Простая формальность (ЛП) — страница 7 из 7

Он выглядел настолько потерянным, что она ласково рассмеялась:

— Я нарушаю ваш покой?

— Да, — сказал лорд с облегчением. — Я так… скучаю без вас, когда вы далеко. Я думаю о вас. Я не хочу, чтобы вы уезжали.

— Вы были готовы, торгуясь, променять меня на вунтийские миллиарды.

— Да, — признал он. — Я должен был сделать все наилучшее для ветви. А что бы сделали вы на моем месте?

Дэйдра взглянула на лес, который располагался за пределами балкона.

— На вашем месте я бы продала себя с аукциона, если бы посчитала, что получу более одного предложения.

Герцог и телохранители наблюдали за ними.

— Хотел бы знать я, что бы вам сказать, — произнес лорд Наград. — Но если вы дадите шанс мне, уверен, любил бы вас я очень сильно. Выходите за меня, и обещаю, что вам я буду верен, как мой отец был предан мне. И буду делать все, что в моих силах, чтобы сделать вас счастливой.

То, как он смотрел на Дэйдру, заставило трепетать ее сердце.

Наград глубоко вздохнул и глянул на ожидающую в комнате аудиторию.

— Такое они увидят только раз.

Медленно, собираясь с мыслями, лорд Наград стал перед нею на колено.

— Оставайтесь, — попросил он, — пожалуйста…

— Ну не делайте этого, — трогательно воспротивилась она. — Рэийский лорд не преклоняется ни перед кем.

И следом за ним Дэйдра опустилась на колени, приговаривая:

— Так лучше.

— Так значит, да?

Она задела его губы своими губами, и он поцеловал ее, ее жаждущий и теплый рот.

— О, да, — вкрадчиво заворковала Дэйдра, когда они прервались, чтобы глотнуть воздуха. — Но на одном условии. Вам придется назвать ваше имя, потому что я не собираюсь стонать: «ЛОРД НАГРАД!», не умолкая, всю нашу брачную ночь.


КОНЕЦ

Персонажи, в порядке их появления в рассказе:

Дэйдра — главная героиня, леди Дэйдра Лебедь, дипломированный специалист по колониальной журналистике, чудесный атташе по культуре при орбитальном посольстве Второй Межгалактической империи в ветвях Рэии, готовая принести себя в жертву ради спасения мира, а в следующей жизни возродиться металлическим чайником, превосходный аналитик и любительница поковыряться в мозгах рэийских лордов, «та еще» горячая штучка и «требовательная» невеста

Роберт — Его превосходительство, сэр Роберт Сергеевич Сарвини, посол Второй Межгалактической империи в ветвях Рэии, смело ведущий переговоры с террористами, организатор «оргий» и суши-банкетов с «сэндвичами»

Фатима Ли — старший адъютант и правая рука Роберта, «любительница» административных марафонов и короткоствольных ручных огнеметов

Создатели орбитального посольства — конструктора «Орбитали», которые не были ограничены гравитацией при строительстве имперского посольства в ветвях Рэии

Мишель Рашвиль — адъютант Роберта, любитель повисеть на коммуникаторе, врукопашную повыбивать знаки мира, найти «амазонку» и повод заразить зевотой окружающих

Герцог Родкильский — Его милость, Джейсон, преемник Диамантового Меча, настоящая легенда в анналах истории дипломатического корпуса, древний дипломат, не только видавший «амазонок», резервист-наставник, вызванный из заслуженного отдыха для принятия участия в торговле ради спасения мира

Рэийцы — обитатели одной из семи ветвей Рэии, прибывшие в составе рэийской делегации для охраны своего лорда на банкете, среди которых оказался и его сын, уронивший и принявший из рук Дэйдры знак мира

Вунтийский офицер — покрытый рыжей шерстью пятидесятидвухзубый представитель вунтийского альфа-общества, настоящий кошмар для закаленных ветеранов флота, попытавшийся пофлиртовать с Дэйдрой на банкете

Вунтийцы — обитатели халифата Вунтия, представители мохнатой публики с акульими зубами и трепещущимися ушами, прибывшие в составе вунтийской делегации на банкет

Посол Вунтии — представляющий халифат Вунтия сосед Роберта за главным столом на банкете

Лимоннокожий монровианец — представляющий республику Монровия пожилой и с траурными глазами сосед Роберта за главным столом на банкете

Монровианцы — обитатели республики Монровия, входящей в зону «секторальных» интересов Второй Межгалактической империи, прибывшие в составе монровианской делегации на банкет, чтобы сгладить трения с Вунтией и обрести защиту со стороны Рэии

Вунтийский сановник — белошерстный и зубастый высокопоставленный чиновник в составе делегации халифата Вунтия, сосед Нины за столом для почетных гостей на банкете

Лорд Наград — титул предводителя рэийской ветви Наград, одной из семи ветвей Рэии

Лорд Наград-старший — рэийский лорд ветви Наград в составе делегации Рэии, единственный, кто поддержал идею кооперации с империей, «отравленный» сосед Нины за столом для почетных гостей на банкете

Нина Каррест — подобная золотому ангелу блондинка, работница орбитального посольства, обученная эскорт услугам, профи по захвату и удержанию объектов ее внимания, угостившая рэийского лорда «отравленной» закуской и готовая даже выйти замуж за его сына

Колонисты Колхиды — тридцать миллионов обитателей принадлежащего республике Монровия кластера Колхида, подвергаемого рэйдерским атакам со стороны Вунтии и пытающегося получить временную защиту у ветвей Рэии, которые также могут оказаться склонными к «мародерству» рэйдерами

Суши-повар — «виновник» отравления рэийского лорда на банкете, по мнению Роберта, и потенциальная жертва удушения им

Красная рыба — водное животное, являющееся объектом рыбной ловли и приготовления в пищу, икра которого способна вызывать аллергические реакции при употреблении

Тимур Гонзалес — шеф службы безопасности орбитального посольства, поддерживающий контакты с рэийцами, подглядывающий за «оргиями» и сопровождающий в путешествиях Дэйдру

Суровой наружности рэиец — рэиец, с экрана выдвинувший требование о предоставлении невесты с очень большим приданым для сына умершего лорда Награда

Экспедиционный капитан — Шон Козлов, глава одной из первых миссий в Рэию, присутствующий на найденной Дэйдрой видеозаписи

Молодой с виду рэийский воин — рэийский лорд Наград-старший в молодости, присутствующий на найденной Дэйдрой видеозаписи

Джоанна Брэй — работница орбитального посольства, сопровождающая в путешествиях Дэйдру и считающая ее «той еще» горячей штучкой

Эскорт-сопровождающая — встречающая и сопровождающая Дэйдру с ее командой поддержки рэийская женщина-конвоир в кожаном черном

Лорд Наград-младший — единственный сын рэийского лорда Награда, лишившийся матери, унаследовавший титул отца после его смерти, будущий муж Дэйдры

Телохранители Награда — четыре, потом восемь рэийских охранников на встречах Дэйдры с Наградом

Рэийские женщины — рэийки, женщины Рэии, владеющие всем, кроме детей и средств войны, лояльные к своим матерям, считающие непристойными многие вещи

Рэийские мужчины — рэийцы, мужчины Рэии, владеющие детьми и средствами войны, превосходные воины, подозрительные параноики и плохие актеры

Немногие женщины империи — женщины империи, которые делают все, что угодно

Птицы — яркие красные и синие порхающие птицы, увиденные Дэйдрой с балкона Награда

Дальний родственник обитателей Вунтии — услышанное Дэйдрой воющее животное с балкона Награда

Черный мох — споровые микроорганизмы, вызывающие неизлечимое инфекционное заболевание, характеризующееся двухмесячным инкубационным периодом, кашлем черной пылью и легкой смертью во сне

Суреки — первые колонисты, которые расселились по рэийским мирам еще до времен Второй Межгалактической империи

Меласиус — предводитель мародерствующих легионов «новых римлян» времен крупного конфликта, названного в его честь, который своими милитаристическими амбициями развалил собственную армию

Легионеры — «новые римляне», воины-наемники, составляющие армию Меласиуса, ветераны «меласианской» войны

Работники казначейства — бюрократы финансового имперского учреждения

Свидетели Награда — двое охранников из числа телохранителей Награда, привлеченные в качестве свидетелей и ведущие протокол согласования «обязанностей» невесты

Партнеры мужского и женского пола — персоны присутствующие в иллюстрированном журнале лорда Награда и в материалах, выисканных аппаратом имперского посольства

Амазонка — мифологическая воинственная женщина, всадница, наездница

Ванька-встанька — игрушечная кукла, принимающая только стоячее положение

Оловянный солдатик — игрушечный герой сказки Андерсена «Стойкий оловянный солдатик»

Лао Цзу, Иисус, Терран Скотсмэн, Зевс, Грэфенберг, Гордий, Гермес — упоминаемые в разговорах легендарные, мифологические, возведенные в культ личности

Об авторе

Илона Эндрюс — это псевдоним писательской команды в составе мужа и жены. Илона по происхождению является русской, а Гордон — бывший сержант-связист армии США. Вопреки популярным слухам, Гордон никогда не был офицером разведки с лицензией на убийство, а Илона никогда не была мистической русской шпионкой, которой удалось его соблазнить. Они встретились в колледже, во время написания сочинения по английскому языку, в аудитории 101, где Илона получила более, чем хорошую, оценку. (Гордон до сих пор обижается из-за этого.)



В настоящее время (2011 г.) Гордон и Илона проживают в Техасе со своими двумя детьми, тремя собаками и котом. Они стали соавторами двух циклов новелл: бестселлера урбанисического фэнтэзи «Кэйт Дэниэлз» и романтики урбанистического фэнтэзи «Острие».