– Меня зовут Фиона Рис, Отдел по связям с общественностью. А вы…
– Я Бет, а это Джек.
– Так, и чего вы хотите? – она одарила их холодным взглядом.
– Нам на лето дали научный проект. Посетить лаборатории и рассказать, чем они занимаются, – тут же ответила Бет.
А она быстро сориентировалась!
– В какой школе вы учитесь?
– Мы из другого города, – невозмутимо произнесла Бет. – Приехали сюда на каникулы.
– Хм, – ледяной взгляд Фионы пронзил Джека насквозь, и он посмотрел в пол.
Догадалась ли она, что Бет врёт?
– Вам следовало договориться об экскурсии, а не заявляться сюда просто так. Но у меня есть минут десять, – она открыла какую-то папку и указала на страницу. – Заполните контактную информацию.
Они с Бет вписали свои имена и адрес тётушки Лил. Фиона вручила им гостевые пропуска и велела их не снимать. Затем взяла пару брошюр и жестом пригласила следовать за ней.
– Мы обычно выдаём эти брошюры школьникам. Вы найдёте в них всю информацию для своего проекта. Я проведу вам короткую экскурсию, но многие помещения закрыты для посетителей.
Пока она говорила, они подошли к двери в дальнем конце вестибюля. Фиона взяла пропуск, висевший у неё на шее, поместила его в щель на аппарате и вбила какие-то цифры. Послышался тихий писк и щелчок. Фиона толкнула дверь и позвала Джека с Бет. Они оказались в светлом просторном коридоре. Джек заметил камеру наблюдения под потолком. Она следовала за ним, внимательно наблюдая за каждым движением. Джек почувствовал, как волосы на спине встали дыбом. От того, что за ним наблюдают, стало некомфортно.
На одной из стен были окна, но они выходили не на улицу, а в огромную лабораторию. Внутри сидели учёные в белых халатах, масках и перчатках и работали за микроскопами или переливали в пробирки какую-то жидкость из пипеток. Лабораторию заполнили разнообразные механизмы. Всё блистало чистотой. На противоположной стене коридора висели плакаты в серебристо-серых рамках. Один из них гласил: «Молодость не вечна».
– Что это значит? – поинтересовался Джек.
– Это осталось со времён работы над сывороткой от старения. Часть рекламной компании.
– А вы больше не разрабатываете штуки от старения?
– Нет, что-то не сложилось, – ответила Фиона, ускорив шаг. – Я тогда не работала, но, думаю, не хватило финансирования.
– Кажется, был какой-то скандал, – Бет подмигнула Джеку.
– Мне об этом неизвестно, – холодно произнесла Фиона и остановилась у окна. – Новый корпус построили два года назад. Здесь мы проводим самые передовые исследования.
– Какие? – спросил Джек?
– Изучаем заболеваниям печени и сердца. В этой лаборатории учёные ищут способ восстановить повреждённое сердце. Если это удастся, отпадёт необходимость в трансплантации.
– А мы можем посмотреть? – поинтересовалась Бет.
– К сожалению, нет. Вход только для сотрудников. Мы строго следим за нормами безопасности.
Фиона направилась дальше по коридору, через другую запертую дверь и вверх по лестнице. Затем она остановилась, указала на очередную лабораторию и поведала об исследованиях, которые в ней проводятся. Джек думал о своём. Он был не в силах вынести бесконечную болтовню о науке.
– А вы ставите опыты на животных? – вопрос Бет вернул Джека в реальность.
Что она задумала?
– Разумеется, – спокойно ответила Фиона. – Все лаборатории этим занимаются. Но мы стараемся свести эксперименты над животными к минимуму. Практически их не используем. У нас другой подход и другие цели.
– А на животных можно посмотреть?
– Боюсь, что нет. Мы ограничили к ним доступ, чтобы животным было комфортно.
– А что насчёт… – раздался громкий сигнал.
– Прошу прощения, – Фиона подошла к телефону на стене.
Джек ткнул Бет локтем в бок. Он догадался, что она собиралась узнать про эксперименты над детьми, но был уверен, что Фиона тут же их выгонит. А Джеку этого не хотелось. Он ещё не успел расспросить её об отце.
Фиона стояла у стены, перебирая пальцами провод телефона. Джек и Бет посмотрела друг на друга. По выражению лица Фионы стало понятно, что ей сообщили неприятные новости. Джек услышал какое-то жужжание и поднял глаза. Ещё одна камера. Она смотрела прямо на них с Бет. Джек вздрогнул. В лабораториях было очень светло, но Джеку всё равно было не по себе. Фиона положила трубку.
– Боюсь, на этом экскурсия окончена. Блэкстоун хочет со мной поговорить.
– Блэкстоун? Руководитель центра? – пискнула Бет, бросив взгляд на Джека. – Я бы хотела с ним пообщаться!
Фиона нахмурилась.
– Он очень занят, – она повела их дальше по коридору.
– Дело в том, что… – Джек осёкся, когда Бет ткнула его локтем в бок и принялась активно жестикулировать. – Мне нужно спросить Блэкстоуна о моей коже.
– Блэкстоун не принимает пациентов – он учёный. Если вы чем-то больны, обратитесь к врачу, – не замедляя шаг, Фиона взглянула на Джека холодно и бесстрастно.
– Дело в том, что врачи не могут мне помочь. А Блэкстоун может знать, где мой отец.
– Ваш отец?
– Да, Томас Филлипс. Он раньше здесь работал. Только он может помочь с моей фоточувствительностью.
Фиона ускорила шаг, но выражение её лица изменилось, когда Джек упомянул имя отца.
– Я думала, вам нужна информация для школьного проекта, но теперь вижу, что вы не за этим пришли. Не знаю, что у вас за игры, но мне не нравится, когда у меня отнимают время.
– Это не игры! – Бет схватила Джека за руку. – Посмотрите. Он очень болен, – она заправила его волосы за ухо. – А рана на ноге ещё хуже.
На лице Фионы промелькнула до боли знакомое выражение отвращения.
Джек оттолкнул Бет, жалея, что она вообще привлекла внимание к его коже.
– Я могу только передать Блэкстоуну ваши данные. Уверена, он свяжется с вами, если решит, что может помочь.
Фиона зацокала каблуками по кафельному полу, удаляясь от лабораторий. Джек и Бет поспешили за ней.
– Куда ведёт эта дверь? – спросила Бет, когда они миновали серую дверь с огромной красной табличкой «Вход воспрещён».
– В другие здания и личную лабораторию Блэкстоуна.
– Зачем ему личная лаборатория?
– Для своих исследований, – огрызнулась Фиона. – Но вас это не касается.
Джек удивленно на неё уставился. Фиона побледнела и сжала губы так плотно, что они почти исчезли, оставив только узкую алую полоску. Она одарила его ледяным змеиным взглядом.
Наконец они дошли до конца коридора. Фиона взяла другой телефон рядом с металлической дверью и резко сказала:
– Выведи наших гостей за ворота.
Их едва ли тепло встретили, но после разговора с Блэкстоуном Фиона стала ещё более неприветливой и холодной. И Джеку не понравились её последние слова. Будто они с Бет преступники. Фиона положила трубку и толкнула дверь. Металлическая лестница вела на улицу.
– Невилл проводит вас до ворот. Там и отдадите ему пропуска. Удачи с научным проектом, если он вообще существует.
Когда подошёл охранник, Фиона исчезла за дверью, которая тут же захлопнулась.
– Она куда-то очень спешит, – пробормотала Бет по пути к воротам. – Спросим Невилла о твоём отце. Охранники всё знают.
– Хорошая мысль, – согласился Джек, хотя ему не хотелось иметь дело с Невиллом.
Его угрюмое лицо, массивные предплечья и крепкое телосложение немного отталкивали. Да и он сам, судя по всему, не горел желанием с ними общаться.
– Не слышал о нём, – ответил охранник, пока они стояли у сторожки в ожидании автобуса.
Он внимательно изучал Джека, нахмурившись.
– Мне нужно его найти. Он работал здесь четырнадцать лет назад.
Невилл уставился на Джека.
– Я же сказал, что не слышал о нём. Если у вас есть вопросы о сотрудниках лаборатории, договоритесь о встрече с Блэкстоуном. Я не имею права разглашать информацию, – охранник не сводил с них взгляда.
Джеку и Бет ничего не оставалось, кроме как направиться в сторону только что приехавшего автобуса.
– Мне кажется, он слишком много времени проводит в спортзале, – пробормотала Бет. – Садись в автобус. Я поспрашиваю у рабочих о твоём отце.
Пока Джек забирался в автобус, Бет подошла к группе людей, которые выходили из ворот. Некоторые останавливались, слушали, пожимали плечами и шли дальше. Но большинство проходило мимо или ускоряло шаг, прежде чем Бет успевала открыть рот. В конце концов из сторожки вышел Невилл и указал Бет на автобус. Она забралась внутрь, скорчив гримасу.
– Никто не хотел отвечать на мои вопросы. И в итоге этот громила Невилл сказал мне убираться.
Джека захлестнула волна разочарования. Что им удалось выяснить? Целое ничего. Никто не хотел говорить об отце, а с Блекстоуном даже не удалось встретиться.
– Рано или поздно Блэкстоун выйдет, – промолвила Бет.
– Да, и мы подождём его здесь.
– Я подожду, – Бет пристально посмотрела на Джека. – Ты сам сказал, что здесь нет тени. Тебе нельзя рисковать. Я спрячусь и подкараулю его. Увидимся дома.
Джек помолчал и послушно кивнул. Будто бы у него был выбор. Он не мог остаться здесь из-за дурацкой аллергии. Бет выскочила из автобуса и побежала к кустам у сторожки. Водитель завёл двигатель и приготовился ехать обратно в город. Джек в последний раз взглянул на лабораторию из окна и с ужасом заметил, что Невилл смотрит прямо на него. Охранник взял телефон. Джек был не в силах отвести взгляд. Внутри всё свернулось в узел. Внимательно наблюдая за ним, Невилл набрал номер и что-то сказал в трубку. Джек ни минуты не сомневался, что речь шла о нём.
Глава 16
Следующие несколько часов Джек ожидал возвращения Бет, обзванивал номера всех Блэкстоунов, указанные в телефонной книге тётушки Ли, и спрашивал, жил ли там Ричард. Но наконец он вспомнил, что телефоны и адреса учёных вряд ли найдутся в справочниках или Интернете. Иначе бы их преследовали всякие безумцы.
Когда Бет вернулась, Джек кипел от раздражения и усталости.
– Ничего, – она рухнула рядом с ним на диван. – Он, наверное, трудоголик. Или вышел через тайный вход.