Провинциал. Книга 6 — страница 33 из 43

Подруга скрылась в рубке, а я остался сидеть в кресле, кося глазами в маленький иллюминатор, разглядеть в котором хоть что-либо было очень непросто.

Мы были пока слишком высоко, и под нами сплошным ковром плыли молочно-белые и пышные, словно взбитые сливки, облака, перекрывая обзор поверхности планеты.

А в мозгу продолжали роиться тревожные мысли.

Я очень беспокоился о том, что происходит на втором нашем эвакоботе, где пассажирами были исключительно гвардейцы, включая и раненых.

Хотя, сержант ехал именно на том шаттле, а потому паники там возникнуть, вроде как не должно, хотя, что я раздумываю то?

Можно попробовать заслать туда Проньку, и посмотреть на происходящее там его глазами.

Сказано — сделано.

Пронька поворчал немного на тему того, что перемещаться через астрал из движущегося объекта на движущийся же объект, это удовольствие ниже среднего, но таки отправился решать поставленную задачу.

Полученная с борта второго шаттла информация меня несколько успокоила. Гвардейцы дисциплинированно сидели, пристёгнутые к своим креслам, а пилот тоже, как и у нас, перешёл на ручное гидравлическое управление.

Единственно, что меня смущало, так это то, что их эвакобот двигался довольно далеко от нас. Настолько далеко, что сколько не пялился я в иллюминаторы, а увидеть их не смог.

Смотрел и вправо, и в лево, и вверх, и вниз, и вперёд и назад…

Но так и не увидел. Пронька дал мне понять, что тот кораблик находится в пространстве немного левее нашего, и слегка нас опережает.

А при входе в атмосферу нас разбросало километров, эдак на десять, а может и больше, поэтому их и не видно невооружённым глазом…

А поверхность планеты, тем временем неумолимо приближалась. Наш шаттл вдруг вырвался из слоя облаков, клубившегося на довольно значительной высоте, и мы, наконец, получили возможность наблюдать саму планету.

И то, что я увидел в иллюминаторе, поспособствовало рождению у меня одной, на мой взгляд, довольно перспективной идеи.

Я рассмотрел эту свою мысль со всех сторон, и пришёл к выводу, что если нам удастся её реализовать, то мы сможем дополнительно повысить свои шансы на выживание.


Когда я окончательно пришёл к выводу о том, что мне в голову действительно закралась полезная идея, я опять пробрался в рубку.

Стоя в дверях, я видел, что Викентий покачивает в ладонях рычаги управления закрылками, а Истер сидит в кресле штурмана с закрытыми глазами.

Губы её были плотно сжаты, и на лице иногда беспорядочно сокращались мелкие мимические мышцы.

Побелевшие от напряжения пальцы впились в подлокотники.

Я даже немного оробел, глядя на неё, настолько напряжённой она выглядела.

Решив её не отвлекать, я тихонько прокрался к пилоту, и шепнул ему на ухо, чтобы он приложил все усилия к тому, чтобы не приземлиться, а приводниться.

Благо океаны и довольно большие моря на этой планете присутствовали в достаточном количестве. Иными словами, более шестидесяти процентов её было занято водой.

Викентий хмыкнул. Он, видимо, представил себе, как наш шаттл погружается на километровую глубину и как мы все пытаемся из него выбраться и всплыть к свету дневного светила…

Но, не смотря на скептическое хмыканье, он дисциплинированно принял мои пожелания к исполнению.

И узнал я об этом не от него. Я бросил взгляд на Истер, и обнаружил, что лицо её становится всё более и более спокойным.

А это значит, что она ощущает значительный рост вероятности благополучного исхода нашего падения.

Наконец, она открыла глаза и с некоторым удивлением посмотрела на меня:

— А когда ты успел сюда прийти то? — она даже немного приподняла правую бровь, — я даже не услышала, как ты подкрался…

— Ну вот, таким я незаметным бываю, — гыгыкнул я, — скажи мне, будем ли мы жить, и если да, то насколько долго?

— Жить будем, — уверенно сказала она, — в обозримом будущем мы не умрём, это точно… Хотя обозримое будущее, это не так долго… Дальше просто всё покрыто туманом…

— Ты видишь, каким образом мы сможем вынырнуть из глубин, в которые сейчас будем погружаться? — удивлённо поинтересовался я.

— Нет, просто, тот вариант, при котором мы падаем в океан, — объяснила подруга, — не доставляет мне никаких негативных ощущений, а это значит, что всё будет хорошо… А каким образом, кстати, мы попадём из пучины океанской на твёрдую землю? Я далека от мысли, что мы займёмся отращиванием жабр, чтобы как-то выжить… — Спросила она с улыбкой.

— Я могу теперь телепортировать не только собственную тушку, — похвастался я вновь приобретёнными способностями, — но и пару человек смогу прихватить с собой.

— И что, дальности твоего телепорта хватит, чтобы добраться до суши? — удивилась Истер, — и как ты узнаешь, куда именно надо будет перемещаться?

— Сейчас я могу перемещаться в пределах половины планеты, — это пояснение убрало последние сомнения, которые были у Истер, да и греющий уши Викентий заметно приободрился, — а что касается определения того, куда именно нам прыгать, то тут Пронька нам в помощь.

— Замечательно, — выдохнула Истер, — теперь я спокойна.

— Это хорошо, что спокойна, —тут я сообразил, что при любых раскладах удар о воду будет сокрушительным, и момент этот лучше пережить, будучи плотно пристёгнутым к противоперегрузочному креслу, — тогда, Викентий, — я обратился к пилоту.

Он, не выпуская рычагов управления из рук повернулся ко мне.

— Обязательно пристегнись, — сказал я, и подумал, что вполне смогу играть роль капитана Очевидность.

— Есть пристегнуться, — с улыбкой ответил Викентий.

— Истер, тебя это тоже касается, — сказал я, глядя на подругу, — сиди тут, на всякий случай, — продолжил я, имея ввиду то, что за вероятностями надо продолжать следить, — а я пойду проконтролирую, как все остальные пристегнутся, громкая связь-то, — я кивнул на микрофон, сиротливо торчащий из поверхности мёртвого пульта управления, — накрылась вместе со всей остальной электроникой…

С этими словами я вышел в салон, где громогласно объявил, что наш воздушный лайнер совершает, ну, очень жёсткую посадку, а потому всем необходимо пристегнуться.

Народ с нервными смешками начал клацать многочисленными застёжками противоперегрузочной сбруи.

Убедившись, что все приступили к исполнению моего распоряжения, я угнездился в своё противоперегрузочное кресло, и тоже зафиксировал свою тушку.

Всё оставшееся до соприкосновения с водной поверхностью время я, вывернув шею, вглядывался в иллюминатор.

Волны, по которым беспорядочно скакали беспокойные блики света, неуклонно приближались.

Я надеялся, что наши гравикомпенсаторы всё-таки сработают, так как они не имели электронной начинки, а представляли из себя эластичные сферы, наполненные спецгелем, которые сжимались при увеличении гравитационных нагрузок, вбирая в себя излишнее ускорение, а потом отдавали в пространство абсорбированную энергию, только очень и очень медленно.

Я плохо понимал физику этого процесса, но чётко знал одно — работа гравикомпенсаторов нашего шаттла не завязана на электронику, и это вселяло в меня некоторый оптимизм.

Очень, хочу сказать, умеренный оптимизм.

А потом мы ударились композитным днищем челнока об обманчиво податливую воду. Как будто в скалу врезались.

Я встретил это мгновение с плотно сжатыми челюстями, чтобы, не дай Бог, язык себе не прикусить.

При неработающей электронике любая, даже сравнительно незначительная травма может стать серьёзной проблемой, так как наша регенерационная капсула, скорее всего, приказала долго жить, вслед за всеми прочими электронными приборами.

Но, поскольку у Истер получилось работать с вероятностями, значит магия работает. Ну да, и Пронька вполне себе резво по астралу гонял, исполняя мои поручения…

— Значит, всё не так уж и плохо, — удовлетворённо подумал я, глядя в иллюминатор на пузырьки, окутывающие погружающийся на глубину шаттл… — давление водяной толщи наш кораблик, несомненно выдержит, какое бы оно ни было. А выбраться на берег… Выбраться на берег, мы выберемся, не даром я над своими способностями поработал. Прыгать придётся много, но с магической энергией у нас пока всё хорошо, кристаллов мы с собой прихватили с избытком… Так что да, не так уж всё и плохо…

Глава 21Дивный новый мир

А народ, посмотрев в иллюминаторы и увидев там чернильно-чёрную толщу океанской воды, изредка перечёркиваемую искрами флуоресцирующих глубоководных организмов, начал впадать в панику, плавно переходящую в тихую истерику.

— Я плавать не умею, — таким признанием огорошила меня Светлана, свернувшаяся в клубочек в своём кресле.

Тут я, признаться, растерялся. Плавать на такой глубине — это для нас гарантированное самоубийство.

А глубина, надо сказать, показалась мне весьма солидной, так как свет местной звезды сюда не пробивался в принципе, а это значит, что километр воды над нами есть точно. И не исключено, что гораздо больше.

Я не сильно преувеличу, если скажу, что в светкиных глазах плескался страх смерти и безысходная тоска.

Зара и Алевтина тоже выглядели полностью подавленными и растерянными.

Питомцы Зары, в отличие от неё самой, хранили полную невозмутимость. Покуда они были рядом с обожаемой хозяйкой, никакие страхи их не беспокоили совершенно.

А вот Елизавета Петровна ярко контрастировала с поникшими дамами. Она смотрела на меня, прямо-таки, с беззаветной щенячьей уверенностью. Она была твёрдо убеждена в том, что всё будет хорошо, и что братик всё проблемы решит в лучшем виде.

Мне аж неловко стало, хотя проблему нашего выживания я действительно собирался решить в ближайшее время.

В салон вошла вымотанная до предела своей борьбой с непослушными вероятностями Истер. Но, в отличие от большинства присутствующих, она была в приподнятом настроении и относительно оптимистично настроена:

— Выше нос, друзья мои! — воззвала она к поникшим соратникам, — скоро мы окажемся в более комфортных условиях…