упления. – Лиззи бросила взгляд на адвокатский стол. – По моему мнению, факты ясно показывают, что Кэти Фишер задушила своего новорожденного.
Когда для перекрестного допроса поднялась Элли Хэтэуэй, Лиззи расправила плечи. Она пыталась вспомнить то, что говорил Джордж о жесткости адвоката, ее способности вытягивать ответы из самых упрямых свидетелей. Глядя на нее, Лиззи нисколько в этом не сомневалась. И короткая стрижка Элли Хэтэуэй, и ее строгий костюм не оставляли сомнения в том, что мягкие грани ее личности давно огрубели.
Вот почему Лиззи едва не свалилась со стула, когда к ней с искренней дружеской улыбкой подошла адвокат:
– Вы не знали, что здесь я обычно проводила лето?
– В здании суда? – прищурилась Лиззи.
– Нет! – рассмеялась Элли. – Вопреки общему мнению. Я имела в виду Ист-Парадайс.
– Я этого не знала, – сухо откликнулась Лиззи.
– Здесь живет моя тетка. У нее была небольшая ферма. – Элли улыбнулась. – Но это было до бешеного повышения налогов на недвижимость.
При этих словах Лиззи тихо засмеялась:
– Вот почему я снимаю жилье.
– Ваша честь, – вмешался Джордж, бросив на свидетельницу предупреждающий взгляд, – не сомневаюсь, что присяжным необязательно слушать воспоминания мисс Хэтэуэй.
Судья кивнула:
– Говорите по существу, советник.
– Да, Ваша честь. Просто когда растешь здесь, то наблюдаешь за жизнью амишей. – Она повернулась к Лиззи. – Вы согласны?
– Да.
– Вы говорили, что не часто заводили дела на амишей. Когда было последнее дело?
Лиззи мысленно отмотала назад:
– Месяцев пять назад. Семнадцатилетний парень в нетрезвом виде съехал на багги в канаву.
– А перед тем? Можете припомнить?
Она пыталась вспомнить, но не смогла:
– Не знаю.
– То есть прошло много времени?
– Можно сказать и так, – призналась Лиззи.
– В своих отношениях… профессиональных и личных… казались ли вам амиши довольно мягкими людьми?
– Да.
– Вы знаете, что бывает, когда незамужняя амишская девушка рожает ребенка?
– Я слышала, они заботятся о своих детях.
– Это верно, и Кэти не отлучат от Церкви, а лишь на время подвергнут порицанию. Потом ее простят и встретят с распростертыми объятиями. Так где же мотив для убийства?
– Это все действия ее отца, – объяснила Лиззи. – Если человек хочет поддерживать связь с членом семьи, вышедшим из Церкви, существуют пути, помимо отлучения от Церкви, однако Аарон Фишер отказался от них, выгнав из дома брата обвиняемой. Она все время помнила о суровости отца.
– Я думала, вы не опрашивали мистера Фишера.
– А я и не опрашивала.
– А-а… – протянула Элли. – Значит, вы экстрасенс.
– Я опрашивала его сына, – возразила Лиззи.
– Беседа с сыном не скажет вам, что на уме у отца. Точно так же, как, глядя на мертвого ребенка, мы не поймем, что его убила мать, верно?
– Протестую!
– Беру свои слова назад, – спокойно произнесла Элли. – Вам не кажется странным, что амишская женщина обвиняется в убийстве?
Лиззи взглянула на Джорджа:
– Да, это так. Но факт заключается в том, что убийство все-таки произошло.
– Разве? Данные врачебного осмотра подтверждают, что Кэти родила ребенка. Это не подлежит сомнению. Но разве рождение ребенка обязательно влечет за собой его убийство?
– Нет.
– Вы также упомянули, что нашли отпечаток стопы на земле рядом с тем местом, где было обнаружено тело ребенка. По-вашему, это связывает Кэти с убийством?
– Да, – ответила Лиззи. – Поскольку мы знаем, что она носит обувь седьмого размера. Это само по себе не убедительное доказательство, но определенно подтверждает нашу гипотезу.
– Есть ли способ доказать, что именно этот отпечаток был сделан ногой Кэти?
– Не окончательно, – покачала головой Лиззи.
– Например, я ношу обувь седьмого размера, детектив Манро. Так что теоретически этот отпечаток мог быть сделан и мной?
– Вас не было в коровнике в то утро.
– Вы знаете, что седьмой размер женской обуви примерно соответствует пятому детскому размеру?
– Нет, не знаю.
– Вы знали, что у Леви Эша пятый размер обуви?
– Теперь знаю, – натянуто улыбнулась Лиззи.
– Когда вы прибыли на ферму, Леви ходил босиком?
– Да.
– Разве, по собственному признанию, Леви не стоял на полу около той стопки лошадиных попон, собираясь достать одну, когда случайно обнаружил тело младенца?
– Да, стоял.
– Значит, возможно, что отпечаток стопы, который вы относите к очевидному доказательству совершения Кэти убийства, на самом деле принадлежал кому-то другому, оказавшемуся на том же месте по совершенно невинному поводу?
– Это возможно.
– Хорошо, – сказала Элли. – Вы говорили, что пуповина была перерезана ножницами.
– Пропавшими ножницами, – вставила Лиззи.
– Если девушка собиралась убить своего ребенка, детектив, стала бы она перерезать пуповину?
– Не имею понятия.
– Что, если я скажу вам, что перерезание пуповины ускоряет рефлекс, заставляющий новорожденного самостоятельно дышать? Имеет ли смысл это делать, если женщина собирается задушить его несколько минут спустя?
– Полагаю, нет, – спокойно ответила Лиззи, – но все же вряд ли большинство людей знают, что перерезание пуповины стимулирует дыхание. Скорее всего, этот этап процесса рождения они видели по телевизору. Или в данном случае – наблюдая за животными с фермы.
Почувствовав отпор, Элли немного отступила назад:
– Если девушка намеревалась убить своего ребенка, не проще было бы забросать его сеном и оставить умирать?
– Может быть.
– И тем не менее этого ребенка нашли заботливо завернутым в чистую рубашку. Детектив, какая молодая мать, имеющая преступные намерения, станет мыть и пеленать своего ребенка?
– Не знаю. Но это произошло, – твердо произнесла Лиззи.
– Все это наводит меня на другую мысль, – продолжала Элли. – В соответствии с вашей гипотезой Кэти семь месяцев скрывала беременность и прокралась в коровник, чтобы в полной тишине произвести на свет ребенка, то есть она прибегла ко всевозможным ухищрениям, чтобы никто не узнал о существовании ребенка в утробе или вне нее. Тогда почему все-таки она оставила его в месте, куда через пару часов должны были прийти на дойку работники? Почему было не бросить ребенка в пруд за коровником?
– Не знаю.
– Или на кучу навоза, где его не сразу нашли бы?
– Не знаю.
– На амишской ферме полно мест, помимо груды попон, куда можно было спрятать ребенка.
– Никто не говорил, что обвиняемая сообразительная, – пожав плечами, ответила Лиззи. – Просто – что она совершила убийство.
– Убийство? Речь идет об обычном здравом смысле. Зачем перерезать пуповину, дать ребенку дышать, пеленать его, убивать, а потом оставить там, где его наверняка обнаружат?
– Возможно, у нее было помрачение рассудка, – вздохнула Лиззи.
– И все же, выдвигая обвинение в убийстве, вы утверждаете, что она осознавала свои действия, что заранее обдумала их и совершила преднамеренное убийство! – набросилась на нее Элли. – Может ли человек одновременно поступать умышленно и нерешительно?
– Я не психиатр, мисс Хэтэуэй. Не знаю.
– Да, – многозначительно произнесла Элли. – Не знаете.
Когда Кэти и Джейкоб были детьми, летом они играли вместе в кукурузных полях, пробираясь по ним, как в лабиринте. Невероятно, какими густыми и зелеными вырастали эти стены. Кэти могла стоять всего в футе от брата по другую сторону от такой стены и даже не знать об этом.
Однажды – Кэти было около восьми – она потерялась. Они играли в игру «Следуй за лидером», но Джейкоб убежал вперед и исчез. Кэти звала его, но он не откликался. Она принялась ходить кругами, устала, ее мучила жажда, и наконец она легла на спину. Прищурившись, Кэти смотрела вверх сквозь стебли кукурузы, успокаивая себя тем, что видит все то же старое солнце, то же старое небо, тот же знакомый мир, в котором проснулась сегодня утром. И в конце концов Джейкоб, чувствуя себя виноватым, пришел к ней.
Сидя за столом адвоката под шквалом доносящихся с разных сторон слов, Кэти вспоминала тот день в кукурузе.
Когда все идет своим чередом, дела должны в конце концов наладиться.
– Пациентка была доставлена в отделение «скорой помощи» с вагинальным кровотечением, тест мочи на беременность был положительным. Матка размером двадцать четыре недели была вялая, а шейка открыта, – сказал врач Сиборн Блэр. – Для прекращения кровотечения мы поставили ей капельницу с питоцином.
– Обвиняемая согласилась на лечение? – спросил Джордж.
– Насколько я помню, нет, – ответил доктор Блэр. – Ее очень смутила необходимость осмотра, хотя время от времени мы наблюдаем это у молодых женщин из отдаленных регионов.
– После того как вы оказали обвиняемой помощь, у вас была возможность поговорить с ней?
– Да. Естественно, мой первый вопрос касался ребенка. Очевидно было, что мисс Фишер недавно родила, но новорожденного с ней не было.
– Какое объяснение дала обвиняемая?
Доктор Блэр взглянул на Кэти:
– Что она не рожала ребенка.
– А-а… – откликнулся Джордж. – Что, как вы знали, было ошибочно с медицинской точки зрения.
– Совершенно верно.
– Вы продолжали ее расспрашивать?
– Да, но она не призналась в беременности. Тогда я предложил проконсультироваться у психиатра.
– Психиатр осматривал обвиняемую в больнице?
– Насколько мне известно, нет, – ответил врач. – Пациентка не согласилась на это.
– Благодарю вас, – закончил Джордж. – Свидетель ваш, – кивнул он адвокату.
Элли забарабанила пальцами по столу, после чего встала:
– Вялая матка, позитивный тест мочи, кровотечение, осмотр шейки матки. Эти обследования дают основание считать, что Кэти родила?
– Да.
– Эти обследования дают основание полагать, что Кэти убила своего ребенка?
Доктор Блэр снова взглянул на Кэти.
– Нет, – ответил он.