Прыжок в тень — страница 13 из 20

– Мне всё это надоело! Мы сегодня же вернёмся в лабораторию и подождём Блэкстоуна, – уверенно произнёс Джек. – Если он не появится, проберёмся внутрь.

– Зачем? – Бет уставилась на него, приоткрыв рот. – Что ты хочешь найти? Вряд ли крем будет ждать тебя на полочке. А если и будет, не факт, что он поможет.

– Что ты хочешь сказать? – недоумевал Джек.

Бет молча пожала плечами.

– Там явно что-то творится, – продолжил Джек. – Помнишь реакцию Фионы, когда я упомянул отца? Или когда ты начала расспрашивать про личную лабораторию? Она что-то скрывает – это точно.

Бет взглянула на Джека, нахмурив лоб.

– Я ничего такого не заметила. Фиона разозлилась, что мы её обманули. Вот и всё.

Джек пожал плечами.

– Все эти исследования ради общего блага – просто прикрытие.

Он не мог объяснить свои чувства. Что-то толкало его вперёд. Да, Джек хотел отыскать отца, чтобы тот помог ему с вышедшей из-под контроля аллергией. Но он также хотел выяснить, в чём тот был замешан.

– Я хочу всё внимательно рассмотреть. Только там я найду ответы на все вопросы и пойму где искать отца. Может, Блэкстоун меня выслушает. Я не могу ждать приёма неделями.

– Вряд ли он будет торчать там посреди ночи. Да и как мы попадём внутрь? Охрана наверняка на посту круглые сутки. И кто знает, что мы найдём. А ещё твоя нога… – голос Бет дрожал, и Джек удивлённо на неё взглянул.

– С обезболивающими мне лучше. Антисептик тоже помогает. Я справлюсь. Я должен. Но ты можешь не ходить со мной, если не хочешь, – неуверенно сказал Джек.

Он не мог понять Бет. Куда делся её оптимизм? Где та уверенная девчонка, которая вечно подталкивала его на авантюры?

– В чём дело?

– Это было захватывающее приключение, – глаза Бет покраснели и заблестели.

Она положила руки на колени и переплела пальцы.

– Рад, что тебе было весело, – сухо ответил Джек.

– Но это уже не шутки, – продолжила Бет. – Идти туда – просто безумие. Что-то может пойти не так. Мы нарушим закон. А если нас поймают и сдадут в полицию? Там мы твоего отца точно не найдём.

Замечательно. Она струсила. А ведь Джек надеялся, что Бет поддержит его затею.

– Ты сама говорил, что надо встретиться с Блэкстоуном. А теперь берёшь свои слова назад? Я думал, ты хотела помочь.

– И я хочу, но… – Бет принялась нервно теребить лямки рюкзака. – Прокрадываться туда ночью – уже перебор.

– Я могу пойти один, – не выдержал Джек. – Не стоит втягивать тебя в мои проблемы.

– Я не за себя беспокоюсь, идиот, – пробормотала Бет и покраснела, – а за тебя. Я начинаю привыкать к тому, что ты рядом, и не хочу всё испортить. Я уже потеряла двух дорогих мне людей.

Джек сглотнул. Щёки обдало жаром. Он и подумать не мог, что Бет не поддержала его из-за того, что случилось с её родителями. Что она переживала, потому что он ей нравился.

– А ещё, – Бет осеклась. – Ты ведёшь себя странно с тех пор, как мы нашли те статьи в библиотеке.

– Странно?

О чём это она?

– Я хочу, чтобы ты нашёл отца, но не обнадёживай себя лишний раз. Мы можем ничего не найти в лаборатории. А ещё, – она сделала глубокий вдох, слегка дрожа, – всё это беспокойство влияет на твою кожу.

Джек фыркнул. Бет теперь ему только мешала.

– Подумай об этом, – добавила она, избегая его взгляда.

– У меня нет другого выбора, – Джек кашлянул, чтобы скрыть дрожь в голосе. – Да, это опасно, но я должен рискнуть. Посмотри на меня. Моя кожа – просто катастрофа. Времени почти не осталось, и я не знаю, что ещё делать. Но если ты не хочешь идти, я не обижусь.

«Вот и всё», – решил Джек, когда пауза затянулась. Теперь он сам по себе. Но вдруг Бет вздохнула:

– Ладно, я в деле. Но у меня два условия.

– Какие?

– Первое. Мы не будем вламываться в здание. Надо найти другой способ. Второе. Если мы ничего не найдём, ты расскажешь маме об аллергии. Никаких отговорок.

– Договорились. Но ты уверена, что хочешь пойти?

Бет слабо улыбнулась.

– Ну, кто-то же должен держать тебя за руку.

Джек покраснел, когда представил, как Бет держит его за руку, но мрачные мысли, которые, казалось, проникали сквозь кости, вскоре исчезли. Джек сказал, что не обидится, если Бет предпочтёт остаться дома, но в глубине души был счастлив, что она согласилась пойти с ним. Ему нравилась её компания. А ещё ему было страшно, хотя он бы никогда в этом не признался. Джек боялся, что их поймают, но мысль о том, что они могут найти в лаборатории, вселяла в него ужас.


Глава 17

Бет пошла в душ. Джек был только рад остаться наедине со своими мыслями. Проникнуть в Центр биологических исследований под покровом ночи и вправду было безумием? Пожалуй, да, но что ему оставалось? Делать вид, будто он не знает про эксперименты? Забыть об отце? Джек поднялся с дивана с тяжёлым вздохом. Он завтракал сто лет назад, а на голодный желудок плохо думалось.

– Тётушка Лил! – позвал он, выйдя в коридор. – Хочешь сэндвич?

Тишина. Сверху доносился какой-то гул. Джек поднялся по ступенькам, прихрамывая. Гул усилился, когда он подошёл к комнате, в которой тётушка поселила Бет.

– Ну и бардак! – заметив Джека, тётушка Лил выключила пылесос и указала на кучу пыли. – Боюсь представить, чем Бет тут занималась.

Джек в ужасе уставился на тётушку Лил с пылесосом и разлетевшийся по ковру прах родителей Бет. Она явно не так собиралась его развеять.

Пепельный след вёл от ног тётушки к кровати и заканчивался около расстёгнутого рюкзака. Бет, должно быть, запихнула его под кровать перед тем, как пойти в душ.

– Мне нужны совок и веник, – тётушка положила шланг на пол. – Не хватало только испортить пылесос.

Джек быстро всё обдумал. Он не мог позволить тётушке выкинуть прах. Бет с ума сойдёт, если узнает.

– Я сам уберусь.

Тётушка Лил взглянула на него, сведя брови к переносице.

– Как хочешь. Всё равно поздновато начинать уборку.

– И не говори ни о чём Бет, – добавил Джек. – Ей будет стыдно за беспорядок.

– Хм, – тётушка Лил скрестила руки на груди. – В чём дело?

Джек хотел было возразить, но тётушка устремила на него строгий взгляд.

– Меня не обманешь, Джек. Расскажешь, когда приберёшься.

Джек вздохнул и кивнул. Когда тётушка ушла, он схватил рюкзак Бет, расстегнул молнию и заглянул внутрь. Крышка одной из коробок открылась, а застёжка слегка погнулась. Он вытащил обе коробки, положил их рядом, порылся в рюкзаке и вытряхнул оставшийся внутри пепел в открытую коробку. Теперь нужно было разобраться с прахом на полу. Джек начал собирать его руками и засыпать в коробку. Он старался делать всё быстро, так как Бет могла вернуться в любую секунду.

Как только он собрал всё, что мог, то заглянул в коробку. Сердце остановилось. Она была наполовину пустая. Джеку в голову пришла безумная идея. Он мог бы высыпать в коробку пыль из пылесоса. Но смешивать прах матери Бет с обычной пылью казалось неправильным. Тогда Джек выпрямил погнутую застёжку, закрыл коробку и аккуратно положил её в рюкзак. Затем поднял его, взвесил в руке и выругался. Бет точно заметит, что он стал легче.

Джек отнёс совок и веник и кухню. Тётушка Лил заваривала чай, а Бет, видимо, была ещё в душе.

– Итак, – тётушка налила воды в чайник. – Рассказывай.

Сердце Джека заколотилось. Что ей сказать? Бет доверила ему свой секрет, но тётушка Лил могла отправить его домой, если бы заподозрила ложь. Тогда у него бы не было возможности пробраться в Центр биологических исследований. Джек вздохнул.

– Это был прах её родителей.

Тётушка Лил открыла рот.

– Прах? Боже мой, зачем она носит его с собой?

Джек пожал плечами.

– Какой ужас! Надо обо всём ей рассказать. Я с ней поговорю…

– Нет! – прозвучало резче, чем Джек планировал.

Тётушка Лил замолчала и ласково на него взглянула.

– Но кто-то должен ей рассказать. Может, ты это сделаешь?

Джек кивнул. В голове пронеслись десятки мыслей. Бет таскала эти коробки уже два года. Если она узнает, что половина праха рассыпалась, то ужасно разозлился. Джек не хотел говорить ей о случившемся. По крайней мере, не сейчас. Может, когда они вернутся из лаборатории? Тогда он найдёт способ аккуратно во всём признаться Бет. Джек привык полагаться на её уверенность когда сам сомневался, а потому не хотел, чтобы Бет разозлилась.

Войдя в гостиную, он огляделся и заметил стеклянное пресс-папье, которое купил для тётушки Лил, когда отдыхал с родителями в Корнуолле несколько лет назад. Он взял пресс-папье и прикинул его вес. Стекло было холодным, тяжёлым и гладким, словно бархат. Разные оттенки голубого, зелёного и красного перемешивались и создавали калейдоскоп цветов. Джек поспешил наверх и засунул пресс-папье на дно рюкзака Бет.

* * *

Ночью Джек и Бет засели в кустах за оградой лаборатории. Они улизнули из дома, пока тётушки Лил спала. Джек знал, что она редко просыпалась ночью. Но когда он дважды заходил к Бет, тётушка всё ещё чем-то занималась у себя в комнате. Вместе с Бет они сели на ночной автобус и доехали до Силчестера, решив, что безопаснее будет дойти до лаборатории пешком. Когда они были на месте, уже перевалило за час ночи. К ужасу Джека, Бет потащила с собой рюкзак.

– Куда я, туда и он, – сказала она, когда они выходили из дома.

Переубедить её было невозможно. Они провели целый час, сидя в зарослях и высматривая Блэкстоуна. В конце концов пришлось признать, что это бесполезно. Блэкстоун или не выйдет, или уже уехал домой. Однако Бет заметила на стоянке, вероятно, его автомобиль. На номере было написано BL09ACK.

Настало время плана Б. Когда они были здесь днём, Джек заметил открытое окно в одном из старых зданий. Так можно было и внутрь попасть, и сдержать данное Бет обещание, ведь залезть в закрытое окно – это не вломиться.

А, если всё пойдёт по плану, то никто не узнает, что они вообще здесь были. Джек заверил Бет, что если окно будет закрыто, они вернутся домой. Только вот, сколько Джек ни всматривался, он не мог понять, закрыто ли оно.