсь.

— Спасибо. А теперь я уйду, пока твои послушники не встревожились.

— Ты права.

Тайши встала и хотела что-то сказать, но передумала. На мгновение суровое лицо легендарной воительницы смягчилось, и Мори вновь вспомнил лучшие моменты, проведенные с ней.

— Приятно было вновь увидеть тебя, Мори. Я рада, что ты получил все, о чем мечтал.

Отчего-то от ее слов Мори стало больно. Он посмотрел на потолок, обвел взглядом комнату…

— К сожалению, люди порой мечтают не о том. Я скучаю по тебе.

Мори мог бы еще многое сказать, но он и так уже позволил себе лишнее.

Тайши помедлила.

— Помнишь тот пикник весной, когда мы познакомились?

Мори помнил. Щеки у него вспыхнули.

— В оранжевом лесу. Я бы предпочел, чтобы ты об этом забыла. В тот день я читал ужасные стихи.

— Да, над рифмой стоило еще поработать, — согласилась Тайши. — Но образы до сих пор остались в моей памяти. Мне всегда больше всего нравились твои ужасные ранние стихи. Извини, что раньше не сказала.

Она повернулась к двери.

— Подожди, — сказал Мори вслед. — Как ты попала в монастырь?

Женщина, которую он знал, никогда не умела тихо подкрадываться.

Тайши оглянулась через плечо.

— О, это было нетрудно. Я подкупила одного из твоих юных монахов парой бутылок вина, и он меня охотно впустил.

Тайши сверкнула своей памятной улыбкой и исчезла.

После ее ухода Мори еще долго сидел в темноте. Затем он гневно взглянул на тыквенные бутыли, стоявшие на столе. Назавтра послушникам предстоял тяжелый день.

Глава 13. Место последнего упокоения

Тайши лежала на смертном ложе, фальшиво напевая себе под нос и изучая длинную трещину на сводчатом потолке. Струйка дыма от свечи заставляла слезиться глаза. Каменный свод покрывали большие пятна сажи — точь-в-точь грозовые облака, плывущие по мрачному серому небу. Вряд ли здесь хоть когда-нибудь наводили чистоту. На что вообще уходили деньги, которые она платила пастухам смерти?

Тайши пряталась с тех пор, как побывала в Цзяи. Вернувшись в Облачные Столпы, она обнаружила, что Немые прочесали скудно населенные горы вдоль и поперек. Ее изображение было расклеено во всех командорствах, деревнях, на заставах и в трактирах; цена, назначенная за голову мастера Линь, запечатлелась в памяти каждого авантюриста, солдата, бандита и просто глупца, ищущего славы. Уже почти год она скрывалась. И, хотя Тайши наконец обрела приют в священном месте — собственном фамильном склепе, он давно перестал казаться ей гостеприимным.

Она пряталась здесь несколько месяцев, продрогшая, усталая и томящаяся от скуки. Главным образом — томящаяся от скуки. Тайши сама не знала, чего ждет. Сначала она ждала, когда угомонятся охотники за головами, потом ждала, когда Мори передаст сведения, потом просто жила в неопределенной тревоге. Ждала новостей из внешнего мира. Ждала смерти. Тайши всегда полагала, что смерть — быстрая, жестокая, желательно доблестная и во имя благородного дела — настигнет ее на поле боя посреди кипящей битвы. Но вместо этого она умирала медленно, тихо, в одиночестве и непонятно ради чего. Какая досада.

Тайши вздохнула и опустила голову на холодную каменную плиту. В пустом животе урчало. Еда закончилась два дня назад, но ее это совсем не волновало. По крайней мере, здесь, в склепе, наполовину утопленном в склоне горы, было уютно. Тайши собиралась умереть в окружении родных. Она вытянула шею и посмотрела на две пустые плиты справа. Ничто в ее душе не шевельнулось при этом зрелище. Она никогда не видела братьев: те погибли еще до рождения Тайши, и их тела сгинули в Травяном море. Просто два имени на фамильном древе — хотя она, некоторым образом, была им очень обязана.

— Спасибо, что погибли, мальчики. Я, ничтожная, живу благодаря вам.

Родители Тайши решили завести еще одного ребенка исключительно потому, что отец хотел сына, которому мог бы передать семейное искусство владения техникой Шепчущих Ветров. Тайши посмотрела на два забальзамированных тела, лежавших на возвышении у нее за спиной. Муннам страшно разочаровался, обнаружив, что у новорожденного нет мужского органа; все детство Тайши напоминали о ее несовершенстве. Муннам был холодным и строгим отцом — и жестоким учителем, — но, надо отдать ему должное, он обучил дочь не хуже, чем сыновей.

— Я прошла испытание, отец.

Даже спустя столько лет Тайши чувствовала горечь при этой мысли.

Ее ненависть к отцу горела ярче звезд на небе, поэтому она не поколебалась, когда в конце концов он дал дочери возможность пройти последнее испытание. Тайши была к нему готова — ей даже хотелось этого, — хотя она прекрасно знала, какова будет цена успеха. Ученику, овладевшему секретами Шепчущих Ветров и желающему достичь ранга мастера, в качестве последнего испытания предстояло вобрать звук собственного наставника, слившись своей сущностью с чужой энергией ци, отчего его способности многократно возрастали. «Слияние» было деликатным обозначением для убийства. Точнее сказать — ученик вырывал из своего наставника ци, убивая его на месте. Если ученик терпел неудачу, удар чужой энергией обрушивался на него. Вот почему этот секрет передавался только по прямой. Последнее испытание сделало семейный стиль Чжан настоящей легендой, в отличие от сотен других стилей, существовавших при лунном дворе. И именно поэтому Тайши после смерти Сансо отказывалась брать новых учеников.

Тайши так и не знала, обрадовался ли отец тому, что она прошла испытание. Муннам оставался бесстрастен, когда дочь выбила чайную чашку у него из рук. Его лицо не дрогнуло, даже когда она, демонстрируя полное самообладание, остановила движение воздуха вокруг. Он почти не удивился, когда она перехватила власть над воздушными потоками. Лишь в самый последний момент, когда Тайши успешно довела дело до конца, разорвав основные меридианы, вобрав чужую ци и раздробив большинство костей в теле наставника, тот взглянул на нее, и на лице Муннама отразилось нечто напоминающее гордость.