А потом Камар-аз-Заман написал на полях письма такой превосходный стих:
«Привет мой из сокровищ благ Господних
Тому, кто держит и мой дух, и сердце».
И еще он написал следующее:
«Хоть слово в подарок вы мне дайте, и, быть может,
Меня пожалеете, и дух мой смирится.
И правда, из страсти к вам, влюбленный, считаю я
Пустым то, что пережил — мое униженье.
Аллах, сохрани же тех, от кого отдален мой путь!
Я скрыл свои чувства к ним в достойнейшем месте.
Но вот свои милости послала ко мне судьба,
И ныне закинут я к порогу любимой.
Я видел Будур со мной на ложе лежащею —
Светила луна моя в лучах ее солнца».
А потом Камар-аз-Заман запечатал свое письмо и написал вместо адреса такие стихи:
«Письмо ты спроси о том, что пишет перо мое, —
Поведают письмена любовь и тоску мою.
Вот пишет рука моя, а слезы текут из глаз,
И жалуется любовь бумаге из-под пера.
Пусть вечно течет слеза из глаз на бумаги лист,
Коль слезы окончатся, польется за ними кровь»:
А после приписал такие стихи:
«Я перстень послал тебе, что в день единения
Я взял своему взамен, — пришли же мне перстень мой».
Потом Камар-аз-Заман положил перстень Ситт Будур в свернутую бумажку и отдал ее евнуху, а тот взял послание и вошел с ним к своей госпоже. Царевна взяла бумажку из рук раба своего и, развернув ее, увидела свой перстень — тот самый. Затем она прочитала письмо и, вникнув в его смысл, поняла, что письмо от ее возлюбленного, который стоит сейчас за занавеской. Царевна едва не лишилась чувств от счастья, грудь ее расправилась и расширилась, и от избытка радости она произнесла такие стихи:
«Горевала я, как пришлось с тобой разлучиться нам,
И пролили веки в печали потоки слез.
Поклялась я, что если время сведет нас вновь,
То язык мой не станет впредь о разлуке упоминать.
Налетела радость, но бурно так, что казалось мне,
Будто слезы прольют рекой от счастья великого.
О глаза мои, ныне слезы лить уж привычно вам,
И вы плачете и от радости, и от горести».
Окончив читать стихи, Ситт Будур тотчас поднялась и, упершись ногами в стену, с силой налегла на железный ошейник и сорвала его с шеи своей, а потом она порвала цепи и, выйдя из-за занавески, бросилась к Камар-аз-Заману и стремительно поцеловала его в рот, как голубица клювом. Крепко обняв его со всей силой любви и страсти своей, она воскликнула: «О господин мой, явь это или сон? Неужели Всевышний послал нам близость после разлуки? Слава же Аллаху за то, что мы встретились, когда уже потеряли всякую надежду!»
Увидев царевну в таком состоянии, евнух выбежал из покоев и, придя к царю аль-Гайюру и поцеловав землю у ног его, сказал: «Знай, о мой владыка, что этот звездочет — шейх среди звездочетов! Он ученее их всех! Он вылечил твою дочь, стоя за занавеской и не входя к ней». — «А не напутал ли ты чего, о раб!» — воскликнул царь. И евнух отвечал: «О господин, встань и взгляни на нее, она нашла в себе столько сил, что порвала железные цепи, вышла к звездочету и принялась целовать его и обнимать».
Тогда царь аль-Гайюр поднялся и пошел к своей дочери, а та, увидав его, встала на ноги, закрыла себе голову и произнесла такое двустишие:
«Не люблю зубочистку я потому, что
Напомнит она — не ты рядом со мной!
А арак, тот любезен мне потому, что
Напомнит он — вновь я вижу тебя».
Отец ее до того обрадовался такому благополучному исходу, что едва не улетел от счастья. Он поцеловал дочь свою в лоб и обратился к Камар-аз-Заману с вопросом: «Из каких ты земель, о юноша?» И тот рассказал царю о своем происхождении и сане, о том, что является сыном султана Шахрамана. Затем Камар-аз-Заман рассказал ему всю свою историю от начала и до конца. Он поведал о ночи, проведенной с Ситт Будур, о том, как он снял с ее пальца перстень и надел ей свой. И царь аль-Гайюр изумился и воскликнул: «Поистине вашу историю надлежит записать в книгах, чтобы ее читали многие поколения!»
Затем царь аль-Гайюр призвал судей и свидетелей, сочетал официальным браком госпожу Будур и господина Камар-аз-Замана и велел украсить город на семь дней. Во дворце разложили скатерти с кушаньями и устроили празднества. Город же был украшен, и все жители надели самые роскошные свои платья, а воины забили в литавры и застучали в барабаны. Царь аль-Гайюр несказанно радовался исцелению дочери и ее замужеству, и многожды прославил он Аллаха, пославшего ей любовь к красивому юноше царских кровей.
На свадьбе все любовались женихом и невестою, ведь были они равны по красоте, прелести и изяществу. Камар-аз-Заман провел всю ночь подле молодой жены. И достиг он всего, чего желал от нее, а она удовлетворила свое стремление к нему и насладилась его красотой и прелестью. Так обнимались молодые до утра. А на другой день царь устроил званый пир, собрал на него всех жителей внутренних и внешних островов и разостлал для них скатерти с роскошными кушаньями. Так и стояли столы с яствами, открытые для всех, в течение целого месяца.
Когда сердце Камар-аз-Замана успокоилось оттого, что он достиг желаемого и уже провел с Ситт Будур некоторое время, ему вспомнился отец его, царь Шахраман. И увидел царевич во сне, как отец говорит ему: «О дитя мое, зачем ты поступаешь со мною столь сурово?» И произнес старик во сне такие двустишия:
«Луна во мраке страшит меня отдалением,
Поручила векам стеречь она стадо звезд своих.
Дай срок, душа! Ведь, может быть, и придет она.
Потерпи же, сердце, когда прижгли, как клеймом, тебя».
Увидев во сне своего страдающего отца, Камар-аз-Заман стал наутро озабочен и печален. Ситт Будур спросила у мужа, что случилось с ним, и он рассказал ей о своем видении. Тогда царевна взяла супруга и повела его к своему отцу. Они рассказали царю о случившемся и попросили дозволения уехать из страны. Султан позволил Камар-аз-Заману уехать. Тогда Ситт Будур сказала: «О батюшка, я не вынесу разлуки с мужем». И отец ей отвечал: «Поезжай же с ним!» Он позволил дочери удалиться с Камар-аз-Заманом в его земли. Но один раз в год она обязана была навещать своего отца.
Супруги поцеловала царю руку, и тот принялся снаряжать своих детей в путь. Он приготовил им припасы и все необходимое для путешествия и выделил им лучших коней и одногорбых верблюдов, а для своей дочери он велел вынести носилки. Царь нагрузил для них мулов и верблюдов и дал им для услужения множество людей и черных рабов. А в день отъезда султан аль-Гайюр попрощался с Камар-аз-Заманом и одарил его десятью роскошными золотыми платьями, шитыми жемчугом, предоставил ему десять коней, десять верблюдиц и мешок денег, поручил ему свою дочь Ситт Будур и выехал проводить их до самого дальнего острова.
Когда пришло время расставаться, султан заглянул к своей дочери Ситт Будур, сидевшей на носилках, прижал ее к груди и поцеловал. Затем он заплакал и сказал:
«К разлуке стремящийся, потише:
Услада влюбленного — объятья.
Потише: судьба всегда обманет,
И дружбы конец — всегда разлука».
Отойдя от своей дочери, царь отправился к Камар-аз-Заману, стал с ним прощаться и целовать его, а затем он расстался с ним и возвратился с войском в свой город.
И Камар-аз-Заман со своей женой Ситт Будур, со слугами и рабами находился в пути вот уже целый месяц. И вот остановился этот караван на лугу, обширно раскинувшемся, изобиловавшем травою. Путешественники разбили там палатки, поели, попили и отдохнули. Когда Ситт Будур заснула, Камар-аз-Заман вошел к ней и увидел ее лежащей в шелковой рубашке абрикосового цвета, из-под которой были видны очертания ее прекрасного тела. На голове у молодой жены находился платок из золотой парчи, шитый жемчугом и драгоценными камнями. В это время ветер поднял ее рубашку выше пупка, стали видны ее груди, показался живот, который был белее снега, и каждая впадина в его складках вмещала унцию орехового масла. Любовь и страсть Камар-аз-Замана увеличилась, и он произнес:
«Когда бы сказала мне (а знойный бы ветер жег,
И в сердце, и в теле всем огонь бы и жар пылал):
«Что больше жаждешь ты: увидеть возлюбленную
Иль выпить глоток воды?» В ответ сказал бы я: «Ее!»»
И Камар-аз-Заман потянул за поясок на одежде жены и развязал его, так как сердце его пожелало царевну. И тогда он увидел привязанный к пояску камень, красный, как кровь дракона. Отвязав камень, он посмотрел на него и заметил на нем имена, вырезанные в две строчки письменами нечитаемыми. Удивился Камар-аз-Заман и сказал про себя: «Если бы этот камень не был для нее так важен, она бы не стала привязывать его на поясок своей одежды и сохранять его в самом потаенном своем месте, чтобы не расставаться с ним. Посмотреть бы, что она с этим камнем делает и какова тайна, скрывающаяся в нем!»
Тогда Камар-аз-Замар взял камень и вышел из шатра, чтобы взглянуть на него при свете. Вдруг неведомо откуда появилась птица, ринулась на Камар-аз-Замана, выхватила камень у него из рук, отлетела в сторону и опустилась с камнем на землю. Царевич испугался за камень и помчался вслед за птицей, но та убегала так же быстро, как и Камар-аз-Заман. Царевич все время следовал за нею все дальше и дальше, пока не пришла ночь. Затем птица заснула на высоком дереве, а Камар-аз-Заман остановился под ним в замешательстве. Он обессилел от голода и утомления и пожелал вернуться, но не знал, где он находится и как найти то место, откуда он пришел. Камар-аз-Заман воскликнул: «Да поможет мне Аллах Великий и Всемогущий!» — а затем лег и проспал до утра под злосчастным деревом. Пробудившись ото сна и увидев, что птица проснулась, вспорхнула с дерева и полетела прочь, Камар-аз-Заман последовал за ней. Птица отлетала понемногу, вровень с шагами Камар-аз-Замана. И тот улыбнулся и воскликнул: «О диво Аллаха! Эта птица вчера летела наравне со мной, когда я бежал, а сегодня она поняла, что я утомился и больше не могу бежать, и стала лететь вровень с моими шагами! Клянусь Аллахом, это поистине удивительно! Она приведет меня либо к жизни, либо к смерти, но я непременно последую за нею, куда бы она ни направилась, ведь она все равно будет останавливаться только в населенных местах».