Примечания
1
Давид Самойлов.
2
Иди сюда, парень… Быстро! (груз.).
3
Что надо? (груз.).
4
Почтительное обращение (груз.).
5
Грузинское ругательство.
6
План — род опиума (жарг.).
7
Бан — вокзал (жарг.).
8
«Шанхай» — стихийно возникший пригород (жарг.).
9
Руками (жарг.).
10
Ксива — документ (жарг.).
11
Намордник — козырек, полностью закрывающий окно от обзора (жарг.).
12
Кешарист — заключенный, получающий передачи (жарг.).
13
«Бессрочна» — детская колония для неосужденных правонарушителей, в которой содержат до совершеннолетия (жарг.).
14
Хипеш — шум (жарг.).
15
Трюм — карцер (жарг.).
16
Играть на «рояле» — снимать дактилоскопические отпечатки (жарг.).
17
Косить смурняка — симулировать сумасшествие (жарг.).
18
Указ от 1947 года.
19
«Спец» — специальный изолятор (жарг.).
20
Тридцать восьмая — одна из статей правил паспортного режима, ограничивающая право жительства в определенных городах.
21
Фиксатый — человек с металлическими зубами (жарг.).
22
Статья 47, пункт «г» Кодекса законов о труде: нарушение трудовой дисциплины.
23
Данте — «Божественная комедия. Ад».
24
Б. Пастернак.
25
Мамки — освободившиеся в связи с рождением ребенка (жарг.).
26
Педики — педерасты (жарг.).
27
Каптерка — склад (жарг.).
28
Гужовка — пиршество (жарг.).
29
Чалиться — сидеть (жарг.).
30
Кодла — воровская компания (жарг.).
31
Моховая, дом 7 — Приемная Президиума Верховного Совета СССР.
32
Слова шляхтичей из «Ивана Сусанина».
33
П. Чаадаев. Из писем.
34
От сокращенного Р. У. — ремесленное училище.
35
МТФ — молочно-товарная ферма.
36
СТФ — свино-товарная ферма.
37
Бедарка — двухколесная повозка.
38
Иногородний — не коренной житель казачьего края.
39
Чуни — обувь из автомобильных покрышек.
40
«ВЧ» — буквально: внеочередной. Специальная связь для номенклатурных работников.
41
«Толковище», «правилка» — выяснение отношений между ворами (жарг.).
42
Канаю — еду, иду (жарг.).
43
ГУЛаг — Главное управление лагерей.
44
Ксива — документ (жарг.).
45
Хавать — есть (жарг.).