– Звучит правдоподобно, – заметил Коротышка.
– Скоро узнаем, – сказала Патти. – Он обещал быть здесь не позднее чем через четыре часа.
После того как Ричер прошел еще милю, лес закончился, и перед ним открылся вид на луга и поля. Он продолжал идти вперед, размышляя о расстояниях и мальчишке на велосипеде. Ему представлялось, что это слишком длинный путь. А может, и нет. Времена изменились. Прежде прогулки в пять миль или поездка на велосипеде длиной в двадцать миль были обычным делом. Для мальчишки с хобби восемь миль – ерунда. Или девять, если уж быть точным, до улиц в центре города. Ведь именно там его видели поздним сентябрьским вечером 1943 года. Что он тогда делал? Леди, наблюдавшая за птицами, не говорила, что у него на шее висел бинокль; Ричер полагал, что она его заметила бы. Мальчишка оказался там по какой-то другой причине, которых у шестнадцатилетнего парня могло быть множество.
Вот только 1943-й был очень непростым годом. Война шла уже два года. Всего не хватало, на все введены ограничения. Мрачные и встревоженные люди, дополнительные часы на работе. Ричер не мог представить, чтобы нечто легкомысленное заставило шестнадцатилетнего парня преодолеть девять миль до центра маленького городка в штате Нью-Гэмпшир осенним вечером в те трудные времена.
Не говоря уже о велосипеде. Может быть, он его где-то оставил и возвращался, чтобы забрать. Вместе с другом. Может быть, велосипед его друга стоял рядом. И тут они столкнулись с крупным громилой.
Ричер шел дальше. Впереди и слева находилось место, которое он искал. Джек внимательно оглядел окрестности от средней дистанции до самого горизонта. Где-то там был Райантаун. Возможно. Он проверил карту. Нужная ему дорога примерно через милю плавно сворачивала влево. Но чуть раньше от нее отходила другая. Практически в том же направлении, но тоньше и короче. Похоже на тропу к ферме. Что могло оказаться полезным или нет. В лучшем случае она приведет к суровому старому фермерскому дому, в котором – в идеальном варианте – одна и та же семья живет в течение двух столетий или даже больше, а в кресле со спинкой в виде колеса, возле печи на кухне, с пледом на коленях сидит древний фермер, готовый часами говорить о давно исчезнувших соседях, чьи владения находились в миле к северу.
Надейся на лучшее, готовься к худшему – девиз Ричера, которого он всегда придерживался.
Джек прошел вперед, свернул на узкую дорогу и очень скоро понял, что она не ведет к суровому фермерскому дому. Перед ним предстал симпатичный двухуровневый дом, примерно такого же возраста, как он сам. Так что пользы от него не было ни малейшей. Никакого старичка с воспоминаниями. Если только этот дом не занял место прежнего. А такой вариант вполне возможен. Здесь стояло много домов. Может быть, суровое старое здание снесли. Может быть, в современных условиях жить в нем стало невозможно. Или он сгорел – например, из-за плохой проводки, которую не трогали с прежних времен, шелковая изоляция и все такое… Однако обитателям удалось вовремя выбраться наружу, и они выстроили новый дом. Тогда очень старый фермер вполне может сидеть там, но уже не на кухне, в кресле со спинкой в виде колеса и с пледом на коленях, а в виниловом кресле в гостиной. Но это будет тот же старик. С теми же историями. Готовый вести долгие беседы о прежних временах.
Надейся на лучшее.
Ричер продолжал идти вперед. Дом был гармонично спланирован, и за ним хорошо ухаживали, даже баловали – например, каждый год красили. Вокруг росли тщательно подрезанные растения. А еще Ричер заметил навес для машин, под которым стоял чистый пикап, прятавшийся от лучей бледного утреннего солнца. Дом со всех сторон окружал белый штакетник, и вместе с двором они занимали четверть акра, совсем как пригородный сад.
За забором бегала свора собак.
Всего шесть. Пока они не лаяли. Все дворняжки, все неряшливые. Не слишком большие и не слишком маленькие. Может быть, сотня разных перемешавшихся между собой пород. Они подошли и остановились возле ворот, так что Ричеру предстояло пройти мимо них. Он не боялся собак, поскольку считал, что взаимное доверие решает большинство проблем. Он не собирался их кусать. Значит, ему не следовало опасаться, что они покусают его?
Джек открыл ворота. Собаки обнюхали его и пошли за ним по тропинке. Ричер остановился у двери, нажал на звонок, отступил на шаг и остался ждать на солнце. Собаки кружили возле его колен. Через долгую минуту дверь открылась, и за москитным экраном появился мужчина. Худой, доброжелательное выражение лица, подстриженные «ежиком» седые волосы, в синих джинсах из сельского магазина и простой серой футболке. Мужчина был достаточно стар, чтобы получить скидку в кинотеатре, но ему еще долго не потребуется трость. Вокруг него также вертелись собаки. Еще шесть. Возможно, предыдущее поколение. У некоторых шерсть поседела.
Ричер наблюдал, как мужчина выбирает из множества возможных вариантов подходящее приветствие, словно пытается найти то, что соответствовало бы данным обстоятельствам – случайный прохожий, словно по волшебству, беззвучно появился из пустоты у его дверей. Однако ему не удалось придумать ничего подходящего, поэтому он просто спросил:
– Да?
– Сэр, сожалею, что побеспокоил вас, но я проходил мимо, и у меня возник вопрос относительно недвижимости, которая находится немного севернее, и я предположил, что вы сможете заполнить пробелы в моих познаниях.
– Вы продавец? – спросил мужчина.
– Нет, сэр, ничего подобного.
– Страхование?
– Нет, сэр.
– Адвокат?
– Невиновен.
– Вы представляете правительство?
– И снова нет, сэр.
– Я полагаю, вы обязаны сообщить мне, если это так.
– Я понимаю, но все равно нет.
– Ладно, – сказал мужчина и открыл дверь с экраном, чтобы пожать Ричеру руку. – Меня зовут Брюс Джонс.
– Джек Ричер.
Джонс снова закрыл экран. Может быть, чтобы не выпускать старых собак и не впускать молодых.
– Какая именно недвижимость вас интересует? – спросил он.
– Она находится там, где следующая дорога слева подходит к реке, – сказал Ричер и показал на северо-запад, по направлению полета ворона. – Может быть, в одной или двух милях отсюда. Заброшенные дома небольшого промышленного поселка. Возможно, там ничего уже не осталось и не на что смотреть, кроме разрушенных фундаментов…
– На моей земле нет ничего похожего.
– Как давно вы здесь живете?
– Вы задаете слишком много вопросов, мистер. Сначала вам следует объяснить, что вам нужно.
– Мой отец вырос здесь. Я бы хотел взглянуть на это место. Ничего больше.
– Тогда я сожалею, но ничем не могу вам помочь. Это похоже на то, с чем можно столкнуться только случайно. Я никогда не слышал упоминаний о поселке, про который вы говорите. Как давно он заброшен?
– Не менее шестидесяти лет, – сказал Ричер. – Может быть, больше.
– Я не знаю, кому принадлежит земля у реки. Может быть, они что-то знают… Если все ушли оттуда более шестидесяти лет назад, там все уже заросло. А какова площадь поселка?
– Несколько акров, я полагаю, – ответил Ричер.
– В таком случае это место может находиться под любой рощей, которую вы увидите.
– Хорошо, – сказал Ричер. – Полезно знать. Я проверю все, что попадется на моем пути. Благодарю вас за потраченное время.
Джонс кивнул все с тем же доброжелательным выражением. Джек повернулся, собираясь уйти, и даже сделал несколько шагов с крыльца в сопровождении шестерых терпеливых псов, но тут услышал, как дверь у него за спиной изменила направление движения и снова открылась – глухой звук на фоне обратной тяги, – и на этот раз экран также открылся. Ричер обернулся и увидел, что Джонс опирается на него одним плечом и смотрит на визитера, одновременно перекрывая ногой выход.
– Вы сказали, промышленный? – спросил он.
– Довольно скромного масштаба, – ответил Ричер.
– А могло это иметь какое-то отношение к загрязнению окружающей среды?
– Вполне возможно. Это была оловянная фабрика. Вероятно, какая-то гадость попадала в реку.
– Вам лучше войти, – предложил Джонс.
Экран заскрипел, открываясь полностью, потом захлопнулся за спиной Ричера – знакомый по его ограниченному опыту лета в Новой Англии звук. По полу застучали собачьи когти – все шестеро вошли вслед за ним, и теперь около них кружили уже двенадцать псов.
Переступив порог, Ричер почувствовал уникальный запах чужого дома. Как и снаружи, внутри было чисто и аккуратно. Джонс провел его в альков рядом с кухней без дверей, служившей одновременно столовой. Гостиной в доме не оказалось, винилового кресла и старика с пледом на коленях – тоже. Альков весьма приличного размера служил хозяину кабинетом, но дом пережил два поколения, и складывалось впечатление, что здесь хранились все бумаги, скопившиеся за это время. Для начала Джонс выдвинул ящик с картотекой и принялся перебирать толстые папки, прикрепленные к просевшим стальным прутьям. Он не нашел то, что искал, повернулся к картонным коробкам и стал рыться в них, пока не обнаружил желаемое – такие же толстые папки. Просмотрел содержимое первой, потом часть второй.
Наконец, он остановился.
– Вот.
Джонс вытащил из папки потускневший лист бумаги и протянул Ричеру фотокопию информационной рассылки, датированной восемью годами ранее. Очевидно, одной из целой серии, описывающих проблему со всеми подробностями, но предполагающих, что читающий знаком с некоторыми другими фактами. Однако Ричер без проблем понял, что речь шла о Райан-тауне.
В документе говорилось о появлении фабрики в архивных записях, потом о значительно более позднем периоде пика производства, который, как известно, сопровождался ужасающим задымлением, серьезными пожарами и кипящими расплавленными металлами, точно в миниатюрном аду, чем мог бы гордиться старый поэт Данте. Но в следующем предложении, в скобках, приносились неохотные извинения, поскольку стало известно, что приложенная фотография, служившая иллюстрацией, сделана не в самом Райантауне, а взята в библиотеке – она изображала снятую десятилетием ранее фабрику в Массачусетсе и была приложена не с намерением ввести общественность в заблуждение, а чтобы продемонстрировать эмоциональную составляющую данной проблемы, которая не может не сопровождать столь трагическую ситуацию, и похожие истории, к сожалению, нередко появляются в печати.