Он еще не составил себе даже приблизительного плана действий — в подобных случаях Бернар всегда полагался на природную интуицию и вдохновение. Рассеянно наблюдая за людьми в вестибюле, он в который уже раз просматривал фотографии, полученные от Якобса.
Деннис Харпер — в отличном костюме английского покроя, заходит в дверь «Маджестика» — видимо, Харпер шел довольно быстро, и снимок получился несколько смазанным.
Еще раз Деннис Харпер — за рулем своего шикарного «феррари».
Бернар почувствовал в себе острый прилив зависти к этому красавчику — ну почему, почему всегда так: одни получают от жизни все, а другие — ничего? Разве он, Бернар Лафарг, виноват, что родился в семье глупой профессиональной квартирной хозяйки, что его мать, торговавшая мужскими трусами в одном из универмагов Мельбурна — не владелица золотых приисков, урановых рудников, преуспевающих компаний?
Еще одна фотография — и вновь Деннис Харпер. Облаченный в светлый костюм, он, улыбаясь, сидит за столиком с кофейной чашкой в руках…
Бернар с трудом сдерживал себя, чтобы не разорвать эти фотоснимки к чертовой матери — он наверняка так и поступил бы, если бы они не были ему нужны для дела…
А вот еще один снимок — улыбающийся Харпер идет под ручку с какой-то необыкновенно привлекательной девушкой или молоденькой женщиной… Интересно, кто это такая — наверное, какая-то дама из высшего света, столь ненавистного Бернару только по той причине, что вход туда ему был начисто заказан. А может быть… Да, точно — это, скорее всего, и есть та самая Мартина Липтон…
Бернар прикусил нижнюю губу — слушая недавний рассказ своего шефа, он представлял Мартину совершенно иной: Якобс неоднократно подчеркивал, что это — подзаборная шлюха, проститутка самого последнего пошиба, совершенно гнусное создание… Да, наверняка это Липтон — а кто же еще?
Внезапно до слуха Бернара донесся надтреснутый старческий голос:
— Нет, ты только можешь себе представить — подходит она ко мне, и тут же — хвать за мое манто… Сколько, мол, это может стоить?
Бернар обернулся — позади него сидели две престарелые дамы, внешний вид которых свидетельствовал, что они если и не принадлежат к самому высшему свету, то, во всяком случае, стоят на социальной лестнице достаточно высоко.
— Нет, ты только представляешь, какой ужас? — переспросила одна, облаченная, несмотря на жару, в соболя. — В жизни своей ничего подобного не слышала!..
Другая дама — с морщинами, испещрявшими ее ссохшееся лицо вдоль и поперек, поддержала подругу:
— Ужас, просто ужас, миссис Махони…
Бернар насторожился — профессиональным нюхом он ощущал, что этот рассказ может иметь самое непосредственное отношение к его расследованию.
Миссис Махони продолжала сокрушаться:
— Нет, в те времена, когда я была молода, этого и произойти не могло!.. Помню, в тысяча девятьсот тридцать девятом году мы с мужем — ты же помнишь, мой муж был советником посольства в Японии — на одном приеме…
Подруга тут же перебила ее:
— Да, да, прекрасно знаю, о чем ты мне хочешь рассказать… Тем более, что ты рассказывала мне эту историю не далее, чем позавчера…
— Да, действительно… Нет, как все-таки низко пали современные нравы!.. Эта современная молодежь — она так вульгарна, так невоспитана, она бывает такой циничной, такой…
У престарелой миссис Махони просто не находилось слов для характеристик.
— Да, совершенно с тобой согласна… Так что же эта девушка? — напомнила подруга миссис Махони.
— Ох, ты бы послушала, какие вещи она мне говорила!.. — миссис Махони понизила голос до полушепота: — Мне даже неудобно их тебе повторять…
— Какие же?
Миссис Махони наклонилась к самому уху своей собеседницы.
— Она говорила, что какой-то мужчина предлагает пойти к нему на содер… Нет, я не могу даже произнести это слово!
Бернар обратил внимание, что на лице подруги миссис Махони заиграла улыбка.
— Как, как ты говоришь?
Миссис Махони произнесла едва слышно:
— На… на содержание…
Собеседница с укоризной покачала головой.
— Так и сказала?
Миссис Махони сделала необычайно брезгливое выражение лица.
— Да, представь себе!..
— Неужели это возможно — какая-то девушка подсаживается к очень уважаемой старой леди и говорит, что ей предлагают пойти на содержание?
Миссис Махони тяжело вздохнула.
— Наверное, в наше время все возможно… И это еще не все…
Собеседница придвинулась поближе.
— Она еще что-то тебе говорила?
— Представь себе — да!
— И конечно же, что-то не очень приличное…
— Очень!
Бернар превратился в слух.
Миссис Махони продолжала свистящим полушепотом:
— Она не постеснялась сказать мне, что этот мужчина, который предложил ей… — она сделала небольшую паузу, видимо, раздумывая, стоит ли ей еще раз повторять это кошмарное слово, — ну, который предложил… то, что я только что сказала — так вот, этот мужчина подарил ей предмет женского туалета… — видимо, воспоминание о том разговоре крепко засело в сознании старухи, что она в сердцах плюнула: — Тьфу, даже повторять противно!..
— Что, что ты говоришь он ей предложил?
— Не предложил, а подарил… — миссис Махони придвинулась к собеседнице вплотную. — Он подарил ей… французское нижнее белье… Нет, ты только представь — к тебе подсаживается какая-то совершенно незнакомая девушка, вызывающе, кстати, одетая, и говорит, что ее берут на содержание, что какой-то мужчина дарит ей вещи, называть которые в наше время вслух считалось не только неприличным, но и крайне оскорбительным!.. Вот, помню, на одном приеме — ты ведь знаешь, мой покойный муж был советником посольства — так вот…
Собеседница мягким жестом остановила поток словоизлияний миссис Махони.
— Да, знаю… Я помню, что в наше время даже упоминание о чулках было не совсем приличным… А тут — как, как ты сказала?
— Женское нижнее белье…
Подруга вдовы советника посольства всплеснула руками.
— Действительно — ужас, просто какой-то ужас! Целиком и полностью согласна с тобой…
«Эти старухи наверняка говорят о Марте, — почему-то решил Бернар, — оказывается, несмотря на свою благородную внешность, она так вульгарна… Ну, послушаем, что они еще могут рассказать…» — подумал Бернар и нащупал в сумке портативный диктофон и фотоаппарат — с этими вещами он не расставался никогда и нигде, даже на отдыхе.
— Нет, в наше время…
— Совершенно с тобой согласна…
— О таком говорить было просто неприлично, неприлично и недостойно…
— Совершенно с тобой согласна…
— Это считалось верхом безнравственности…
— Согласна с тобой на сто процентов…
— Аморальным…
— Безусловно, миссис Махони, безусловно — именно аморальным…
Неожиданно собеседница поинтересовалась:
— А что же было дальше?
— А дальше началось самое интересное… — произнесла престарелая миссис Махони. — Мне на выручку пришел администратор — очень достойный человек, все время забываю его фамилию…
— Это не столь важно…
— Действительно, — согласилась миссис Махони, — он строго внушил этой вульгарной девушке, что так поступать нельзя, особенно — в отношении таких людей, как я…
Собеседница согласно закивала в ответ.
— Совершенно справедливо…
— Если бы не он, я бы не знала, что мне делать, — продолжала причитать вдова советника посольства, — эта современная молодежь такая ужасная, такая кошмарная…
Вторая престарелая леди деликатно напомнила:
— Ты, кажется, хотела рассказать, о чем-то очень интересном… Что же было дальше?
— Да, конечно… а дальше случилось самое интересное — к этой вульгарной девице подошел очень приятный молодой человек… Впрочем, ты его тоже знаешь, он живет в пентхаузе, снимает, насколько мне известно, самый роскошный номер…
Вторая леди нетерпеливо спросила:
— И что же он?
— Ты даже не поверишь — он взял ее под руку и, как ни в чем не бывало, повел в сторону лифта…
«Да, наверняка это был Деннис Харпер», — решил Бернар.
Профессиональное чутье ситуации не обмануло его и на этот раз.
— Молодой человек? — переспросила подруга миссис Махони. — Повел в сторону лифта?
— Да, представь себе…
Лицо второй леди выразило совершенно неподдельное любопытство — она, равно, как и ее подруга, сидели вполоборота к Бернару, и он мог прекрасно наблюдать это.
— Интересно, кто же это такой?..
Миссис Махони принялась вспоминать.
— Его фамилия… Гар… Хар… что-то такое, точно не помню… У этого молодого человека очень красивое авто — такое красное, спортивное, точно такое, как у моего внучатого племянника Джозефа — он теперь живет в Чикаго, я тебе говорила…
Бернар понял, что миссис Махони — типичная старая маразматичка — начнет утопать в подробностях, и что настал момент действовать. Поднявшись со своего места, он подошел к престарелым леди, слегка улыбнулся и произнес с полупоклоном:
— Извините, что я обращаюсь к вам так вот запросто — мы, к сожалению, не представлены друг другу, однако вопрос, который меня интересует…
Бернар, несмотря на специфику своей работы, был прекрасно воспитан. Его знание того, как и в каких случаях следует обращаться к людям, чтобы те сразу же прониклись доверием, не вызывало сомнений — кстати, Фил Якобс очень ценил в Бернаре именно это качество. Кроме того, отличный костюм репортера, его безукоризненно начищенные штиблеты, тонкая, превосходно отутюженная сорочка и неяркий галстук всегда производили на пожилых дам типа миссис Махони и ее подруги самое благоприятное впечатление. Кроме того, достойных леди очень тронула манера обращения: «извините, что я обращаюсь к вам вот так запросто — мы, к сожалению, не представлены друг другу»…
Миссис Махони ободряюще улыбнулась — Бернар действительно производил впечатление очень воспитанного молодого человека — не то, что эта ужасная и отвратительная современная молодежь…
— Слушаю вас…
Репортер галантно расшаркался.