Прощай `Миледи`!

«Прощай, Миледи!» — это трогательная и эмоциональная повесть Максуда Ибрагимбекова, которая никого не оставит равнодушным.

История о сложных взаимоотношениях между людьми, о любви, предательстве и искуплении. Книга затрагивает важные жизненные вопросы, которые актуальны для каждого человека.

Максуд Ибрагимбеков мастерски описывает характеры героев и их поступки, заставляя читателя переживать за их судьбу. Вы сможете окунуться в мир переживаний и эмоций вместе с персонажами книги.

Читайте «Прощай, Миледи!» на сайте библиотеки Ридания — бесплатно и без регистрации. Откройте для себя прекрасный мир современной прозы!

Читать полный текст книги «Прощай `Миледи`!» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,02 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.

«Прощай `Миледи`!» — читать онлайн бесплатно

Магсуд Ибрагимбеков

ПРОЩАЙ "МИЛЕДИ"!

В это лето все читали "Трех мушкетеров". Собственно гово-ря, о том, что такая книга существует, узнали не сразу. Сперва был фильм в кинотеатре "Баккоммуна", и все на нашей улице вели "вар-вар-вар-вар-вара" и так далее. До сих пор не знаю, что это означает - вар-вар-вар-вар-вара, но тогда пели все эту чудесную песенку д'Артаньяна, и очень здорово получалось, особенно когда вели хором. Потом пришел дядя Джебраил и ска-зал, что есть такая книга - "Три мушкетера" - и что ее написал французский писатель Дюма.

Дядя Джебраил прекрасно разбирался во всех вопросах, связанных так или иначе с Францией, потому что окончил в Париже текстильный институт. Прошло много лет, но все наши родственники и знакомые до сих пор уверены, что дядя Джебраил прекрасно говорит по-французски. Может, так оно и было, но я сам слышал тогда от него лишь одно-единственное фран-цузское слово: "Силянс". Силянс - это молчание. Дядя Джебраил произносил внушительным голосом: "Силянс", когда его перебивали, а потом все снова шло своим чередом, без единого французского слова. Да и то сказать, по-французски у нас во дворе говорить было не с кем.

Читать дальше