Проверка чувств — страница 10 из 21

  — Простите за бестактность. Это вы очаровательны, Луиза. Вы самая красивая женщина на балу. Не только Перси огорчен вашим отсутствием, но и все мужчины будут недоумевать, куда вы подевались.

  — Вот не ожидала услышать такое, доктор Гиффорд. На вас это совсем не похоже, — только и смогла вымолвить Луиза.

  — Это, наверно, ночь на меня так действует. Если Рози уже спит, что весьма вероятно в такое время, вы сможете что-нибудь приготовить? А я сделаю тосты.

  — Может быть, яичницу? С беконом, например. А может быть, есть суп. Мы его разогреем. Или запеченные бобы... Вы едите бобы?

  — Ем. Нет ничего более сытного, когда меня вызывают ночью, а пообедать я почему-либо не успел.

  Луиза промолчала. С этой стороны она доктора Гиффорда не знала. Оказывается, он человек, как все.

  В доме было темно. Горела лишь небольшая лампа в холле. Он открыл дверь и пропустил ее вперед. Навстречу им примчался Беллоу, а затем вышла заспанная экономка.

  — Извини, что разбудил тебя, Рози. Мы отвозили одну больную. Иди спать, дорогая, а мы что-нибудь перекусим на кухне и снова поедем на бал.

  — Холодильник полон, мистер Томас, — заулыбалась Рози. — Какое на вас прелестное платье, мисс Ховард, очень идет такой хорошенькой девушке, как вы.

  — Спасибо, Рози. Вы не возражаете, если я похозяйничаю у вас на кухне?

  — Конечно, нет. Храни вас Бог, а я пойду спать. Заприте дверь, когда уедете.

  На кухне было тепло и уютно. В корзинке спала полосатая кошка, и Беллоу, видимо сообразив, что прогулки не предвидится, тоже улегся на свое место. Луиза стала изучать содержимое холодильника.

  — Хотите омлет и копченую лососину? Можно черный хлеб с маслом или гренки с сыром. Здесь есть пирог с мясом. Рози сама печет?

  — Сама. Но поторопитесь, Луиза, у нас времени не больше часа.

  — Но что вы выбираете?

  — Все!

  Они ели, изредка переговариваясь.

  — Вы неплохо живете. У вас есть все, доктор Гиффорд, — заметила Луиза, разливая кофе.

  — Пора вам перестать называть меня доктором Гиффордом. Меня зовут Томас.

  — Ладно. Поскольку вы называете меня Луизой, я могу называть вас Томасом. Но не на работе.

  — Мудрое соображение. Хотите вернуться на бал или отвезти вас домой?

  — Лучше на бал. Мне надо объяснить свое отсутствие Перси. — Она встала из-за стола и надела фартук Рози. — Я буду мыть, а вы — вытирать. А вам разве не надо отчитаться перед Хеленой?

  Ей не следовало задавать этот вопрос. Томас нахмурился.

  — Хелена хорошо знакома с Дэвидсонами, так что совершенно естественно, что она будет обеспокоена.

  Вот так — вежливо — он поставил ее на место. Он просит называть его Томасом, но это не означает, что она может говорить все, что ей вздумается.

  — Как удачно, что сегодня такая хорошая погода. Если бы шел дождь, бал был бы наполовину испорчен, — переменила тему Луиза.

  Доктор с этим вежливо согласился, но Луиза не заметила, чтобы он улыбнулся при этом.

  Когда они вернулись в дом Вудли, бал был в разгаре.

  — Если мы смешаемся с толпой танцующих, наше появление будет не таким заметным, — предложил доктор и, не дожидаясь ответа, повел Луизу в танце. Они сделали почти два круга, прежде чем увидели Хелену и Перси. Продвигаясь к ним, они столкнулись лицом к лицу с Фелисити, танцевавшей с каким-то краснолицым кавалером.

  — А вот и вы! Где вы пропадали? — затараторила Фелисити. — Вы пропустили ужин.

  — Заболела одна из гостий — ничего серьезного. Надо было отвезти ее домой, чтобы ее осмотрел семейный доктор. Луиза любезно согласилась поехать с нами. Нам пришлось подождать, пока не приехал врач.

  — А кто заболел? — Фелисити смотрела то на Луизу, то на доктора. — Об этом нельзя спрашивать? Ну да ладно, я и сама узнаю.

  Доктор стал прокладывать дорогу среди танцующих в направлении Хелены и Перси.

  Хелена увидела их первой.

  — Томас, где ты был? А Луиза?

  — Заболела Мэри Дэвидсон. Луиза любезно согласилась помочь отвезти ее домой и уложить в постель.

  — А почему ты мне ничего не сказал?

  — Миссис Вудли просила не поднимать шума и не пугать гостей.

  — А что с Мэри? Она всегда была глупышкой и довольно бесхарактерной.

  — Я этого не заметила, — вмешалась Луиза. — По крайней мере сегодня она вела себя достаточно мужественно. Мы надеемся, что с ребенком все будет в порядке. Я думала, вы ее подруга, — съязвила Луиза.

  Даже под слоем косметики было видно, как покраснела Хелена.

  — Я и не знала, что она ждет ребенка. Тебе надо было меня взять с собой. — Хелена обратила на доктора свои прекрасные голубые глаза. — В такую минуту ей нужен друг, а не кто-нибудь…

  — Очень повезло, что это была Луиза, а не кто-нибудь, — сдержанно заметил доктор.

  — Должен признаться, Луиза, — вмешался наконец Перси, — с твоей стороны это было в высшей степени невнимательно — уехать, не предупредив меня. Я уже начал волноваться.

  — Но ты же только что заметил мое отсутствие, разве не так? Так что ничего страшного не случилось. Пойдем потанцуем.

  Она схватила Перси и потащила его в круг. Все время танца он пилил ее. А потом заявил:

  — Бери пример с Хелены, она такая спокойная и выдержанная.

  Луиза вдруг рассердилась:

  — Ступай и поведай мисс Торнфолд, какая я невыдержанная. Послушай, может, тебе увести ее из-под носа у доктора Гиффорда, покуда он на ней не женился? Вы друг другу очень подходите!

  — Ты так считаешь? — усомнился Перси. — Так вот...

  — Не хочу больше ничего слушать. Я еду домой. Тебе не надо ни самому отвозить меня, ни вызывать мне такси. Мне уже многие предлагали свои услуги, — не моргнув глазом солгала Луиза, и Перси, не отличавшийся проницательностью, поверил ей.

  — Как хочешь. Надо признаться, вечер оказался совсем не таким, как я предполагал.

  — Неужели? А я считаю, что он удался

  Луиза поднялась наверх и взяла свою шаль. Теперь нужно попросить дворецкого найти ей велосипед. Ночь была светлая, дорогу она знала хорошо, и ей не было страшно. Полчаса — и она дома.

  Лучше зайти на кухню: дворецкий наверняка там. А потом выскользнуть через боковую дверь.

  — Я отвезу вас домой, — раздался у нее за спиной тихий голос доктора Гиффорда. — Вы ведь этого хотите?




ГЛАВА ПЯТАЯ


  — Да, но я уже договорилась, — ответила Луиза, стараясь не выдать своего волнения.

  — Глупости, у вас на это не было времени. Через эту дверь можно выйти наружу?

  Луиза кивнула.

  — Но я и сама справлюсь.

  — Не сомневаюсь, что справитесь, но как вы предполагали уехать? На такси?

  — Нет, я хотела одолжить у дворецкого велосипед.

  С выдержкой у доктора все было в порядке, однако он с трудом удержался от смеха.

  — А-а, ну да. Вы знаете, как отсюда выйти?

  — Идите за мной. — Она схватила доктора за рукав и повела за собой по темному коридору. В жизни доктор так не веселился, как сейчас.

  Когда они уже сидели в машине, Луиза спохватилась:

  — Мне надо было бы попрощаться с миссис Вудли. Как-то неудобно получилось.

  — Я извинюсь за вас, когда вернусь.

  А потом и с Хеленой придется объясняться, подумал он и глянул искоса на Луизу. На вид такая спокойная и невозмутимая, а может вдруг взорваться и наговорить Бог знает что. Язычок у нее острый.

  Хорошо, что они встречаются только два раза в неделю, уверял он себя. По непонятной ему причине в ее присутствии его охватывало какое-то необъяснимое беспокойство.

  Когда они прощались перед домом Луизы, ей показалось, что голос доктора довольно суров. Тем не менее она предложила:

  — Не хотите зайти и выпить кофе?

  Доктор вежливо отказался.

  Луиза не спеша разделась и, сварив себе какао, уселась с чашкой в постели. Вечер не прошел даром, размышляла она. Как и было задумано, Хелена и Перси познакомились и, по всей видимости, понравились друг другу. Теперь доктору придется отвоевывать свою Хелену у Перси, если она им увлечется. Угрызений совести Луиза не чувствовала. Сегодня она убедилась: все сходятся во мнении, что Хелена доктору не пара, все — кроме него самого.

  — Все-таки мужчины — глупый народ, — вслух произнесла Луиза и погасила лампу.



  Утром она отправилась навестить свою тетю Марту. У нее жили две кошки и старая собака. Тетка была одинока и обожала посплетничать. Луиза посчитала за лучшее не появляться денек-другой у Фелисити во избежание расспросов. А тетя Марта будет ей рада. Луиза прихватила с собой бутылку вина и коробку любимых тетей шоколадных конфет.

  Тетя Марта жила в небольшой деревушке вдали от шоссе. Дом был окружен садом, в котором она выращивала множество разнообразных цветов. Тетя Марта подрабатывала к пенсии тем, что рисовала эти цветы.

  Луиза нашла тетку в саду. Та сидела под яблоней и читала воскресную газету. Кошки и собака лежали у ее ног.

  — Луиза, милая, как я рада тебя видеть! Ты, конечно, останешься на ленч и на чай. Надеюсь, ты расскажешь мне о бале у Вудли.

  Луиза села на траву рядом с теткой.

  — Ой, как же здесь хорошо!

  — Ладно, отдохни, а потом сбегай на кухню и принеси нам лимонаду и печенья. А на ленч будет холодная телятина, салат и пирог с ревенем.

  Кухня была небольшой, идеально чистой и несколько старомодной. Тетя Марта не жаловала новомодных технических новшеств. «Кастрюля да деревянная ложка — вот все, что нужно», — отвечала она тем, кто удивлялся ее нежеланию обзавестись современной кухонной техникой.

  Один вид тети Марты действовал успокаивающе: небольшого роста, с круглым розовощеким лицом и живыми карими глазами, с красиво уложенными волосами. И одевалась хорошо: зимой — твид, летом — хлопок и лен.

  — Тебе пора замуж, — категорично заявила она, взяв стакан с лимонадом. — Но не за этого Уизерспуна, который увивается вокруг тебя уже столько лет. Он все еще не отстал?