на которых было написано черными печатными буквами: «Вещественное доказательство», а на рабочем столе лежал рулон коричневой бумаги. Обстановку дополняли раковина и высокий вытяжной шкаф.
– Спасибо, – поблагодарил Джо, забрав вещдоки из морга. По сравнению с утренней встречей дружелюбия в его голосе заметно поубавилось, но, по крайней мере, он успокоился.
Судмедэксперт открыл мешок и достал сначала несколько пакетиков с почвой, а затем с одеждой, в основном обильно заляпанной кровью. В комнате немедленно начала ощущаться вонь разложения.
– Итак, ты хочешь проверить, совпадают ли по каким-то параметрам образцы почвы, взятой из-под ногтей и с обуви погибших, с тем, что ты принес ранее? – уточнил Тиндалл.
– Ага, с грязью с машины подозреваемого. Как быстро ты сможешь получить результаты?
– Этим будет заниматься Хилари Флауэрс[5]– весьма подходящая «цветочная» фамилия, не находишь?
– Я уже с ней работал, – улыбнулся Рой. – Она знает свое дело.
– По части пыльцы ей нет равных. Несколько раз она делала для меня заключения по соскобам пыльцы из ноздрей жертв. Вот только услуги Флауэрс дорого стоят.
Грейс с досадой покачал головой. Когда он еще только поступил на службу в полицию, главным было раскрытие преступлений. Нынче же, когда все отдано на откуп частным компаниям, во главу угла ставится бюджет.
– Хорошо, как быстро она справится?
– Обычно на экспертизу у нее уходит около двух недель.
– Но у меня нет двух недель. Речь идет о человеке, которого, вероятно, похоронили заживо. На счету каждый час, Джо.
Тиндалл взглянул на часы:
– Суббота, шесть двадцать вечера. Ну, если только тебе вдруг очень сильно повезет. – Он снял трубку телефона и набрал номер. Рой с беспокойством следил за выражением его лица. Через пару секунд эксперт покачал головой и тихонько прокомментировал: – Включился автоответчик.
Он оставил сообщение, попросив женщину срочно перезвонить ему, и повесил трубку.
– Это все, что я могу сделать, Рой. Если совпадения имеются, Хилари их отыщет. По пыльце, личинкам насекомых, окаменелостям, составу почвы – да по чему угодно.
– Больше никого не посоветуешь?
Судмедэксперт снова взглянул на часы.
– Рой, повторяю еще раз: на дворе у нас вечер субботы. Если я прямо сейчас уйду и очень потороплюсь, то как раз успею на второе отделение концерта «Ю Ту» – а потом у меня будет секс. Я практически уверен: сколько бы ты ни звонил, выяснишь лишь одно: все остальные специалисты на нашей планете, кто мог бы проанализировать образцы почвы, имеют планы на нынешний вечер.
– Джо, тот похороненный заживо парень тоже строил планы. Он, между прочим, собирался сегодня жениться.
– Вот облом!
– Ну, можно и так выразиться.
– Не подумай, что мне плевать. Просто я и так уже отработал на этой неделе сто десять часов.
– Ты не один такой.
– В данном случае я ничего не могу поделать, Рой. Абсолютно ничего. Ты же меня знаешь, я не стал бы скрывать, если бы имелись хоть какие-то зацепки. Да живи в каком-нибудь уголке Англии эксперт, способный сделать сегодня вечером анализ этих образцов, я бы немедля прыгнул в машину и помчался к нему. Но я больше никого не знаю, честное слово. Только Хилари. Я дам тебе номер телефона, можешь попытаться выловить ее. Больше мне сказать нечего.
Грейс записал телефон.
51
Стоило ему усесться за руль своей «альфы-ромео», как мобильник просигнализировал о поступившем сообщении.
Да при чем тут серьезные отношения? Речь идет только о сексе. ХХХ
Ответ на его утреннее послание Клодин. Рой покачал головой: кто поймет этих женщин? Во вторник вечером она вела себя как настоящая мегера и на протяжении почти всех трех часов свидания поносила его за службу в полиции. А теперь ей, видите ли, хочется переспать с ним.
И ведь, как назло, именно сейчас его самого как раз тянуло на секс. Впервые за многие годы. Может, не стоит сопротивляться? На титул красавицы Клодин определенно не претендовала, но и страхолюдиной ее тоже назвать было нельзя. В конце концов сегодня суббота, все нормальные люди отдыхают и развлекаются. В свете этого перспектива помчаться в Танбридж-Уэллс и покувыркаться в постели с веганкой-копоненавистницей представлялась едва ли не заманчивой.
И все же недостаточно заманчивой. Да и на данный момент голова Грейса полнилась мыслями куда более прозаическими – о том, какие меры необходимо предпринять для поисков Майкла Харрисона.
В начале восьмого Рой и облаченная в форму констебль Линда Бакли – женщина лет тридцати пяти, с короткими светлыми волосами и приятным лицом, которое, однако, несколько портило не покидающее его настороженное выражение, – под стихающим дождем выбрались из машины Грейса, прошли по дорожке через ухоженный палисадник перед бунгало Джиллиан Харрисон и позвонили в дверь. В ответ внутри немедленно раздалось громкое тявканье. Через пару секунд дверь отворилась, на крылечко вылетела белая собачонка с розовым бантом на голове и вцепилась Грейсу в ботинок.
– Бобо! Ко мне! Бобо!
Рой продемонстрировал удостоверение. Он узнал эту женщину, ибо несколькими часами ранее видел ее на несостоявшейся свадьбе.
– Миссис Харрисон? Я детектив-суперинтендант Грейс из брайтонского отдела уголовного розыска, а это констебль Бакли, наша сотрудница по взаимодействию с семьями, которую прикрепили к вам и мисс Харпер. Если вам что-нибудь потребуется, она поможет.
Босая, с аккуратно уложенными серебристо-седыми волосами, в изящном голубом платье с белой отделкой и вся пропахшая табачным дымом, хозяйка дома мельком улыбнулась констеблю и едва ли не с ужасом воззрилась на Роя. Его так и обдало волной жалости к ней.
– Да, я помню вас… Вы были на банкете, – произнесла миссис Харрисон.
– Мы можем поговорить?
Глаза у нее были заплаканные, тушь местами размазалась.
– Вы нашли его? Нашли моего сына?
– Боюсь, что пока нет. Мне очень жаль, – покачал головой Грейс.
– Заходите, пожалуйста! – после некоторого колебания пригласила Джиллиан Харрисон полицейских.
– Спасибо.
Рой проследовал за ней в маленькую гостиную и сел в предложенное кресло возле электрического камина, сейчас выключенного.
– Не желаете ли что-нибудь выпить? Бокал вина? Кофе?
– Стакан воды, пожалуйста, – ответил Грейс.
– Мне ничего, – отказалась констебль Бакли. – Может быть, вам помочь?
– Нет, спасибо, очень любезно с вашей стороны.
Собачка устремила на гостя умоляющий взгляд и заскулила.
– Бобо, а ну-ка прекрати! – велела хозяйка, и пес покорно засеменил за ней из комнаты.
Рой огляделся по сторонам. На стене висела в рамке репродукция картины Босха «Воз сена», а рядом еще одна, с изображением знаменитых клейтонских ветряных мельниц, которые местные жители называют «Джек и Джилл». Затем Грейс принялся рассматривать фотографии. Одна, большая, явно была сделана на каком-то рауте: Майкл Харрисон, облаченный в смокинг, обнимал Эшли Харпер в длинном вечернем платье. На другом снимке был запечатлен совсем юный Майкл в коротких бриджах, сидящий на велосипеде. Была здесь и старая, черно-белая свадебная фотография Джил Харрисон и ее покойного мужа, как предположил Грейс, припомнив сведения, полученные от Гленна Брэнсона. Ему бросилось в глаза сходство между Майклом и его отцом – высоким привлекательным мужчиной с длинными, до воротника рубашки, каштановыми волосами. Судя по огромным лацканам и широким брюкам, фото было сделано в середине семидесятых.
В сопровождении Бобо вернулась хозяйка, с высоким стаканом с водой в одной руке и бокалом вина в другой. Она передала стакан гостю и расположилась на диване напротив него.
– Мне очень жаль, миссис Харрисон, что сегодня все так получилось. Наверняка вам было тягостно участвовать во всех этих… мероприятиях, – сказал Грейс и с благодарностью глотнул холодной воды.
В комнату вошла молодая блондинка с загорелым лицом, слегка крючковатым носом и растрепанными длинными волосами, одетая в майку и джинсы. В ушах у нее висели кольца, губы и язык тоже украшал пирсинг.
– Это Карли, моя дочь. Карли, это инспектор Грейс из отдела уголовного розыска и констебль Бакли. – Джил представила присутствующих друг другу, невольно понизив Роя в звании. – Карли специально прилетела из Австралии на свадьбу.
– Я видел вас на банкете, но познакомиться и поговорить не удалось. – Грейс встал и протянул руку сестре Майкла. Та неохотно ответила на рукопожатие.
– Приятно познакомиться, Карли, – проговорила Бакли.
Девушка села рядом с матерью и обняла ее рукой за плечи, словно бы защищая от полицейских.
– Где вы жили в Австралии? – из вежливости поинтересовался Грейс.
– В Дарвине.
– Там я не был. Только в Сиднее.
– А у меня дочь там живет, – подхватила констебль, тоже пытаясь разрядить обстановку.
Карли лишь безразлично пожала плечами.
– Сама я хотела все отменить: и свадьбу, и банкет, – призналась Джиллиан Харрисон. – Но Эшли настояла. Она полагала…
– Да она просто тупая овца! – перебила ее дочь.
– Карли! – ахнула мать.
– Извини. Просто все считают Эшли, – тут девушка жеманно, по-кукольному всплеснула руками, – такой милашкой, ну такой милашкой! А я думаю, что она расчетливая сучка!
– Карли!
Та чмокнула миссис Харрисон в щеку.
– Извини, мамуля, но так оно и есть. – И, повернувшись к Грейсу, спросила: – А вы бы настояли на проведении банкета?
Рой немного подумал, внимательно глядя на мать и дочь, и ответил:
– Даже не знаю, Карли. Как мне представляется, Эшли Харпер оказалась меж двух огней.
– Мой брат – самый замечательный парень на свете. Угораздило же его с ней связаться.
– Как я вижу, Эшли вам не нравится. – Рой ухватился за возможность развить тему.
– Ага, не нравится.
– И почему же?
– А мне она кажется очень славной девушкой, – вмешалась Джил Харрисон.