Патти посмотрела на потолок.
– Спасибо, – сказала она и подошла к двери, чтобы выключить желтую лампу.
Три шага. Первый был хорошим, потому что она любила дневной свет. Второй – еще лучше: ведь она заставила их сделать что-то для нее, сумела установить с ними связь. Она дала им понять, что она личность. Но после третьего шага Патти снова почувствовала себя хуже; она поняла, что обеспечила их новым рычагом воздействия. Она рассказала им о том, что боится потерять.
Патти положила локти на подоконник, прижалась лбом к стеклу и стала смотреть в окно. Вид не изменился. «Хонда», парковка, трава и стена деревьев. Ничего больше.
В гостиной в задней части дома Марк закончил телефонный разговор, положил трубку и проверил экраны. Патти была счастлива. Он повернулся к своим компаньонам.
– Послушайте. Звонил сосед. Старый фермер, владелец яблоневого сада, находящегося в двадцати милях отсюда. Туда заявился какой-то тип и устроил им неприятности. Они хотят, чтобы мы за ним присмотрели. На случай если он пройдет мимо в поисках ночлега. Они послали за ним своих ребят. Очевидно, собираются как следует проучить.
– Он к нам не придет, – сказал Питер. – Мы сняли указатели.
– Яблочный фермер говорил про громадного мужика. Наш приятель в окружной конторе сказал то же самое. Крутой на вид, зовут Ричер, интересуется историей своей семьи. Он изучил четыре разных переписи. По крайней мере в двух должен быть адрес в Райантауне. А у меня там теоретически имелись дальние родственники. И это место находится как раз рядом с углом яблоневого сада, о котором шла речь. Этого типа интересует недвижимость Ричеров, и он по кусочкам собирает информацию. Должно быть, какое-то безумное хобби.
– Думаешь, он придет сюда?
– Имя моего деда все еще фигурирует в документах. Но уже после Райантауна. После того как они разбогатели.
– Сейчас нам это не нужно, – сказал Роберт. – У нас поджаривается рыбка побольше. До прибытия первых гостей осталось менее двенадцати часов.
– Он не придет, – сказал Марк. – Должно быть, принадлежит к другой ветви семьи. Я никогда о них не слышал. Он будет изучать собственные корни. Наверняка. Все так поступают. Ему нечего здесь делать.
– Мы только что подняли им жалюзи, – сообщил Роберт.
– Пусть они так и останутся, – сказал Марк. – Он не придет.
– Они могут подать сигнал о помощи, – возразил Роберт.
– Следите за дорогой и звонком, – велел Марк.
– Зачем, если он сюда не придет?
– Потому что может появиться кто-то другой. Случайный прохожий. Нам необходимо сохранять максимальную бдительность. Потом что именно сейчас мы можем здорово заработать, парни. Внимание к деталям сегодня принесет нам дивиденды завтра.
Стивен переключил два боковых экрана, настроенных на то место дороги, где она выходила из-под деревьев. Одна камера давала крупный план, другая – общий.
Все застыло в неподвижности.
Ричер сделал все, как хотела Амос, – вернулся в свой номер и просидел там остаток дня. Никто его не видел. И это радовало. Вот только обед мог стать проблемой. Гостиница, которую он выбрал, маленькая и уютная, не предоставляла обслуживания в номерах. Здесь, вероятно, вообще не было кухни, а кексы для завтрака приносили из соседнего кафе и выдавали бесплатно в вестибюле. Но до завтрака было далеко, и в течение ближайших двенадцати часов кексов не предвиделось. Вероятно, даже ближе к четырнадцати. Так можно и от голода умереть.
Джек выглянул в окно, что оказалось пустой тратой сил, потому что ему удалось рассмотреть лишь заднюю часть соседней улицы. Однако Ричер знал, что кафе, где целый день подают завтрак, находится всего в одном квартале. Если он сходит туда, кто его заметит? Максимум два или три случайных прохожих в таком небольшом городе, как Лакония. Ну и посетители кафе. И обслуживающий персонал. А они уже видели его во время ланча. Совсем недавно. Это нехорошо. «Да, – могут сказать они, – он практически постоянный посетитель». Что, естественно, приведет к поискам в ближайших отелях. И тогда маленькая гостиница с потускневшей краской станет целью номер один. Очевидным местом. Возможно, заслуживающим немедленного визита. Или они начнут с этого утро, еще до того момента, когда цивилизованные люди успевают встать и уйти.
Нехорошо.
Лучше выбрать что-то подальше. Ричер отвернулся от окна и представил карту Лаконии. Свой первый отель, городской архив, здание муниципалитета, полицейский участок, второй отель, заведения между ними, в которых он ел и пил кофе, улицы с витринами магазинов, где продавали обувь, сумки и кухонную утварь. В итоге Ричер решил, что лучше всего пообедать в таком месте, где он еще не бывал, и что две встречи с кем-то в десять раз хуже одной. Назовем это законом. Джек вспомнил бистро с единственным, наполовину занавешенным окном и старомодными электрическими лампочками внутри, похожими на сияющие заросли нагретых проводов. Вероятно, там совсем немного персонала и небольшое количество скромных клиентов. Он проходил мимо, но не зашел внутрь. В шести кварталах от гостиницы. Или в семи. Идеальный вариант, однако Ричер решил, что будет двигаться не по прямой, а сворачивая в боковые улочки, где заметно меньше пешеходов.
Вполне безопасный маршрут.
Он спустился вниз, вышел на улицу, где сгущались сумерки, и зашагал в заданном направлении. Его мысленная карта работала хорошо; правда, в какой-то момент Джек колебался, какое выбрать направление, но в конце концов принял правильное решение, и вскоре бистро показалось прямо впереди. В восьми кварталах, а не в шести и не семи. Дальше, чем он думал. Ричер оставался на виду дольше, чем рассчитывал, и насчитал восемнадцать прохожих. Не все его видели. Но некоторые смотрели прямо на него. Никто из них не показался ему подозрительным. Обычные люди.
На тротуаре, перед входом в бистро, Ричер встал на цыпочки, чтобы заглянуть внутрь через приподнятую занавеску и оценить обстановку. Он спокойно относился к еде и знал, что проблем не будет. Однако ему понравился угловой столик, стоявший так, что он мог сесть спиной к стене. Посетителей было совсем мало, а значит, его обслужат достаточно быстро, не обращая на него особого внимания. Пожалуй, это кафе вполне подходило для его целей. В дальнем углу Ричер заметил два свободных места. Официантка выглядела проворной и толковой. Шестеро людей уже что-то ели. Все вполне обычные. Идеально во всех отношениях. За одним небольшим исключением – из шестерых он знал двоих: Элизабет Касл и Картера Каррингтона.
Второе свидание. Возможно, их отношения перешли в деликатную фазу. Им придется пригласить его к своему столу. И даже если он откажется, это не поможет. Он сядет за столик недалеко от них, и они будут чувствовать себя неловко. И обстановка станет напряженной и искусственной.
Однако Ричер был в долгу перед Амос. Она рисковала из-за него. Ночью вы не станете выходить из своего номера ни при каких обстоятельствах, чтобы вас никто не увидел. Сколько еще он может позволить себе ходить по городу?
В конце концов ему не пришлось принимать решение. По какой-то причине Элизабет Касл подняла глаза и увидела его. Ее рот удивленно приоткрылся, образовав маленькую букву «О», потом на губах появилась улыбка, которая показалась Ричеру совершенно естественной, и она помахала ему рукой, сначала просто приветствуя, а потом приглашая войти и присоединиться к ним.
Он вошел. В данный момент это был путь наименьшего сопротивления. Пересек зал. Каррингтон вежливо и немного старомодно встал, чтобы пожать ему руку. Элизабет потянулась в сторону и подвинула к столику третий стул. Каррингтон указал на него ладонью, точно метрдотель.
– Пожалуйста, садитесь, – сказал он.
И Ричер сел спиной к двери, лицом к стене.
Путь наименьшего сопротивления.
– Я не хочу портить вам вечер, – сказал он.
– Не говорите глупости, – ответила Элизабет Касл.
– Тогда мои поздравления, – сказал он. – Вам обоим.
– По какому поводу?
– Это ваше второе свидание.
– Четвертое, – поправила она.
– Неужели? – удивился Ричер.
– Обед вчера вечером, кофе сегодня утром, ланч и обед. И мы познакомились благодаря вашим изысканиям. Замечательно, что вы проходили мимо. Это как предзнаменование.
– Звучит не слишком хорошо, – сказал Джек.
– Бывает по-разному, – ответила Элизабет.
– Это хорошее знамение, – добавил Каррингтон.
– Я нашел Райантаун, – сообщил им Ричер. – И все сошлось с переписью, где говорилось, что мой дед был мастером на оловянном заводике, а жил как раз на соседней улице. Сам завод на некоторое время законсервировали, что объясняет, почему потом он работал на округ. А когда завод снова начал функционировать, мой дед вновь занял должность мастера. Я не стал проверять следующую перепись. К этому моменту мой отец уже покинул Лаконию.
Каррингтон кивнул, но промолчал, и Ричеру показалось, что он мог бы многое добавить, но ему мешают манеры и правила поведения.
– Что такое? – спросил Джек.
– Ничего, – ответил Каррингтон.
– Я вам не верю.
– Ну ладно, есть кое-что.
– Что именно?
– Мы как раз это обсуждали, – сказал Каррингтон.
– На свидании? – спросил Ричер.
– Мы на свидании из-за вас. Естественно, мы обсуждаем вашу проблему. И я не сомневаюсь, что будем обсуждать ее вечно. Она приобретет для нас сентиментальное значение.
– Так что же вы обсуждали?
– Мы и сами не вполне понимаем, – признался Каррингтон. – И немного смущены. Нам удалось взглянуть на оригиналы документов. И в обоих случаях это прекрасно проведенные переписи. Знаете, постепенно развивается подсознательное чувство, когда начинаешь замечать закономерности и можешь распознать хороших переписчиков и ленивых. Ты замечаешь ошибки. И видишь обман. Как правило, это связано с умением читать и писать у мужчин и возраста у женщин.
– Вы обнаружили какие-то несоответствия в документах? – спросил Ричер.