Прошедшее время — страница 50 из 68

оворите, что пришли пешком, – вы ведь не могли приехать. Я только сейчас сообразил. На дороге стоит эвакуатор.

– Мы немного прогулялись, – сказал Ричер.

– Мне очень жаль, – продолжал владелец мотеля. – Сегодня у нас одна неприятность за другой. Последний гость, который останавливался у нас перед тем, как мотель закрылся, бросил здесь свой сломанный автомобиль. Очевидно, тот не заводился, и тогда гость вызвал такси и уехал. Естественно, я хотел, чтобы машину увезли на свалку, и рассчитывал, что это сделают сегодня, но эвакуатор такой большой, что застрял между деревьями.

Потом он снова выглянул в окно, посмотрел налево, направо и продолжал уже заметно спокойнее:

– Или он просто не захотел поцарапать краску… Должен признаться, я недоволен. Деревья по обе стороны дороги приведены в порядок в полном соответствии с требованиями Министерства транспорта. Я уже говорил, что слежу за деталями. Поверьте мне, я всегда проверяю подобные вещи. Любое коммерческое транспортное средство должно там проехать.

Потом владелец мотеля снова замолчал, словно ему в голову пришла новая мысль.

– Давайте я вас отвезу, – предложил он. – Во всяком случае, до эвакуатора. Полагаю, ваша машина стоит рядом с ним, с той стороны? Это меньшее, что я могу для вас сделать.

– А что случилось с брошенной машиной?

– Я не знаю. Она довольно старая.

– Какие на ней номера?

– Канадские. Может быть, цена билета на самолет в одну сторону дешевле, чем плата за утилизацию в Канаде… Я уверен, что там очень строгие законы об охране окружающей среды. Может быть, он приехал сюда на машине лишь для того, чтобы бросить ее здесь. Видимо, все подсчитал и решил, что так будет выгоднее.

– Хорошо, – сказал Ричер. – Вы можете отвезти нас обратно прямо сейчас.

– Благодарю вас, – произнес Бёрк.

Хозяин мотеля вышел вместе с ними из офиса, запер за собой дверь, попросил их подождать на стоянке и быстрым шагом направился в сторону амбара, приземистого квадратного строения, до которого было около тридцати ярдов. Рядом стояли девять квадроциклов, аккуратно расставленных в три ряда по три штуки в каждом. Далее за амбаром находился дом с тяжелой мебелью на широком крыльце.

Через минуту парень, с которым они разговаривали, остановился рядом с ними на парковке в черном внедорожнике среднего размера, в форме кулака. Скорее всего, европейского производства. «Порше» или «Мерседес». Или «БМВ». Может быть, «Ауди». Оказалось, что это «Мерседес» с восьмицилиндровым двигателем. Бёрк сел на переднее пассажирское сиденье, Ричер устроился на заднем. Хозяин мотеля сразу нажал на газ, они быстро пересекли парковку, покатили по неровной асфальтовой подъездной дорожке и вскоре уже ехали через луга.

– Вам следует отправиться на восток, в сторону озер, – сказал владелец мотеля. – Я уверен, там вы найдете много разных вариантов, чтобы переночевать.

Они вновь оказались в лесу, под зеленой аркой из ветвей. Хозяин мотеля вел машину быстро, не опасаясь встречного движения. Две мили, которые Бёрк прошел за сорок пять минут, «Мерседес» преодолел за три. Внедорожник остановился нос к носу с эвакуатором; свет здесь был тусклым и зеленым, и красная краска походила на свернувшуюся кровь. Деревья с двух сторон плотно обступали грузовик, прижимаясь к кузову кривыми ветвями и листьями, точно разведенными в стороны пальцами и почти касаясь верхней части ветрового стекла. Однако не вызывало сомнений, что ничто не мешало эвакуатору проехать дальше. В особенности с таким мощным крутящим моментом двигателя и гигантскими колесами, имеющими отличное сцепление с землей.

Нет, эвакуатор не застрял. Его водитель не хотел испортить краску. Вполне естественное желание. Покраска наверняка стояла приличных денег. Множество слоев красного. Целые мили и мили золотых полосок, и все сделаны вручную. И его имя, Карел, к счастью, короткое, выведенное изящными буквами, как в письме от старой викторианской тетушки.

Владелец мотеля, сидевший за рулем, снова извинился за напрасно потраченное ими время и пожелал удачи. Бёрк поблагодарил его и вылез из внедорожника, Ричер последовал за ним. Старик начал протискиваться вдоль кузова грузовика, Джек не отставал. Он шагал, высоко подняв локоть, а оказавшись рядом с кабиной эвакуатора, обернулся, чтобы посмотреть на «Мерседес», – и увидел, что он резко отъехал назад, нырнув в естественную прогалину между деревьями, аккуратно, быстро и четко, словно совершал подобный маневр не один раз. Так наверняка и было. Владелец мотеля приезжал за водителем эвакуатора.

Ричер постоял еще секунду, потом повернулся и поспешил за Бёрком, который уже ждал его по другую сторону толстого резинового провода, рядом с передним бампером «Субару». Они сели в него, и старик медленно покатил назад, вывернув шею, пока они не добрались до выезда на дорогу, где он сумел развернуться.

– На восток, к озерам? – спросил Бёрк.

– Нет, – ответил Ричер. – На юг, пока не доберемся до места, где заработает ваш сотовый телефон. Я хочу позвонить Амос.

– Что-то не так?

– Я хочу выяснить, какова ситуация с Каррингтоном.

– Вы задавали множество вопросов в мотеле, – заметил Бёрк.

– Неужели? – спросил Ричер.

– Словно у вас возникли какие сомнения в его честности.

– Я очень подозрительный человек.

– Вас удовлетворили его ответы?

– Передняя часть моего мозга решила, что ответы вполне адекватны. Они звучали вполне разумно и правдоподобно. И в каждом содержалась толика правды.

– Но?..

– Задней части моего мозга это место совсем не понравилось.

– Почему? – не унимался Бёрк.

– Не знаю. У него имелся ответ на каждый наш вопрос.

– Значит, это всего лишь ощущение.

– Чувство, – уточнил Ричер. – Как запах. Все равно как проснуться во время пожара в прерии.

– Но вы не можете уловить источник, – продолжал допытываться Бёрк.

– Не могу.

Они ехали все дальше на юг. Ричер смотрел на телефон, но сигнал не появлялся.

* * *

Питер едва не рухнул на руль от напряжения. Он выпустил обоих мужчин из машины, дал задний ход, развернулся и помчался домой так быстро, как только мог осмелиться. Подъехав прямо к дому, пробежал в гостиную, прислонился к стене и соскользнул на пол, где и остался сидеть. Его компаньоны стопились вокруг, молча глядя на него с благоговением; затем все вскинули вверх кулаки и торжествующе зашипели, словно увидели победный тачдаун[19] по телевизору.

– Наши клиенты что-нибудь видели? – спросил Питер.

– Вообще ничего, – ответил Марк. – Нам повезло: эта парочка явилась в очень удачное время. Все клиенты находились здесь. Пришли бы они тридцатью минутами раньше, у нас бы возникли проблемы – тогда гости разгуливали по парковке и занимались пустой болтовней.

– Когда мы объясним ситуацию Патти и Коротышке? – спросил Питер.

– У тебя есть какие-то предпочтения? – поинтересовался Марк.

– Я считаю, что мы должны сделать это сейчас, – заявил Питер. – Момент самый подходящий. У них останется достаточно времени, чтобы сделать выбор, а потом погрузиться в сомнения. Их эмоциональное состояние имеет большое значение.

– Я голосую «за», – сказал Стивен.

– И я, – согласился Роберт.

– Я с вами, – поддержал их Марк. – Один за всех, и все за одного. Мы прямо сейчас предоставим Питеру сделать это. В качестве благодарности и награды за его выступление.

– Я снова голосую «за», – сказал Стивен.

– И я, – добавил Роберт.

– Только дайте мне немного отдышаться, – попросил Питер.

Глава 33

Патти и Коротышка вернулись в комнату и теперь снова сидели на кровати. Жалюзи все еще были опущены. Они пропустили ланч – не могли даже подумать о еде. Теперь они проголодались, но понимали, что им придется заставлять себя есть. Последние два набора из картонной коробки. Последние две бутылки с водой.

Они отвернулись от коробки.

Включился телевизор.

Сам по себе.

Все как в прошлый раз. Тот же легкий шелест оживающих электрических цепей. Та же ярко-синяя картинка, тот же код, который обычно ты не должен видеть.

На экране появилось мужское лицо.

Питер.

Ловкач, который испортил их машину.

– Ребята, – сказал он, – вы спрашивали, что будет дальше, – и мы считаем, что пришло время ввести вас в курс дела. Мы намерены дать вам максимальное количество информации, после чего вы сможете все обдумать, и мы снова с вами свяжемся, чтобы ответить на вопросы – на случай если они у вас появятся. Вы меня слушаете? Вы внимательны?

Патти и Коротышка промолчали.

– Ребята, – продолжал Питер, – я нуждаюсь в полном внимании. Это важно.

– Как в истории с починкой машины? – спросил Коротышка.

– Вы купились, приятель. Именно по этой причине вы здесь. Сами виноваты. С тех пор вы только и делали, что скулили и жаловались и постоянно спрашивали, чего мы от вас хотим; и сейчас я намерен дать вам ответы, так что смотрите на экран и слушайте.

– Я слушаю, – сказала Патти.

– Сядьте рядом в ногах кровати. Покажите мне, что вы полны внимания. Смотрите на мое лицо на экране.

Несколько мгновений Патти не шевелилась, потом направилась к указанному Питером месту. Коротышка последовал за ней. Он не хотел, но шел. Они сели плечом к плечу, как в первом ряду в кинотеатре.

– Хорошо, – сказал Питер. – Умный ход. Вы готовы узнать, что будет дальше?

– Да, – сказала Патти.

– Наверное, – добавил Коротышка.

– Через некоторое время, сегодня вечером, ваша дверь откроется, и вы получите возможность уйти. В буквальном смысле. Вы не получите никаких средств передвижения. Совсем. Все ключи будут спрятаны, и вам их никогда не найти, за исключением ключа от вашей собственной машины – но, как вы сами сказали, она не работает. Все остальные автомобили слишком новые, чтобы завести их двигатели, просто замкнув провода. Так что свыкнитесь с мыслью, что вы уйдете отсюда на собственных ногах. И вам не стоит тратить время на то, чтобы пытаться этого избежать. Вы всё понимаете?