Прусский террор. Сын каторжника — страница 160 из 162

в пещеристых убежищах горы Ванту… — Ванту — предгорье Аш>п в департаменте Воклюз (Юго-Восточная Франция); максимальная высота — 1912 м; известно своей повышенной влажностью и резкими ветрами.

404… Звали его, как и многих марсельцев, Мариус. Таким образам жители старого Марселя увековечивали память героя, освободившего их страну от нашествия кимвров… — В конце II в. до н. э. северные приграничные области древнеримского государства (соврем. Франция, Северная Италия и др.) подверглись опустошительному нашествию северных германцев — кимвров и тевтонов. В 102 и 101 гг. до н. э. это вторжение было отражено римскими войсками в битвах при Аквах Секстиевых и Всрцеллах (соответственно в Южной Франции и Северной Италии). Римлянами командовал Гай Марий (лат. Marius; 156—86 ло н. э.) — древнеримский полководец и государственный деятель, вождь демократической партии, который семь раз избирался консулом, вел многолетнюю борьбу за власть с представителями аристократической группировки, подвергался преследованиям и изгнанию и сыграл большую роль в превращении старого римского народного ополчения в наемное войско.

406… ни в Бонвене, ни в Эгаладах, ни в Бланкарде, ни за серебро, ни за золото — вы не смогли бы найти то, что вы сейчас увидите. — Бонвен — см. примеч. к с. 382.

Эгалады — населенный пункт в северо-западной окрестности Марселя, у подножия горного массива Этуаль; ныне представляет собой агломерацию городских предместий.

Бланкард — восточный пригород Марселя.

409… Это было шале… — Шале (фр. chalet) — здесь; в некоторых европейских странах небольшой загородный дом, архитектура которого подражает сельским домикам в горах Швейцарии.

410… Чаевые составляли пять луидоров. — Луидор (или луи, «золотой Людовика») — французская золотая монета крупного достоинства, чеканившаяся в XVII–XIX вв.; во времена Второй империи, когда был написан этот роман, называлась наполеондором и стоила 20 франков.

411… подсматривать за делами и поступками членов общества Вампиров. — Вампир — по суеверному представлению многих европейских народов, мертвец, выходящий из могилы, чтобы сосать кровь живых людей.

413… соорудил нечто вроде бельведера на своей почти плоской крыше… —

Бельведер (от ит. belvedere — «красивый вид») — здесь: вышка, надстройка над домом или небольшая отдельная постройка на возвышенном месте, откуда открывается вид на окружающее пространство.

одежда серых кающихся грешников, тех, кого в Марселе называли членами общества Святой Троицы и в чш обязанности вх(н)ило погребение умерших. — Кающиеся — верующие, совершившие какой-либо тяжкий грех и за это приговоренные свяшснником-исповсдником к церковному наказанию (ограничению в посещении храма, посту, дополнительному «пению молитв и тл.). Кающиеся в Западной Европе объединялись в братства, называвшиеся обычно по цвету их особых одежд.

414… запели погребальные псалмы. — Псалмы — ветхозаветные религиозные гимны, песни и молитвы. Создание их приписывается древнееврейскому царю и библейскому герою Давиду (см. примеч. к с. 327), но анализ текстов показал, что они писались многими авторами на протяжении более тысячи лет. 150 псалмов, считающихся каноничсскими, объединены в библейскую книгу Псалтирь и используются христианами при богослужениях различного рода (в том числе погребальных) и в быту.

Остальные кающиеся распевали «De pmfundis». — Имеется в виду начало католического покаянного псалма «De profundis» (букв. лат. «Из бездн»), читающегося как отходная молитва по умершему. В синодальном переводе: «Из глубины взываю к тебе. Господи» (Псалтирь, 129: I).

сохранить себя для мести этим манам. — Маны — в римской религии духи мертвых, духи загробного мира.

занимал досуг… партией игры в пикет. — Пикет — старинная комбинационная карточная игра, требующая специальной колоды; число се участников — от двух до четырех человек; даже небольшая ошибка в ней может привести к неудаче в казалось бы выигранной партии; была изобретена во Франции.

было встречено взрывом гомерического хохота. — То есть очень громкого неудержимого смеха, каким смеялись боги в эпической поэме Гомера «Илиада». Выражение это стало нарицательным.

415 …не поехал на намеченную им прежде великолепную рыбную ловлю у Карри… — Карри (Carry) — этот топоним не идентифицирован. Возможно, здесь опечатка в оригинале и имеется в виду остров Жарр (Jarre) к югу от мыса Круазет.

416… будь эти молодые люди преемниками Гаспара де Бесса или Мандрена… — Гаспар де Бесс — провансальский разбойник XVIII в., который останавливал в горах и грабил дилижансы; почитался как местный Робин Гуд, раздававший добычу бедным; был четвертован. Мандрен, Луи (1724–1755) — знаменитый французский фальшивомонетчик и предводитель шайки контрабандистов.

обзаведясь отличным двуствольным ружьем, купленным им у Зауэ… — Сведений о таком торговце оружием (Zaoue) найти не удалось.

418… чувствовал себя как какой-нибудь тунец… — Тунец — крупная промысловая рыба из семейства скумбриевых; водится главным образом в тропических и субтропических морях.

он вообразил, что стал Робинзоном и перенесся на необитаемый остров вместе со своей любимой смоковницей, садом, домом и Милеттой, превратившейся в Пятнииу. — Робинзон Крузо — моряк, герой знаменитого романа английского писателя Даниел я Дефо (ок. 1660–1731) «Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка» (1719). В первой части этой книги герой, потерпевший кораблекрушение, проводит несколько лет на необитаемом острове в обществе собаки и кошки. Пятница — туземец, спасенный Робинзоном и ставший затем его другом и помощником.

419… автор вынужден… совершить заимствование у старика Корнели. — Корнель, Пьер (1606–1684) — французский драматург, родоначальник французской трагедии и французского классицизма; автор стихотворных трагедий на исторические темы.

его самолюбие безропотно согласилось пройти под кавдинским ярмом. — В 321 г. до н. э., во время Второй Самнитской войны (327–304), в конце концов окончившейся победой Рима над самнитами (воинственными горными племенами Средней Италии), римская армия под командованием консулов, одним из которых был Спурий Постумий, была окружена в Кавдинском ущелье и капитулировала. Воины и командиры сдали свое оружие, одежду и 1юеннос имущество и должны были совершить позорный обряд — пройти «под ярмом», т. е. через низкие воротца, связанные из копий. За такое поражение римский сенат выдал Постумия самнитам. Эту историю, вошедшую в поговорку как один из примеров величайшего унижения, рассказал Тит Ливий (см. примеч. к с. 336): IX, 1–6.

420… меня, как панцирь морского ежа, выбросят из этого мира… — Морские ежи — класс морских беспозвоночных животных типа иглокожих; имеют панцирь, покрытый иглами, с чем и связано их название; широко распространены в Мировом океане; в некоторых странах икра морских ежей употребляется в пишу.

421… Если понадобится ползти на коленях на Сент-Бом, чтобы молить Бога о вашем здоровье… — Сент-Бом (букв. «Святой Грот» от прованс. baoumo — «грот») — гора в Юго-Восточной Франции, к северу от Марселя, на берегу реки Дюране, в окрестности города Систсрон. Согласно легенде, в этих местах в 42 г. нашла прибежище Мария Магдалина (см. примеч. к с. 441) и провела здесь 33 года в молитвах и размышлениях — вплоть до своей смерти.

ощутил, что он найдет в юноше Сида Кампеадора, которого он искал, хотя никогда о нем не слышал. — Исторический Сид Кампеадор («Господин Воитель»; настоящее имя — Родриго Диас де Бивар; 1026/1043—1099) — испанский рыцарь и военачальник, прославившийся в борьбе с маврами во время Реконкисты, т. е. в эпоху отвоевания народами Пиренейского полуострова (VIII–XV вв.) территорий, захваченных арабами; герой испанской эпической поэмы «Песнь о моем Сиде» (XII в.) и трагедии «Сид» (1636) Корнеля. Здесь имеется в виду персонаж трагедии «Сид». У Корнеля юный Сид, чтобы отомстить за оскорбление, нанесенное его старику-от-цу, убивает на поединке его обидчика, графа дона Гормаса, хотя тот — отец Химены, возлюбленной Сида.

424… Квартира и конторарасполагались на улице Паради, то есть на одной из крупных артерий Марселя, выходящих на улицу Канебьер. — Улица Паради расположена в южной части Марселя; отходит от улицы Канебьер в восточном направлении недалеко от Старого порта. Улица Канебьер — широкая и короткая улица в центре Марселя, ведущая к Старому порту; место прогулок и предмет гордости марссльцев; сс пересекают несколько больших улиц, отходящих и западном и восточном направлениях; название она получила, по-ви-димому, от находившегося здесь в незапамятные времена канатного завода (лат. cannabis — «конопля»).

зтого доп Гормаса, которого ему необходимо было наказать за нанесенные им г-ну Кумбу оскорбления. — См. при меч. к с. 421.

Редингот его был застегнут до подбородка… — Редингот — см. примеч. к с. 38.

оторвал свои нос от панки коносаментов… — Коносамент — расписка, выдаваемая капитаном судна или агентом морского транспортного предприятия грузоотправителю и удостоверяющая принятие груза к перевозке.

425… покатился по калькуттским циновкам… — Калькутта — см. примеч. кс. 112.

426… ее волосы, того золотистого цвета, который с такой любовью воспроизводили на своих полотнах художники Венеции, ниспадали ей на затылок… — Имеются в виду представители венецианской школы живописи, одного из главных направлений итальянской живописи, достигшего своего расцвета в период с XV до XVIII в. Венецианская живопись рано прониклась светским духом; произведения этой школы отличаются эмоциональностью и поэтичностью, высокой техникой и богатым колоритом; на многих картинах венецианцев изображены женщины с распушенными рыжеватыми волосами (например, на полотне Тициана «Мария Магдалина»).