Прыгай — страница 18 из 37

дарить что-то незнакомой девушке, поэтому скажу сразу: это не тебе. Но я буду благодарен, если поможешь мне и передашь это завтра Бэмби.

Хельга облокотилась обеими руками на столешницу.

– Можно посмотреть, что внутри?

– А я могу тебя остановить?

– Вряд ли, – призналась она.

Оливер жестом предложил открыть коробку. Хельга потянула за конец ленты. Внутри лежали фотоаппарат «Полароид», шариковая ручка, тюбик с клеем и «Книга приключений».

– Она знает, что с этим делать, – сказал Оливер в ответ на вопросительный взгляд.

– Хочется верить, что это так, – невозмутимо согласилась Хельга. – Тео, я так и не услышала твоей тайны… Что привело тебя сюда?

– Все просто: я ужасный лгунишка. – Оливер протянул ей дощечку с меню. – Но рано или поздно продолжительная ложь становится правдой. И я верю в нее, обманывая не только себя, но и других.

Хельга мельком взглянула на странные названия, ничего не говорящие о составе блюд. Сложно было представить, что имелось в виду под «Воспоминаниями Матильды» или «Сладким сном». С таким же успехом, делая заказ, можно просто ткнуть пальцем наугад, что она, впрочем, и собиралась сделать, когда вернется официант.

– Неужели все так плохо? – спросила она.

– Увы. Я вру, потому что тоже боюсь… Что делает меня еще и трусишкой. Не хотелось так быстро разрушать свой волшебный образ, но ты не оставляешь выбора, Лола.

– И чего ты боишься?

– Я боюсь потерять свою лучшую подругу. – Оливер встретился с ней взглядом. – Но обстоятельства против нас. Я не могу больше обманывать ни ее, ни себя. Пора сказать правду, но знаешь, как бывает: чем больше хочешь сказать, тем дольше молчишь.

Хельга открыла рот, но ответить не успела. Рядом раздался бархатистый голос.

– А вот это уже интересно, – сказала невысокая старушка, похожая на хиппи. Тонкие и светлые, почти белые волосы напоминали паклю. Фиолетовое платье болталось на ней и едва прикрывало кожаные сандалии. Поверх него пестрела яркими лоскутками джинсовая жилетка. Маленькое лицо старушки почти полностью скрывали очки, линзы в которых были настолько толстыми, что делали глаза похожими на чайные блюдца.

– Извините? – вежливо спросила Хельга.

Старушка улыбнулась и, взяв свободный стул из-за соседнего столика, бесцеремонно села рядом с Оливером.

– Я сказала: «А вот это уже интересно», – любезно повторила она. – Я Кассандра, владелица этого заведения.

Она говорила приятным, тягучим голосом и добродушно улыбалась. Среди ее многочисленных ожерелий, звенящих от каждого движения, переливалась стеклянная подвеска в виде голубой собаки. Все, от облика до интонаций, окутывало ее ореолом легкой таинственности. Переглянувшись с озадаченным Оливером, Хельга пожала плечами: она понимала не больше него.

– Я не видела вас раньше, значит, пришли сюда впервые, – снова обратилась к ним Кассандра.

– И что же вас так заинтересовало? – осторожно спросил Оливер.

Кассандра достала из кармана жилета старинные карманные часы, мельком глянула на них и спокойно ответила:

– Умирающая девочка. И мальчик с желтым воздушным шариком.

За столиком повисла тишина. Хозяйка заведения взглянула на Хельгу.

– Можно посмотреть твою ладонь?

– А вы предсказательница?

– Скорее сумасбродная старуха. Ну так что?

– Я не верю в предсказания, – ответила Хельга.

– Вот и отлично! Я тоже. – Кассандра расхохоталась.

– Тогда откуда вам известно о желтом шарике? – вмешался Оливер.

Кассандра откинулась на спинку кресла и сказала:

– Угадала, малыш. Я чертовски везучая карга.

Кассандра протянула Хельге руку, чтобы та вложила в нее свою ладонь. Хельга несколько мгновений колебалась, а потом подчинилась – в основном из любопытства: услышать, что расскажет странная женщина, было интересно. Вглядываясь в хитросплетение линий, Кассандра склонилась так низко, что едва не касалась носом ее ладони.

– Хорошо. Очень хорошо… – пробормотала Кассандра и, выпрямившись, кивнула Оливеру. – А теперь ты.

– Вы уверены? – Оливер подозрительно сощурился.

– Буду, как только посмотрю.

– Но я не хочу знать, что меня ждет, – безапелляционно заявил он.

– А кто сказал, что я тебе расскажу? – со смешком парировала Кассандра.

– Тогда какой смысл?

– Я узнаю об этом, как только ты покажешь мне свою ладонь. – Она нетерпеливо забарабанила пальцами по столу. – Ну?

Оливер со вздохом подчинился просьбе.

– О-о-о, – протянула Кассандра. Потребовалось немало времени, чтобы она закончила чтение знаков судьбы. Наконец, поправив очки, она грустно улыбнулась и сказала: – Все будет хорошо. У вас обоих.

– Правда? – не сдержалась Хельга.

Кассандра прикоснулась к кулону в виде голубой собаки и принялась теребить его пальцами.

– Да. Даже если сейчас тебе сложно это принять, – ответила она.

– Вот как? – произнес Оливер с сомнением.

– Иногда нужно просто верить, малыш. – Кассандра поднялась. – Наслаждайтесь вечером и не обращайте внимания на болтовню старой карги.

Она хихикнула и, лавируя между столиками, направилась к выходу. Проводив ее растерянным взглядом, Хельга краем глаза заметила Марека, который как раз спешил к ним.

Кассандра ушла. Официант, приняв заказ, тоже быстро испарился. Озадаченные Хельга и Оливер остались одни.

– До чего же странная женщина, – сказала Хельга.

– У меня от нее волосы дыбом. – Оливер засучил рукав и вытянул руку, демонстрируя вздыбленные волоски.

– Как думаешь, откуда ей известно о нас?

– Как знать. Возможно, эта Кассандра и вправду ясновидящая или, как она сама выразилась, просто везучая карга. Не волнуйся об этом.

Подперев голову рукой, Хельга задумчиво покусывала губу.

– Мне бы хотелось, чтобы у нас действительно все было хорошо, – произнесла она спустя какое-то время.

– Так и будет, – без тени сомнения подхватил Оливер.

Вскоре Марек вернулся с заказом. Хельга выбрала блюдо под названием «Субботний вечер на берегу», а Оливер соблазнился «Воспоминаниями Матильды». «Субботним вечером» оказался пирог со шпинатом, лососем и морем сливок. А «Воспоминаниями Матильды» – несладкий сливочный сыр, похожий на облако в тарелке, с дольками инжира, грецкими и лесными орехами и медом. Попробовав каждый свое блюдо, Хельга и Оливер переглянулись и без единого слова обменялись тарелками.

* * *

До полуночи оставалось пятнадцать минут. Добравшись до старой части города, Оливер и Хельга задержались послушать выступление акустической группы, которая играла неподалеку от Староместской площади. Взяв Хельгу за руку, Оливер закрутил ее в немудреном движении и притянул к себе.

– Потанцуем?

Несмотря на позднее время, вокруг было немало гуляющих людей. Улицы Праги – как и многих туристических городов – пустели лишь глубокой ночью.

– О, нет-нет, я не умею, – запротестовала Хельга.

– Я научу тебя, – настаивал Оливер.

Не дожидаясь ответа, он крепко прижал Хельгу к себе. Ее сердце подпрыгнуло и забилось быстро-быстро. Сжав ладонь Оливера, Хельга опустила другую руку ему на плечо. Так они неспешно двигались в такт мелодии, привлекая внимание прохожих. Хельга положила подбородок на плечо Оливера и закрыла глаза, стараясь не замечать ничего вокруг.

– Все на нас смотрят, – прошептала она, не выдержав чьих-то перешептываний.

– Прекрасно, – невозмутимо ответил Оливер.

Его ладонь нежно скользнула вверх по ее спине.

– Напомни, почему мы это делаем?

– А почему бы и нет?

– Весомый аргумент.

Музыка завораживала. Кружась в танце, Хельга и Оливер совсем забыли о времени. Они наслаждались этими мгновениями, растворяясь друг в друге, до тех пор, пока куранты на городской ратуше не начали отбивать первые секунды новых суток.

– Я рад, что встретил тебя сегодня, Лола. – Оливер немного отстранился.

Хельга не находила слов. Оливер смотрел на нее с такой нежностью, что становилось трудно дышать. Он наклонился и коснулся губами ее лба.

– Это был замечательный вечер, – прошептала Хельга.

Оливер что-то ответил, но она не разобрала ни слова и вопросительно взглянула на него. Вместо того чтобы повторить, он наклонился и поцеловал Хельгу – уже не по-дружески в щеку или в лоб, а по-настоящему, страстно, почти жадно. И Хельга могла поклясться, что этот поцелуй – самое правильное, что когда-либо с ней случалось. В груди все сжалось от эмоций. Она прильнула к Оливеру, чувствуя, как бьется его сердце. Мир исчез. Музыка, люди, вся Вселенная просто растворились без следа. Поцелуй длился, казалось, вечность. И эта вечность была прекрасной.

– Тогда на крыше ты сказал, что у тебя есть сотни слов, – со счастливой улыбкой прошептала Хельга. – Я хочу услышать хотя бы первую дюжину.

Оливер провел пальцами по ее щеке и тоже улыбнулся. Хельга вблизи рассматривала его лицо, вглядывалась в едва заметные детали: бледную россыпь веснушек, крошечную родинку возле носа, маленький шрам на подбородке. Помедлив, Оливер тихо произнес:

– Иногда мне кажется, что я люблю тебя уже целую вечность…


8

– Здравствуйте! – поздоровалась Хельга, когда доктор Новотный вошел в палату.

Была вторая половина дня, и в коридоре больницы, как обычно, царили шум и суета. Прикрыв за собой дверь, доктор кивнул в знак приветствия и открыл коричневую папку с историей болезни Хельги.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил он, остановившись напротив.

Хельга одернула бесформенную больничную рубашку. Последние дни боль в груди беспокоила ее не больше обычного, никаких изменений. Мельком взглянув на маму, сидевшую в углу палаты, Хельга бодро ответила:

– Хорошо.

Изучив несколько страниц с последними данными обследований Хельги, доктор обратился к ее матери:

– Вы не могли бы ненадолго оставить нас наедине?

– Это обязательно? – нервно переминая пальцы, поинтересовалась та.

– Нет, но желательно. Я хочу задать Хельге несколько вопросов о ее физическом и эмоциональном состоянии. Она должна быть максимально искренней, а как показывает практика, дети редко говорят правду в присутствии родителей.