Вэйланд опять посмотрел на меня, и Гийемо, улучив нужный момент, украдкой подмигнул мне, как будто говоря – мол, не переживай, не выдам.
– Ну хорошо, – пробормотал маг озадаченно. Тут же продолжил с отчетливыми предупреждающими нотками: – Однако даже не думай, что я сниму с тебя браслет!
– Ой, он мне так нравится! – воскликнула я, наивно захлопав ресницами. – Такая прелесть. Я и не позволю тебе забрать его. Подарки не возвращают, не так ли?
Вэйланд осторожно кашлянул. Потер подбородок, не сводя с меня испытующего взгляда.
Я так старательно удерживала на губах безмятежную улыбку, что у меня даже щеки заболели. Смотри, дорогой мой, сколько душе угодно. Арри прав. Хватит метаться по стране. Пора успокоиться и все обдумать. А там видно будет, что делать.
Затянувшуюся паузу прервал скрип двери, и в комнату вошла Тереза.
– Купель готова! – торжественно провозгласила она, вытирая влажные руки о передник.
Я мигом соскочила с кровати. Самое время покинуть Вэйланда. Пусть пока как следует подумает о моем загадочно изменившемся поведении.
Но, как ни странно, маг тоже встал со своего места и даже сделал несколько шагов по направлению к выходу.
– Ты чего это удумал? – Тереза нехорошо сощурилась и грозно подбоченилась, глядя на мага. – Приглашение касается только Анны!
Я думала, что Вэйланд смутится и примется извиняться. Мол, само как-то вышло. Но он упрямо подошел к Терезе и остановился около нее.
– Я провожу вас, – проговорил он. – И побуду… рядом.
– Еще скажи, что в купель вместе с Анной залезешь. – Тереза покачала головой. – О нет, приятель, даже не мечтай об этом. Она еще не твоя жена, чтобы устраивать совместные игрища в воде.
– Да я даже не думал об этом! – возмутился Вэйланд, внезапно смутившись. – Просто… Постою где-нибудь за порогом. На всякий случай.
– Какой такой случай? – не унималась Тереза.
– Да боится он, что невеста опять оставит его с носом, – не выдержав, вмешался Гийемо. – И придется ему вновь свою гарпию по всей стране гонять.
– Что, маг, не уверен в своем колдовском искусстве? – презрительно фыркнула Тереза, прежде выразительно посмотрев на браслет, красующийся на моей руке.
Румянец на щеках Вэйланда стал еще ярче. Должно быть, теперь смущение сменилось на раздражение.
– Почему не уверен? Уверен, – чуть ли не по слогам процедил он. – Но предосторожность не помешает.
– Расслабься, приятель, – посоветовала ему Тереза. – Посиди тут, с Гийемо поболтай. О сыне ему расскажи. Вряд ли Анна после всего пережитого мечтает вновь оказаться невесть где.
Я почувствовала, как мои щеки начинают предательски теплеть, поэтому торопливо опустила голову, пряча лицо в тени. Как-то неловко признаваться в том, что как раз о новом побеге я и думала в этот момент.
– Пусть тогда своего фамильяра оставит здесь, – капризным тоном приказал Вэйланд. – Мне так будет спокойнее. Мало ли что этот дашшах ей насоветует. У этих созданий на редкость вредный нрав.
– Дружище, не забывай, что если бы не дашшах, то Анна бы погибла, – спокойно проговорил Гийемо. – При этом учти то немаловажное обстоятельство, что Арри вполне мог бросить ее на произвол судьбы. Твоя невеста поступила очень опрометчиво, освободив его. Но это простительно, она ведь иномирянка, поэтому вряд ли знала, как сильно рискует при этом.
Я слушала его, затаив дыхание. Интересно, что Гийемо имеет в виду?
– Любой фамильяр, будучи освобожденным своим хозяином, предпочтет упокоиться навсегда, – сказал дракон, явно обращая свое объяснение мне. – Нет для них желания сильнее, чем навсегда оставить этот суетный мир и погрузиться в благословенное небытие. Но твой дашшах оказался действительно очень предан тебе. Это… Это удивительно. Загадочно. И очень благородно с его стороны. Пожалуй, до сего момента я не знал иных случаев, когда фамильяр, получив свободу, предпочитал остаться подле своего хозяина и продолжал верой и правдой служить ему. – Помолчал немного и негромко спросил: – Как тебе это удалось? Я просто поражен, что ты за столь короткое время умудрилась настолько приручить дашшаха.
Хотела бы я знать ответ на этот вопрос! Честно говоря, я и не предполагала, что мой поступок мог иметь такие последствия.
– В том-то и дело, что Анна меня не приручала, – вместо меня подал голос Арри. Очень медленно и внятно произнес, вкладывая в свои слова особый смысл: – Нельзя заслужить любовь и доверие принуждением. Кое-кому из присутствующих здесь было бы полезно вызубрить эту истину.
На скулах Вэйланда вновь заполыхал чахоточный румянец. Но маг промолчал, решив проигнорировать высказывание дашшаха.
– Впрочем, если вам будет спокойнее, то я останусь здесь, – продолжил Арри с нескрываемым сарказмом.
Вэйланд открыл было рот, желая что-то сказать, но в последний момент передумал. Скорчил настолько обиженную физиономию, что мне невольно стало смешно. Ишь, какая чувствительная натура! А Арри молодец, однако! Так легко и непринужденно поставил противного мага на место.
– Идем. – Тереза тронула меня за рукав.
На сей раз Вэйланд не сделал ни малейшей попытки остановить меня или последовать следом. Но кожа между моими лопатками невыносимо чесалась от его пристального немигающего взгляда все то время, пока за нами не захлопнулась дверь.
Глава четвертая
Я и понятия не имела, что Тереза подразумевает под словом «купель». Я думала, что она приведет меня в какую-нибудь крохотную комнатенку с чугунной ванной, в которой мне предстоит смыть с себя пот и грязь, скрючившись при этом в три погибели. Но реальность оказалась совершенно иной.
Я изумленно заморгала, когда Тереза ввела меня в просто-таки гигантских размеров помещение, чьи стены и пол были выложены серым шероховатым камнем. Прямо посередине этого зала плескалось самое настоящее озеро, от поверхности которого поднимался горячий пар.
– Ничего себе! – потрясенно выдохнула я, не сводя глаз с этого чуда.
– Нравится? – с легкой ноткой гордости поинтересовалась Тереза.
– Но Гийемо сказал, что это ты нагрела воды, – пробормотала я.
Воображение мгновенно нарисовало мне чудовищную картину того, как несчастная женщина, обливаясь потом, таскает по коридорам замка бесконечные ведра. Даже страшно представить, сколько трудов ей это стоило.
– Да, я. – Тереза кивнула, как будто не видела в этом ничего удивительного.
Я уставилась на женщину во все глаза. Потрясающе! А ведь по ее телосложению и не скажешь, что она способна на такие подвиги.
– Не стоило так надрываться из-за меня. – Я покачала головой, чувствуя угрызения совести перед Терезой. Смущенно забормотала: – Право слово, мне неловко. Я создала тебе столько хлопот…
– Ты не переживай, это было совсем не тяжело для меня, – поторопилась она меня успокоить. Снисходительно усмехнулась, добавив: – Для меня это привычное занятие. Гийемо обожает плескаться. Порой приходится греть для него воду два-три раза в день.
Я гулко сглотнула. Ничего себе!
– Ну ты и Геракл! – выдохнула я.
– Кто? – Улыбка сползла с губ Терезы. Она нахмурилась и с сомнением поинтересовалась: – Надеюсь, ты не оскорбила меня сейчас?
– Нет, что ты! – поторопилась я ее заверить.
Право слово, что я, сумасшедшая, что ли, чтобы обижать такую могучую женщину? Да она меня в порошок сотрет, пожалуй. И я льстиво добавила:
– Просто я восхитилась твоей силой. Это же сколько воды перетаскать надо было!
Тереза посмотрела на купель. Перевела на меня взгляд и неожиданно расхохоталась в полный голос.
Теперь нахмурилась уже я. Ну и почему она веселится, спрашивается? Неужели в этом мире все женщины способны на такие подвиги? В таком случае я тем более не желаю выходить замуж за Вэйланда! Вдруг в мой супружеский долг будет входить обязанность каждый день греть ему ванну? Да я, пожалуй, после первого же раза слягу с сорванной спиной!
– Ты в самом деле думаешь, что я руками эту купель наполнила? – простонала Тереза, вытирая заслезившиеся от смеха глаза. – Девочка моя, я, конечно, люблю Гийемо. Но не до такой же степени!
Я немного расслабилась. Звучит обнадеживающе, если честно. Но я все равно не понимаю, как ей все это удалось.
– Вода поступает сюда по системам труб из подземного источника, – объяснила Тереза, заметив, что я продолжаю недоумевать. – А нагреваться она начинает после того, как откроешь специальные задвижки. Мы ведь в Драконьем замке, милая. Здесь вся скала дышит огнем, которым надо уметь пользоваться. Моя задача заключалась лишь в том, чтобы следить за температурой воды. Поэтому не беспокойся, это действительно не составило особого труда для меня.
– Понятно, – с нескрываемым облегчением проговорила я.
– А теперь брысь в воду, – приказала Тереза. – Одежду кидай прямо на пол. Потом уберу. Развлекайся, брызгайся, купайся всласть. Заодно и поболтаем.
Повторять приглашение не потребовалось. Прошло не больше минуты, как я с блаженным визгом плюхнулась в купель, подняв целый водопад брызг. Переплыла ее несколько раз, затем положила руки на бортики и замерла, блаженствуя.
Теплая вода струилась вокруг меня, смывая грязь и пот неудачного и невеселого приключения. Как хорошо-то!
Тереза, скинув с себя туфли, повыше приподняла платье и осторожно подошла к краю купели. Аккуратно уселась на край своеобразного бассейна, который язык не поворачивался назвать ванной, и с негромким вздохом опустила в него босые ступни.
– Ну рассказывай, – проговорила она, с любопытством глядя на меня. – Как прошло твое свидание с Харором?
Я невольно хихикнула, вспомнив сцену неудавшегося соблазнения.
– Тебе не стыдно? – с нарочитой суровостью вопросом на вопрос ответила я. – Наговорила бедняге всяких глупостей про бантики и прочее.
Тереза сначала нахмурилась, не поняв, о чем это я. Но почти сразу ее лицо озарила ироничная усмешка.
– Неужели он поверил? – Тереза сама захихикала. – Да быть того не может!