Провинциалка на королевском балу. Роза для чудовища — страница 20 из 37

— Её притворство очевидно… — прошептала Анна мне на ухо. — Дэльяр никогда не купится на столь дешёвые уловки.

— Думаю, нам не следует обсуждать поведение других участниц, — отозвалась тем же едва различимым шёпотом. — Давай лучше полюбуемся на цветущий шафран.

— Моя леди как всегда полна достоинства и очарования, — произнёс капитан так, словно испытывает за меня гордость.

— Но мне скучно, — скривилась Анна. — Помереть можно.

— У сэра Эммита есть карты, — усмехнулась я. — Он заядлый игрок, — протянула многозначительно.

Глаза моей подруги вновь загорелись.

— Предлагаешь уединиться где-нибудь в уголке и развлечься, пока аристократки одолевают наследника?

— Как я могу предлагать нечто подобное? — удивилась притворно. — Но вот за теми балками, обвитыми лианами, нас вряд ли заметят. К тому же участниц так много, что мы запросто могли потеряться…

Конечно мисс Свон сразу нас раскрыла, но лишь улыбнулась и сдавать не стала. Мужественно заслонила нас своей спиной…

* * *

Сэр Эммит играть категорически отказался, как бы Анна его не уговаривала.

— Я на службе. Должен следить за обстановкой, но вы ни в чём себе не отказывайте, леди.

— Вы просто занудствуете, — менторским тоном прокоментировала подруга, раздавая карты. — Нападение в оранжерее никогда не случится. Тем более днём.

— Не занудствую, миледи, а выполняю свой долг и защищаю честь семьи Монро, — бесстрастно парировал капитан. — Какие слухи поползут, если меня застукают за азартными играми в сопровождения моей леди?

— Ой, всё, — отмахнулась она, давая понять, что больше не желает слушать жалкие, по её мнению, оправдания.

— Сэр Эммит прав, — усмехнулась, беря свои карты. — Но, думаю, нам и вдвоём будет весело.

— Когда закончится этот бессмысленный бал, я навещу вас, капитан, и тогда вы не отвертитесь, — проворчала Анна, разглядывая свои карты.

— Как вам будет угодно, леди Марлок, — учтиво отозвался он и занял наблюдательную позицию…

Просто играть было скучно, на деньги неуместно, учитывая, что мы находимся во дворце, поэтому играли на желание. Проигравший должен был детским голосом процитировать небольшой отрывок из поэмы или любимого произведения. И когда Анна начала пересказывать учения Монариэля — эльфийского философа с далёкого от нашего королевства Небесного полуострова, я не сдержала смех.

— Всё в миле едино для галмонии и баланса. Без земли не было бы неба, а без луны солнца… — подражая ребёнку, декламировала она, вынуждая меня хвататься за живот. Даже капитан улыбался, как бы не старался сохранять хладнокровие. — Каждой твали по пале. Да благословит нас всех Отец Небесный.

Я так давилась смехом, что на глазах выступили слёзы.

— Моя леди. Его Высочество приближается, — предупредил капитан, и я тут же успокоилась.

Анна сгребла карты и спрятала их в лифе платья под обескураженный взгляд сэра Эммита. Я едва не рассмеялась снова.

— Вижу, экскурсия не произвела на вас впечатления, леди, — произнёс принц, обращаясь к нам обеим. — Не думал, что мой рассказ может быть настолько скучен, что вы решили сбежать.

— Ваше Высочество, — обманчиво дружелюбно улыбнулась Анна. — У вас достаточно внимательных слушателей, а мы…

— Мы заинтересовались устройством распыления, — деликатно перебила я. Ещё не хватало, чтобы нас обвинили в неуважении к наследнику престола. Анне может ничего и не будет, её род никак не пострадает, но я не могу запятнать репутацию графа. — В оранжерее столько необычного. Даже подпоры обвивает климатис, так необычно. Просим прощения, если создалось впечатление, будто нам не понравилась прогулка. Я для себя узнала много нового.

«Интересно, стоит ли мне залезть в голову принца, чтобы узнать, о чём именно он рассказывал, или не стоит заходить так далеко?»

— Всё в порядке, леди Эмор, — хмыкнула Анна. — Его Высочество вовсе на нас не злится. Ему даже забавно.

— Вы как всегда проницательны, леди Марлок, — усмехнулся принц. Похоже, его настроение действительно улучшилось. — Сейчас состоится чаепитие во внутреннем дворе, вы ведь присоединитесь?

Спрашивает так, словно у нас есть выбор.

— С большим удовольствием, Ваше Высочество.

— Вы так умело сохраняете благородный вид, леди, — насмешливо произнёс он, шагнув ко мне. — Даже интересно, увижу ли я когда-нибудь вашу истинную натуру… — прошептал вкрадчиво напротив моего лица.

«Это опасно…» — мелькнула мысль, когда сердце дрогнуло и забилось чаще.

— Мы не в тех отношениях, Ваше Высочество, чтобы я могла открыться перед вами, — произнесла ровно, глядя в сияющую бездну синих глаз. — Не те обстоятельства, да и место не располагает.

— Вы правы, — усмехнулся он, отступая.

— Прошу всех следовать за мной! — громко объявила мисс Свон. Это означало, что экскурсия подошла к концу.

Мы дружно переместились во двор, где уже были накрыты круглые столы. Я думала, за место рядом с наследником развернётся борьба, но участницы вели себя сдержанно, только племянница регента проявила интерес.

— Давай сядем подальше, — шепнула Анна, цепляясь за мой локоть.

— Думаю, нам лучше подсесть за стол к принцу, — произнесла, виновато улыбнувшись. — Во-первых, окажем поддержку, во-вторых, заставим поволноваться его оппозицию.

Анна вздохнула и взяла меня за запястье, останавливая.

— Дэльяр уже проявляет к тебе повышенное внимание. Меня это настораживает. Ты хорошая девушка, Кэс. Не нужно тебе в это влезать…

Я улыбнулась и успокаивающе погладила подругу по руке.

— Спасибо, что волнуешься обо мне. Но я здраво оцениваю свои силы и прекрасно понимаю, во что ввязываюсь. Не думаю, что сильно пострадаю.

— Какая же ты всё-таки добрая, — недовольно скривилась она, но спорить не стала.

Мы сели напротив принца, а капитан остался стоять за моей спиной.

— Леди Эмор, у вас такой благородный рыцарь, — изображая благоговейный трепет, мурлыкнула София Датер из побочной ветви бабушки наследника.

Анна предупреждала меня, чтобы я не обманывалась её невинным образом, но не думала, что девушка так сразу перейдёт в наступление.

— Спасибо, леди Датер. Я очень ценю сэра Эммита, ведь он заботится о моей безопасности.

— Вы правы, — робко улыбнулась лиса в овечьей шкуре. — Вам безумно повезло иметь рядом столь выдающегося человека. Наверное, если бы не представление ко двору, он мог бы составить вам удачную партию.

… за соседним столом зашептались.

«А ты смелая девочка, София…» — усмехнулась мысленно, поднося к губам чашку.

Принц смотрел на меня и я уверена, в глазах плясали озорные искорки.

— Леди Датер, — произнесла, сделав глоток ароматного чая. — Мне кажется, это неуважение — говорить о замужестве на королевском балу. Или вы забыли, почему мы все здесь собрались? Разве каждая из нас не потенциальная невеста Его Высочества?

— Ах! Я оскорбила вас? — притворно воскликнула плутовка. — Прошу прощения, Ваше Высочество, мне просто показалось, что леди Эмор и её рыцарь очень близки. Мне было бы грустно, если бы вас обманывали…

Принц подпёр голову кулаком, устроив локоть на столе.

Каков негодник! Совсем не соблюдает этикет, а нам приходится отдуваться…

— Что скажете на это, леди Эмор? В каких вы отношениях с сэром Эммитом?

«Интересно, кто-нибудь обвинял наследника в непочтительном обращении?»

Лицо моей подруги изменилось, став суровым, поэтому я поспешила опустить руку под стол и позволила себе слегка ущипнуть её за кожу.

Ещё не хватало, чтобы леди Марлок прилюдно встала на мою защиту.

— Ваш вопрос весьма оскорбителен. Я бы не посмела принять приглашение на бал, если бы рассматривала предложение о браке. К тому же… — протянула, невинно улыбнувшись, — я мечтаю выйти замуж по любви. А к сэру Эммиту питаю исключительно уважение и благодарность.

— По любви? — усмехнулся принц. — То есть, меня вы тоже оцениваете, верно я понял? И что вы будете делать, леди Эмор, если я выберу вас, но так и не смогу заполучить ваше расположение? Откажете?

«Как провокационно. Мало кто осмелится отказать наследнику престола…»

— Это будет интересный опыт, — ответила уклончиво, скрывая улыбку за чашкой.

Принц издал приглушённый смешок.

— Как я и думал. Вы поразительны, леди Эмор. Я всерьёз начинаю беспокоиться, что могу быть отвергнутым вами.

Он нарочно загоняет меня в тупик? Так нравится наблюдать за моими попытками выкрутиться?

— Для приёмной дочери вы слишком неосторожны в своих высказываниях, — пафосно произнесла племянница регента. Она и сегодня выглядела очень изящно, но образ портило надменное выражение лица.

Я собиралась ответить, как внезапно чашка Анны будто бы сама соскользнула со стола и перевернулась на мои колени. К моему счастью, чай успел остыть.

— Ох! Я такая неловкая! — воскликнула она, подскакивая с места. — Мне так жаль, леди Эмор! Я испортила ваше платье…

— Ничего, леди Марлок, — улыбнулась непринуждённо, разгадав её замыслел. — Прошу прощения, мне нужно отлучиться в уборную.

Принц странно дёрнулся, словно желая пойти следом.

— Вы в порядке? — спросил он с нотками беспокойства в голосе. — Не обожглись?

… капитан взял меня под руку.

— Всё хорошо, Ваше Высочество, — отозвалась спокойно. — Продолжайте чаепитие, пожалуйста.

— Я помогу леди Эмор, это ведь моя вина, — произнесла Анна, пристраиваясь рядом. — С вашего позволения, — исполнила реверанс и взяла меня под руку с другой стороны.

Я даже попрощаться не успела, как меня уже увели…

Глава 10

— Тебе не влетит от принца за эту выходку? — спросила, промакивая полотенцем пятно на платье.

Анна скептически приподняла бровь.

— Да что он мне сделает? Поворчит немного и успокоится.

— Кстати, — усмехнулась, подняв на неё веселящийся взгляд. — А зачем ты меня спасла? Я выглядела как дама, попавшая в беду? — Не то чтобы её поступок задел моё самолюбие, скорее я просто не привыкла, что кто-то, помимо Кэррил, заботится обо мне.