Противостояние лучших — страница 57 из 63

Малоун упал и откатился за ствол дерева. Когда он осторожно выглянул из-за него, Пирс уже начал стрелять в ответ.

Совсем неплохо. Быстрая реакция.

Террориста отбросило назад — пули пробили ему грудь. Спустя мгновение тело рухнуло на землю.

— Вперед! — скомандовал Грей. — Нам нужно обойти их с фланга.

Коттон не стал жаловаться на боль в коленях, но про себя подумал, что война в джунглях — это игра для людей помоложе.

Однако он знал, что справится.

И они зашагали дальше.


Пирс отслеживал продвижение Малоуна и придерживался такой же скорости. Первым делом им требовалось вывести из строя лодку, которая поджидала террористов. К несчастью, агентов было всего двое, так что проблемы им предстояло решать по мере поступления.

Младший из путников продолжал идти через джунгли параллельно тропе, оставленной террористами. Он шел с одной стороны, а Коттон — с другой. Грей не видел своего напарника. Зато вскоре он почувствовал легкий ветерок. Похоже, дуло со стороны реки. Вскоре Пирс услышал крики и остановился. Кто-то потребовал сначала на португальском, а потом на английском:

— Покажитесь, или я прикончу вашего человека!

Грей продвинулся еще немного вперед и присел на корточки.

Впереди открывался широкий проход — одно из деревьев рухнуло на землю. Звездный свет озарял прогалину и командира террористов. Он поднял в воздух стальной контейнер с сияющими огнями светодиодного индикатора. Другой бандит приставил дуло штурмовой винтовки к затылку Траска. Пирса не волновало, выживет доктор или нет, — Малоун рассказал ему, как этот мошенник добыл биотоксин и какой ценой. Сейчас имело значение только одно: добыть яд, прежде чем он попадет в руки врага, который сможет наладить его массовое производство.

— Выходите, или я убью его! — закричал командир.

С другой стороны прогалины появилась еще одна пара вооруженных солдат.

И только теперь Пирс осознал свою ошибку.

Вашего человека.

На прогалине появился второй пленник: во рту у него торчал кляп, а лицо было окровавлено.

Малоун.


Отставной агент стоял, прижимая ладони к голове. На него напали вскоре после того, как они с Греем расстались. Одна рука зажала ему рот, другая ухватила за шею. Затем появилась вторая фигура, и Малоун получил удар прикладом в живот. Он упал на землю, после чего ему заткнули рот одним из черных шарфов и погнали вперед под прицелом. Теперь он смотрел в темные джунгли, надеясь, что Пирс не покажется.

К сожалению, его молчаливая мольба не была услышана.

В двадцати ярдах от них появился Грей, который поднял винтовку высоко над головой, показывая, что он сдается.

Один из террористов подтолкнул Коттона вперед.

Пирс перехватил его взгляд и одними губами произнес:

— Будь готов бежать.


С этими словами Грей шагнул мимо Малоуна и закричал:

— Я сдаюсь!

Тем самым он привлек к себе внимание командира.

Затем Пирс отбросил винтовку в сторону. Как и следовало ожидать, все смотрели на падающее на землю оружие, и в этот миг агент быстро опустил руку к поясу, вытащил «зиг-зауэр» и выстрелил от бедра в двух ближайших террористов.

Но не они были его главной целью.

Грей прицелился в командира.

Однако выпущенная им пуля сначала попала в вытянутую руку главаря и задела металлический контейнер, и только после этого вошла в грудь. В тот же миг в воздух начал подниматься желтый туман, окружая всех, кто находился рядом. Пирс вспомнил, как Малоун пересказывал ему слова ботаника: «Если даже один из флаконов разобьется, всё в радиусе сто ярдов погибнет».

Опасность распространялась во все стороны.

Послышались крики.

Грей отпрянул, когда ветерок понес желтую тучу в его сторону. Коттон, все еще стоявший с завязанным ртом, не стал дожидаться приглашения и побежал прочь. Пирс повернулся, чтобы последовать за ним, и тут увидел фигуру, вынырнувшую из токсичного облака.

Траск.

Лицо ботаника выглядело так, словно его обварили кипятком, из его невидящих глаз катились слезы. Он сделал еще пару шагов, а потом его тело забилось в конвульсиях и он рухнул на землю.

Достойный исход для мерзавца.

Пирс помчался вслед за Малоуном. Ветер нес страшную желтую тучу вслед за ним. Агент оглянулся. Позади него обезьяны падали с деревьев, а птицы взлетали в воздух, но их полет тут же обрывался. Все, что было способно летать, ползти или бежать, мгновенно сдавалось под натиском жуткого врага. Грей догнал своего коллегу, и они вместе выскочили на поляну, где находилась деревня.

К несчастью, местные жители все еще были там — они не стали убегать сразу. Дети путались под ногами матерей, и всех напугало внезапное возвращение чужаков. Они боялись, что террористы тоже могут вернуться в их поселение. Да и то, что Малоун не успел снять кляп и стереть с лица кровь, только усилило панику. Пирс остановился и посмотрел назад. В воздух поднялись летучие мыши, которые собрались на ночную охоту. Очень скоро они начали замертво падать с неба — сначала на некотором расстоянии от деревни, но потом все ближе и ближе.

Ветер нес в их сторону смерть.

Грей повернулся к местным жителям и увидел испуганные лица. Он понял, что никто из них, включая и его самого, не сможет убежать от ядовитого облака.

Его неудачный выстрел стал приговором для всех.


Малоун искал их единственную надежду на спасение. Опустившись на колени, он схватил гранатомет и сразу проверил, заряжено ли это орудие.

Слава богу!

— Что ты делаешь?! — закричал его напарник.

Времени на объяснения не было.

Коттон поднял гранатомет к плечу, прицелился и выстрелил. Оружие дернулось в руках отставника, выбросив струю дыма за его спиной. Граната описала крутую дугу и взорвалась посреди джунглей.

Огненный взрыв осветил ночь.

Во все стороны разлетались ветки деревьев, клочья кустарника и листва.

На людей обрушилась волна жара. Будет ли этого достаточно?

Слова Траска еще раз эхом прозвучали в сознании Малоуна: «Уж поверь мне, остановить токсин способен только огонь».

Он вытащил кляп.

Огонь распространялся вперед от места взрыва. Пламя танцевало в ночи и поднималось все выше и выше. Дым валил вверх, закрывая звезды и поглощая воздух, в том числе, как Коттон очень надеялся, и распыленный в нем яд. Малоун затаил дыхание, понимая, что если туча доберется до деревни, это его не спасет.

Затем из джунглей выскользнула живая тень.

Пантера.

Желтые когти глубоко вонзились в землю. В темных глазах хищника отразился огонь костра. Огромная кошка зашипела, показывая клыки, метнулась в сторону и исчезла в темном кустарнике.

Живая.

Хороший знак.

Малоун подождал минуту. И еще одну.

Смерть не пришла.

Пирс подошел к нему и похлопал по плечу:

— У нас получилась отличная команда. И ты чертовски быстро сообразил, что нужно сделать, старик!

Его коллега опустил оружие.

— Кого это ты назвал стариком?

ЛИ ЧАЙЛД против ДЖОЗЕФА ФАЙНДЕРА

Когда Джозеф Файндер решил создать серийный персонаж, он позаимствовал много черт у Джека Ричера, созданного Ли Чайлдом. Джо назвал своего героя Ником Хеллером, но сделал его не частным детективом, а частным шпионом. Ник работал на политиков и корпорации и иногда выкапывал секреты, которые лучше оставить похороненными. Но, как и Джеком Ричером, Хеллером руководит стремление к правосудию. Этот парень — настоящая смесь «синего воротничка» и «белого воротничка», сын знаменитого преступника с Уолл-стрит, выросшего в окружении огромного богатства, которое исчезло, как только его отец попал в тюрьму. Годы, формирующие личность, он провел на старом ранчо, в бедном пригороде Бостона.

По характеру Ник — хамелеон. Он способен раствориться среди представителей корпоративной элиты с такой же легкостью, как и среди морских пехотинцев.

И, конечно, он болеет за бостонских «Ред сокс».[67]

Джек Ричер — болельщик «Янкиз».[68] Его предыстория сильно отличается от прошлого Ника, но она столь же разнообразна. Ричер неразрывно связан с армией, он вырос на армейских базах, разбросанных по всему свету, человек без страны, но американец. Одиночка, избегающий длительных связей, но хранящий верность друзьям. И он не терпит дураков.

Ник Хеллер и Джек Ричер. Мел и сыр, как говорят британцы, или день и ночь, как сказали бы мы. Удивительно разные, но имеющие очень много общего.

И такие же слова следует сказать об обоих писателях.

Ли и Джо — хорошие друзья. Они разделяют любовь к писательскому труду и бейсболу, и оба все еще ищут лучший американский гамбургер. Речь не идет о европейской кухне — нет, имеется в виду обычный честный бургер. Как-то Чайлд рассказал историю о том, как несколько лет назад они пытались соперничать в испанском ресторане (выводы из этого делайте сами) на 22-й улице в Нью-Йорке. Разговор коснулся будущих проектов, и Файндер начал рассуждать вслух о создании серийного персонажа. Он выдал Ли глубокий анализ, в котором остановился на всех плюсах и минусах, на каждой черте будущего героя, на его сильных и слабых сторонах.

«Я жалею, что у меня не было с собой магнитофона. Тогда я бы мог продать этот текст в «Райтерс дайджест».[69] Он мог бы стать Розеттским камнем[70]для тех, кто задумывается над подобными вопросами», — вспоминал потом Чайлд.

Со временем Джо последовал собственным советам и написал первый роман о Нике Хеллере «Исчезнувший» (2009 год). Типичный образец его прозы — свобода воображения, сочетающаяся с железной самодисциплиной.

Ли, наоборот, не склонен ничего планировать. Он не пытается заранее определить схему будущего романа. Все у него происходит спонтанно. Для Джо это было бы подобно хождению по проволоке без страховочной сети. В результате Чайлд написал первую сцену с двумя парнями в бостонском баре. Ричер, как всегда, исполнял роль приезжего, а Хеллер находился у себя дома, в своем любимом городе. Ли завораживала мысль об использовании зеркала за стойкой бара — ты можешь смотреть на отражение человека, сидящего рядом, и вести с ним разговор — интимный и отстраненный одновременно. Разговор Ника и Джека в конечном счете пойдет о тех, кто попал в беду. И они помогут такому парню, потому что именно этим занимается каждый из них. Однако оказанная помощь будет осуществлена в совершенно разной форме.