– Надо позвонить в Центр биологических исследований и узнать, как нам встретиться с Блэкстоуном… Так, Цветочный мир, Центр автомобильных перевозок… А, вот, нашла! Центр биологических исследований. Четыре, пять, четыре, два, три, два, – Бет набрала номер.
Джек плюхнулся на диван и закрыл глаза. За правым глазом пульсировала боль. Возможно, он слишком остро отреагировал на новость об экспериментах над детьми. Ну не мог же отец, который потратил несколько месяцев на разработку крема специально для Джека, навредить кому-то? К тому же, не было доказательств, а газеты вечно всё искажают. Должна быть какая-то другая причина, почему он уволился.
Но намерения Джека не изменились – он всё так же хотел его найти. Если бы только можно было выкинуть из головы всё то, что они с Бет узнали. О прошлом отца, о лаборатории и том мёртвом лабрадоре. Джек широко распахнул глаза. Лабрадор!
– Всего хорошего! – Бет с такой силой кинула телефон, что затряслись ножки стола. – Секретарша не дала мне поговорить с Блэкстоуном. Эта тупица сказала, что он занят. Бывают же люди…
– Забудь об этом, – сказал Джек. – Не помнишь, какой номер был на ошейнике мёртвого Лабрадора?
– Четыре, пять, четыре, а дальше не помню, – Бет нахмурилась.
– А номер Центра биологических исследований?
– А, я поняла, к чему ты клонишь! Думаешь, номер один и тот же? Но зачем лаборатории лабрадор? – Бет усмехнулась.
– Да-да, очень смешно. Но номера действительно похожи.
– Теперь мы точно обязаны побывать в лаборатории. По телефону всё равно ничего не добьёмся. Может, встретим кого-то, кто знал твоего отца, – Бет расхаживала по комнате взад и вперёд. – Но, если Тед прав, и у них там действительно творится что-то странное, нам ничего не расскажут.
– И что ты предлагаешь? – спросил Джек, слегка напрягая левую ногу.
– Что-нибудь придумаю. Так ты идёшь или нет?
Джек задумался, насколько же они с Бет разные. Он всегда верил в худшее, а она, наоборот, считала, что всё будет хорошо. Джек поёрзал, застонал от острой боли в ноге и откинулся на спинку дивана.
– Для начала надо разобраться с этим, – он закатал штанину, и Бет ахнула.
Джек посмотрел вниз и понял, что её так напугало. Кожа на ноге была рассечена от голени до лодыжки. Из тонкой кроваво-красной трещины сочился жёлтый гной. Джек её осмотрел, и почувствовал, как к горлу подступила тошнота. Почему его здоровье так быстро ухудшилось?
Бет достала из рюкзака аптечку.
– Удивительно, что ты вообще можешь ходить. Выглядит отвратительно.
– А если мы не найдём отца? – пробормотал Джек.
– Найдём, – уверенно ответила Бет. – Но для начала разберёмся с твоей ногой.
Глава 15
Джек решил, что лучше не говорить тётушке Лил о болячке. Он был уверен, что она тут же отправит его домой, а Джек этого не хотел. Поэтому он сказал, что они с Бет собираются в кино, и попросил тётушку подвезти их до города. На самом же деле они отправились в аптеку за антисептиком, обезболивающими и бутылкой воды.
Пока они с Бет стояли на автобусной остановке у библиотеки, Джек взглянул на часы. Половина пятого, а солнце всё ещё печёт. В любую минуту должен был прийти автобус, который отвезёт их до лаборатории. Джек спрятался в дверном проёме и сильнее натянул капюшон, чтобы защитить лицо. Он отпил немного воды из бутылки и достал две таблетки. Проглотил их, а затем вытащил гигиеническую помаду и украдкой провёл ею по губам, повернувшись к стене. Из библиотеки вышли две девочки. Они хихикали и перешёптывались, прикрыв рты ладонями. Сгорбившись, Джек отвернулся и спрятал помаду в карман.
– На что уставились, курицы? – крикнула Бет с остановки.
Её макияж потёк, под белилами виднелись участки розовой кожи. Бет выглядела куда страшнее, чем обычно.
Одна из девчонок, которая была пониже, покраснела, пробормотала что-то своей подружке, и они зашагали по улице, время от времени оглядываясь. Джек, ссутулившись, направился к Бет.
– Не стоило их оскорблять. Я могу и сам за себя постоять.
– Конечно, можешь, – она протянула руку. – Автобус приехал.
Джек был расстроен вмешательством Бет. Он поднялся в автобус, полез в карман за мелочью, чтобы заплатить водителю, и нащупал скомканную бумажку. Найдя подходящее место, Джек вытащил её из кармана, положил на колено и выпрямил. Это была фотография. Он бездумно уставился на неё и вдруг вспомнил, что вытащил её из водостока на крыше. Джек уже и забыл, что тогда сунул её в карман.
На фотографии была изображена девочка на пляже с длинными чёрными волосами. Несколько мгновений спустя Джек узнал в ней Бет.
На ней были шорты и розовая футболка с надписью «Милая кошечка» и изображением чёрной кошки с розовым бантом на шее. Бет сидела на красно-чёрном клетчатом пледе, скрестив ноги, а позади неё стояли на коленях мужчина и женщина. Мужчина с тёмными кудрявыми волосами, свисающими на лицо, улыбался в камеру. Одной рукой он обнимал светловолосую веснушчатую женщину. В её волосах красовался бутон розы. На заднем плане виднелось море. Плед слегка засыпало серой галькой и песком.
Внезапно кто-то выхватил фотографию у Джека из рук.
– Это моё, – оскалилась Бет. – Откуда она у тебя?
– Я нашёл её на крыше. Даже не знал, что это… Это твои родители?
Бет кивнула, прижав фотографию к груди одной рукой, а другой пытаясь её разгладить.
– Её сделали на пляже незадолго до смерти родителей. Последняя семейная поездка. Поверить не могу, что она всё это время была у тебя! Я думала, что потеряла её навсегда, – Бет прикусила губу и отвернулась.
Джек промолчал, не в силах подобрать верные слова. Бет, судя по всему, не хотела с ним разговаривать. И её можно было понять. Пока они молчали, Джек задумался о фотографии. На ней Бет была другой. Счастливой, весёлой. Её лицо освещали отражающееся от песка лучи солнца. А главное, никакого макияжа. Бет чудесно выглядела. Но Джек никогда ей об этом не скажет – ему было неловко. Он посмотрел в окно на проносящийся мимо унылый пейзаж. Они проезжали бесконечные поля, какую-то странную ферму и большие пустые амбары. Дорога была длинная и прямая, а плавное движение автобуса убаюкивало.
Джек проснулся от резкого толчка в бок, протёр глаза и заметил знак «Добро пожаловать в Силчестер». За окном возник унылый серый город. Бетонные офисные здания и вереница одинаковых домов на окраине. Следом показались обшарпанные магазинчики. Автобус остановился несколько раз, чтобы высадить пассажиров, и повернул направо за знаком «Центр биологических исследований».
Больше остановок не было. Наконец они добрались до здания, окружённого высоким сетчатым забором с колючей проволокой. За ним располагалась огромная территория, которую пересекали бетонные дорожки. По периметру были установлены высокие столбы с камерами. Старые трёхэтажные здания из красного кирпича с плоскими крышами ютились по соседству с современными постройками из стекла и стали. Их соединяли несколько крытых переходов с массивными окнами во всю стену. Люди сновали туда-сюда, словно муравьи.
Джек и Бет подождали, пока все выйдут из автобуса. Человек в форме распахнул ворота, пропуская рабочих, которые показывали ему пропуска. Джек подошёл к водителю, узнал, что следующий автобус прибудет через полчаса, и вернулся к Бет.
– Пойдём всё выясним. Но придётся поторопиться – здесь почти нет тени.
Они выскочили из автобуса и подошли к воротам. Рабочие уже исчезли в дверях здания. Из сторожки вышел охранник и преградил им дорогу скрестив руки на груди и широко расставив ноги. Рукава его рубашки были закатаны до локтей, обнажая множество татуировок на мускулистых предплечьях. К груди был приколот бейдж с именем Невилл.
– Чего вам надо? – он сузил глаза.
Джек сглотнул и облизнул сухие губы, жалея, что не нанёс на них побольше помады.
– Мы… хотим встретиться с Блэкстоуном.
– У вас назначена встреча?
– Встреча? – Джек перевёл взгляд на Бет.
Не стоило открывать рот.
– Нет, не назначена, – вмешалась Бет. – Но, уверена, такой талантливый и добросердечный человек, как он, будет рад помочь нам со школьным проектом. Мы хотели посмотреть, как здесь всё устроено.
Охранник фыркнул и нахмурил густые брови. Во всяком случае, он не сказал им убираться.
– Ждите здесь, – приказал он, вернулся в сторожку и позвонил по телефону.
Так как он не закрыл дверь, Джек слышал весь разговор.
– Фиона, тут двое подростков что-то говорят о школьном проекте и экскурсии.
Бет улыбнулась Джеку.
– Значит так, – охранник вернулся. – Вам повезло. Наша менеджер по связям с общественностью сегодня на месте и готова всё вам показать. Но очень быстро. У неё встреч в полшестого.
– Спасибо, спасибо большое! – воскликнула Бет.
Джек считал, что она немного переигрывает. Невилл снова кому-то позвонил, и к ним подошёл ещё один охранник в форме. Он остался в сторожке, а Невилл жестом приказал следовать за ним и провёл их через ворота на территорию комплекса. Деревья, росшие вдоль дороги, были очень тонкими и почти не отбрасывали тень, в которой так нуждался Джек. Он прижался к обочине, прыгая из одной тени в другую, и заметил, что Невилл подозрительно на него косится. Пока они шли, Бет без умолку болтала, а Невилл что-то ворчал в ответ. Другой охранник вместе с собакой патрулировал территорию справа. Джек прищурился. Собака была больше похожа на немецкую овчарку чем на Лабрадора.
Невилл поспешил к главному входу не говоря ни слова. Это было внушительное сооружение из стекла с двумя массивными колоннами по обе стороны от сияющих на солнце раздвижных дверей. Они со свистом открылись, и Джек увидел просторный вестибюль. Невилл жестом пригласил их с Бет войти и молча исчез. В помещении было прохладно, и Джек почувствовал невероятное облегчение. У полированной стойки стояла блондинка в тёмно-синей юбке и жакете. Джек никогда не видел настолько высоких каблуков. Заметив Бет и Джека, блондинка поспешила к ним, стуча каблуками по сверкающей плитке и сдержанно улыбнулась.