Прощание с прошлым — страница 2 из 25

— Доброе утро, Роб. Что-то случилось? — спросила она, поглядывая на часы.

— У меня есть для тебя хорошее предложение, Бетси, — сообщил ей Роберт радостным тоном.

Сердце Беатрис на секунду замерло. Роберт Бейтс, сын старых друзей ее родителей, первым пришел ей на помощь шесть лет назад. За эти годы их деловые отношения переросли в дружбу, а в последнее время она стала часто ловить на себе его слишком нежные взгляды. И Пол его любит...

— Какое? Говори быстрей, а то я опаздываю на встречу в цветочной фирме, — прикрыв секундное замешательство торопливым деловым тоном, сказала Беатрис.

— Миссис Мак-Кен выдает замуж свою дочь Виолу. Ей требуется твоя профессиональная помощь в оформлении свадебного торжества. Заказ дорогой, так что не вздумай отказаться. Она просила организовать встречу с тобой во второй половине дня. К двум часам успеешь?

— Успею. Спасибо тебе, Роб, — ответила она, неожиданно для себя почувствовав, что с души свалилась большая тяжесть. — Диктуй адрес.


В Беверли-Хиллз Беатрис бывала не один раз, выполняя заказы владельцев роскошных современных особняков. Не один раз она проезжала мимо особняка, который выделялся своей необычной архитектурой и большой территорией вокруг. Профессиональным взглядом она сразу определила, что хозяева реконструировали старинный замок. Именно в этом, понравившемся ей с первого взгляда особняке дожидались ее сейчас новые работодатели. Въехав на территорию, прилегающую к дому, она отметила, с какой тщательностью здесь ухаживают за каждым кустиком, за каждым цветком. Для этого надо иметь большие деньги, подумала Беатрис и вздохнула. Даже свой небольшой садик она пока так и не сумела до конца привести в тот вид, о котором мечтала шесть лет назад.

— Вы Беатрис Лонге, — сказала вышедшая ей навстречу статная дама лет шестидесяти с высокой прической седых волос. — А я миссис Мак-Кен. — Она протянула Беатрис руку. Добрая улыбка смягчила холодные черты ее красивого ухоженного лица.

Беатрис была тронута, что сама хозяйка вышла ее встретить. В таких домах обычно бывает целый штат прислуги.

— Очень приятно, — ответила Беатрис, пожав прохладную руку миссис Мак-Кен.

— Свадьба моей дочери состоится в этом доме. Полагаю, вы хотите его осмотреть, — сказала хозяйка и повела Беатрис по дому.

Внутреннее убранство особняка поразило Беатрис простотой и элегантностью. Она подумала, что здесь не пройдет та броская роскошь, помпезность, которой обычно требуют от нее. Здесь придется хорошенько все продумать, чтобы не нарушить гармоничную красоту декора этого дома.

— Познакомьтесь, мисс Лонге, с моей дочерью Виолой, — сказала миссис Мак-Кен, когда они вошли в большую гостиную.

Беатрис обернулась и увидела прелестную девушку... в инвалидной коляске. У нее перехватило дыхание от сострадания. К счастью, ей удалось быстро подавить в себе эмоциональный всплеск. Она улыбнулась и протянула Виоле руку.

— Можете звать меня просто Бетси. Правда, мама звала меня Трикси, еще одно уменьшительное имя от Беатрис.

— Трикси! — засмеялась Виола. — Смешно и мило. Правда, мама?

Смех девушки был таким нежным, мелодичным, что мысль об инвалидности такого очаровательного существа вновь показалась Беатрис невыносимой.

— Свадьба Виолы состоится в апреле, так они решили с Тони Ирвингом, ее женихом. Ты еще не успела изменить время свадьбы, дорогая? — обратилась мать к дочери с ироничной улыбкой.

Виола сделала большие глаза, в которых притаился лукавый смех, отрицательно покачала головой так, что ее черные кудри разлетелись в разные стороны, и, подъехав к матери, нежно обняла ее за талию.

В апреле? — удивленно подумала Беатрис, а сейчас у нас август. Зачем начинать подготовку к свадьбе так рано?

Словно прочитав ее мысли, миссис Мак-Кен пояснила:

— Не удивляйтесь, работа предстоит большая. Молодые будут жить вместе со мной. В той части дома, которая будет предоставлена в их полное распоряжение, Виола задумала многое изменить. Она сама вам сегодня расскажет.

Говоря это, миссис Мак-Кен гладила блестящие кудри дочери и улыбалась. Беатрис невольно залюбовалась их такими разными и такими красивыми лицами, и глаза ее увлажнились от волнения. Когда произошла трагедия с этой девочкой, чья красота поражает в самое сердце? Почему судьба оказалась такой жестокой к этому жизнерадостному, полному жизни существу? Какие же страдания выпали на ее долю и долю матери!

Вероятно, мать заметила ее волнение, потому что предложила дочери организовать для них чай. Виола, сверкнув белозубой улыбкой, посмотрела на Беатрис и выехала из столовой.

— Мне рекомендовала вас моя подруга Холли. Вы оформляли свадьбу ее старшей сестры, — сказала Виола, когда они сели пить чай, накрытый в этой же гостиной. — Вы не представляете, насколько вы облегчите жизнь моей мамочке, если все, что связано с подготовкой свадьбы, вы возьмете в свои руки. Ей и так со мной достается. — Она нежно посмотрела на мать. — Апрель я выбрала потому, что в этом месяце родился Тони. Я спросила у него, какой подарок он хотел бы получить к своему тридцатилетию, и он попросил меня стать его женой. Мы ведь подружились с ним еще в школе. Задолго до... той нелепой случайности. — Она продолжала улыбаться, но в глазах ее на мгновение сверкнули слезы. — Так вы не откажетесь, Бетси?

Виола внимательно смотрела в глаза Беатрис. Только сейчас Беатрис поняла, что она не так юна, как ей показалось с первого взгляда. Наверное, всего года на три моложе меня, решила она. Уж слишком проницательным был взгляд этой девушки, которая не захотела смириться со своим несчастьем, а стремится к полноценной активной жизни.

— Думаю, что не откажусь, — медленно произнесла Беатрис, не отводя взгляда от лица Виолы. — Правда, я хотела для начала ознакомиться с вашим проектом, если он у вас есть, и рассчитать свои возможности. Справлюсь ли я? Этот вопрос всегда стоит у меня на первом месте, когда я собираюсь приступить к новой работе.

— Разумный подход, — заметила до этого молчавшая мать. — Но где же мой сын? — Она взглянула на маленькие часики, висевшие на длинной цепочке у нее на шее. — Он обещал приехать к чаю. Знаете, Бетси, после смерти мужа я оказалась абсолютно беспомощной. Если бы не сын, не знаю, как бы я справлялась со всеми проблемами. Ни одно серьезное решение не принимается в этом доме без его согласия.

— Может, тебе стоит выйти замуж? — предложила Виола. — Мне невыносимо, что ты будешь чувствовать себя одинокой после моей свадьбы.

— Глупенькая, разве я смогу найти замену твоему отцу?

— Ну, полагаю, претендентов на твою руку найдется немало, — усмехнулась Виола. — Будет из кого выбирать, не сомневайся.

— После твоего отца мне никто не подойдет. А одиночество мне не грозит, милая. Мы же будем жить в одном доме, только в разных половинах. Это не так уж далеко, согласись.

— О, слышу, что подъехал брат. Пойду, встречу его. — С этими словами Виола покинула гостиную.

— Виола любит брата. Он нечасто балует нас своим появлением. В центре Лос-Анджелеса у него адвокатская фирма, и работа у него на первом месте, а мы на втором. К этому мы привыкли. Но, когда он долго не приезжает, мы по нему скучаем.

За дверью послышался мужской голос. Дверь распахнулась, и следом за Виолой в гостиной появился высокий темноволосый мужчина. Скользнув равнодушным взглядом по лицу Беатрис, он подошел к матери и склонился, чтобы поцеловать ее в щеку. Словно штормовой ветер ворвался в уютную гостиную — вот что почувствовала Беатрис, когда увидела этого человека. Дыхание у нее перехватило, сердце замерло. Он был не только необычайно красивым, вокруг него словно пульсировало энергетическое поле, захватывавшее в сферу своего воздействия всех, кто находился поблизости. Такие мужчины обычно выделяются в толпе, на таких мужчин оглядываются женщины.

Наконец он обратил внимание на Беатрис, и мать представила их друг другу.

— Беатрис Лонге, она, как мы надеемся, возьмется за подготовку свадьбы Виолы и Тони. Бетси, это мой сын, Уилфрид Мак-Кен.

— Вы отважная женщина, мисс Лонге, если соглашаетесь иметь дело с моей сестрой. У Виолы семь пятниц на неделе. Сегодня она хочет выкрасить все стены розовой масляной краской, а завтра потребует завесить их гобеленами.

Но Беатрис уже не слышала его. Поднявшись со стула, она словно окаменела. Уилфрид... Уилфрид! Тот самый красавец брюнет, которого она видела на фотографии в обнимку с ее сестрой Труди! Тот самый мужчина, по вине которого сестра погибла молодой! Нет, она не могла ошибиться. Несомненно, это он. Она увидела его протянутую руку, но не нашла в себе сил пожать ее.

— Что-то не так? — спросил он, прищурившись.

— Нет, все в порядке, — с трудом выдавила Беатрис.

Господи! Сколько всего она мысленно наговорила ему шесть лет назад, полагая, что он может через какое-то время появиться у дверей ее дома! А теперь при встрече с ним буквально онемела.

— Вы побледнели, Бетси. Вам нехорошо? — забеспокоилась миссис Мак-Кен. — Присядьте, пожалуйста, я налью вам еще чаю.

— Спасибо, все уже в порядке. Легкое головокружение, ничего страшного.

— Неудивительно, — заметила, хихикнув, Виола, — мой брат привык кружить девушкам головы.

— Что ты говоришь, дочка?! — возмутилась мать.

— Я пошутила, — живо откликнулась Виола. — Он у нас аскет и, если женится, то не на женщине, а на своей адвокатуре.

— Сейчас ты у меня договоришься! — пригрозил ей Уилфрид, глядя смеющимися глазами на сестру.

Беатрис не могла отвести взгляд от выразительного лица Уилфрида, начиная понимать, почему ее сестра так сильно полюбила его, что решилась родить от него ребенка.

— Давайте я налью вам и себе чаю, и мы поговорим, — предложил он доброжелательно. — Присаживайтесь.

Беатрис послушно опустилась на стул. Уилфрид передал ей чашку, но руки ее дрожали, и чай выплеснулся на скатерть.

— Э-э, — протянул он с изумленным видом. — Да что с вами, черт возьми, творится? Может, вы больны? — Не получив от Беатрис ответа, он посмотрел на мать. — Где вы ее отыскали? Она же ярко выраженная неврастеничка и не сможет работать. Посмотрите на нее!