Клеменси понимала, что, если примет предложение Ленарда, ей придется несладко, но все бросить и куда-то бежать — тоже не лучший выход из положения.
— Выходи за меня замуж, Клеменси, а я о тебе позабочусь.
— Я не нуждаюсь, чтобы обо мне заботились! — резко ответила она. — Я сама могу о себе позаботиться.
— Хорошо. Ты только дай согласие, а детали мы обсудим позже. — И Ленард поцеловал ее в губы.
Клеменси даже не попыталась отстраниться. Наоборот, прильнула к Ленарду, крепко обняла его и слилась с ним в сладостном забытьи. Когда Ленард отстранился, Клеменси почувствовала разочарование. Ей хотелось, чтобы он продолжал целовать ее, чтобы его сильные руки бережно обнимали ее…
Зазвонил телефон. Клеменси с трудом взяла себя в руки и подняла трубку.
— Клеменси, это Билл Сазерленд. Я управляющий Ленарда Рейнера. Извините за беспокойство, но он случайно не у вас?
— Да-да, секундочку. — Клеменси передала трубку Ленарду. — Это тебя.
Его пальцы на мгновение коснулись ее руки, и сердце Клеменси сделало лишний удар.
— Слушаю, — деловито сказал Ленард. — Хорошо… Нет, это не имеет значения. Я сейчас приеду и все улажу.
Он положил трубку и сказал, обращаясь к Клеменси:
— Извини, но я вынужден покинуть тебя — возникли кое-какие проблемы на винограднике. Договоримся об обеде в следующий раз.
— Ничего страшного. Я все равно не собиралась обедать с тобой.
Ленард как ни в чем не бывало улыбнулся и бодро заявил:
— Отлично! Вместо обеда мы можем поужинать. Я заеду за тобой завтра вечером, в семь тридцать. Я никогда не опаздываю, так что постарайся к назначенному времени быть готовой.
Он развернулся и решительным шагом направился к двери.
Сердце Клеменси колотилось, как после длительной пробежки. Она по-прежнему любила Ленарда Рейнера, и осознание этого факта вызывало в ней ненависть к самой себе.
Этот человек предал моего отца, рассуждала Клеменси, однако в то же время она осознавала, что рядом с виной перед памятью отца в ней жила глубокая, сильная страсть к Ленарду, от которой невозможно избавиться.
4
Войдя в дом, Клеменси сразу почувствовала запах роз. Огромный букет стоял на столике в прихожей, и вид его был просто великолепен. Клеменси наклонилась и вдохнула нежный аромат цветов. Почему-то она не сомневалась, что букет прислал Ленард, и потому не особенно удивилась, увидев прикрепленную к стеблю карточку с приглашением на ужин.
Она прошла в гостиную, с наслаждением опустилась в глубокое кресло и сбросила туфли. Почти полдня ей пришлось потратить на клерков из агентства недвижимости, которые приехали описывать ее имущество. Клеменси должна была показать им все, что имелось в доме, начиная от бочек в амбарах и заканчивая упряжью в пустующей конюшне. Был составлен полный перечень собственности и согласована дата аукциона, которую Клеменси предусмотрительно занесла в дневник. Дата продажи усадьбы казалась ей не обычным днем недели, а завершающей вехой всей прожитой до этого дня жизни.
Клеменси взглянула на часы: уже шесть. Если она все-таки решила принять приглашение Ленарда, надо срочно приводить себя в порядок. Быстро приняв душ, она потратила целую вечность на выбор одежды. Ей не хотелось облачаться во что-либо вычурное, но, с другой стороны, не хотелось выглядеть простушкой. В конце концов она остановилась на белом брючном костюме и голубой блузке. Выбранный ансамбль приятно контрастировал с ее темными волосами и подчеркивал изящные линии фигуры.
Когда раздался звонок в дверь, Клеменси не сразу открыла — ей не хотелось создавать впечатление, будто она ждала Ленарда. Медленно сосчитав до десяти, Клеменси распахнула дверь.
— Ты выглядишь потрясающе! — сделал комплимент Ленард, окинув Клеменси восхищенным взглядом.
— Спасибо. Спасибо также за розы.
— Не стоит благодарности. Мне приятно доставлять тебе удовольствие. — Он взглянул на часы и спросил: — Едем? Я заказал столик в «Двух соснах».
Клеменси постаралась не подать виду, насколько лестно ей получить приглашение в один из лучших ресторанов округи.
К своему удивлению, в ресторане Клеменси чувствовала себя очень легко, непринужденно. И блюда, и обслуживание были великолепны, а Ленард ни на минуту не оставлял ее без внимания.
— Что ты хочешь на десерт — кофе или что-нибудь особенное? — спросил он.
— Кофе будет достаточно, спасибо.
— Я рад, что ты изменила свое мнение и согласилась поужинать со мной в этот вечер.
— Я получила удовольствие от нашего ужина, — призналась она и тут же, будто устыдившись своей искренности, поспешно добавила: — «Две сосны» один из моих любимых ресторанов, но я не была в нем уже сто лет. Это место будто предназначено для особых случаев и торжеств…
— Надеюсь, и наш сегодняшний вечер — тоже особый случай, — сказал Ленард, и от его многозначительного тона Клеменси бросило в жар.
— Здесь от посетителей отбою нет, — стараясь говорить спокойно, продолжила она. — Как тебе удалось в такой короткий срок зарезервировать столик?
Ленард улыбнулся.
— Когда я чего-то очень захочу, мне удается быть весьма убедительным.
— Ты хочешь сказать, что подкупил какого-то сотрудника ресторана? Точно так же, как пытаешься подкупить меня, чтобы заключить со мной брак.
— Я никогда в жизни никого не подкупал! — возмутился Ленард. — Черт возьми, Клеменси, ведь я предлагаю заключить брак, потому что он будет выгоден нам обоим! Неужели ты столь низкого мнения обо мне?
Их взгляды встретились, и Клеменси устыдилась своей резкости: ведь Ленард был таким учтивым, таким внимательным в продолжение всего вечера!
— У меня неразбериха в голове, в чем-то я явно заблуждаюсь. Извини, Ленард, но я, кажется, в самом деле переборщила, употребив слов «подкуп».
— Да, возможно. Особенно если учесть, что я претендую на пост мэра, — насмешливо напомнил он.
Клеменси постаралась посмотреть на него со стороны и пришла к заключению, что перед ней сидит сильный, бескомпромиссный, честный человек. Если бы она не знала, как Ленард относился к ее отцу в последние месяцы его жизни, ей никогда не пришло бы в голову, что этому мужчине нельзя доверять.
— Должно быть, тебе очень хочется стать мэром, если ты готов жениться только ради того, чтобы заполучить побольше голосов избирателей, — съехидничала Клеменси.
— Да, для меня это очень важно, — подтвердил он. — Мне кажется, что, став мэром, я смогу изменить жизнь людей к лучшему.
— И что же потом? Губернаторство? — с улыбкой спросила Клеменси.
— Дай мне сначала первый шанс. — Ленард тоже улыбнулся. — Я еще не выиграл выборы в нашем городе.
— Ты довольно честолюбив. — Она пожала плечами. — Если дела у тебя пойдут хорошо, не думаю, что ты захочешь задержаться здесь. Большому кораблю — большое плаванье.
— Этот город — мой дом, — просто сказал Ленард. — Как и ты, я воспитывался в любви к этой земле, и мне было бы нелегко распрощаться со всем, что когда-то принадлежало предкам, а потом перешло ко мне.
— Да… Полагаю, если бы твоя мама была жива, она согласилась бы с тобой.
Их глаза встретились, и Ленард с горькой усмешкой сказал:
— Мама непременно захотела бы, чтобы мы поженились.
— А всегда ли ты прислушивался к мнению матери? Помнится, она не переставала утверждать, что ты себе на уме, слишком свободолюбив и упрям, — с улыбкой заметила Клеменси.
Ленард ухмыльнулся и добродушно парировал:
— Странно, но она говорила нечто подобное и о тебе.
— Твоя мать была чудесной женщиной. — Клеменси вздохнула. — Ты, должно быть, до сих пор скучаешь по ней.
Он кивнул и задумчиво произнес:
— Но жизнь продолжается, несмотря ни на что. Эту мысль мне внушила мать, когда умер отец. Я был тогда совсем еще мальчишкой. Она оказалась очень смелой, волевой женщиной и смогла не только сохранить, но и развить дело отца.
— Мэри была необыкновенной, — поддакнула Клеменси.
— Она не раз говорила мне, — продолжил Ленард, — что секрет в том, чтобы не бояться жизни, а твердо держаться за нее.
На глазах Клеменси неожиданно выступили слезы. Ленард взял ее руки в свои и проникновенно сказал:
— Выходи за меня замуж, Клеменси… Ты мне нужна. Я хочу быть с тобой.
— Тебе никто не нужен. — Она тяжело вздохнула. — Ты победишь на этих выборах независимо от того, будешь ты женат или холост.
— Мне, конечно, приятно это слышать, но, полагаю, мои шансы на победу повысятся, если рядом будешь ты. Ведь не зря говорят, что за успехом мужчины стоит женщина.
Клеменси слабо улыбнулась и покачала головой.
— Но ведь брак по расчету — это просто безумие.
— А мне сдается, это самый разумный шаг к семейному счастью, — парировал Ленард. — Во всяком случае, многие браки по расчету оказываются счастливыми.
— Поверю тебе на слово. Но в счастливом исходе нашей сделки, уж извини, сильно сомневаюсь.
— Это будет всего лишь год в твоей жизни. — Ленард пожал плечами. — После окончания срока нашего контракта ты снова завладеешь своим виноградником, и тебе не нужно будет куда-то бежать отсюда…
— А я и сейчас никуда не убегаю.
Он махнул рукой и задал самый главный вопрос:
— Итак, каково же твое решение?
Поскольку Клеменси молчала, Ленард вытащил из внутреннего кармана пиджака маленькую коробочку. Когда он открыл ее, Клеменси вздрогнула и изумленно уставилась на кольцо со сверкающими бриллиантами.
— Ты уже успел купить обручальное кольцо? — пробормотала она, поднимая на Ленарда глаза.
— Конечно. Именно это я и должен был сделать.
— Извини, Ленард, но я не разделяю твоей уверенности.
— Давай условимся так, — он достал из коробочки кольцо, — если оно подойдет к безымянному пальцу твоей левой руки, сочтем это добрым предзнаменованием для наших брачных планов. Если же не подойдет, поставим на всей моей затее крест.
Клеменси нахмурилась.
— Не слишком ли легкомысленно ты подходишь к такой важной проблеме?