Прыжок в тень — страница 14 из 20

– Как мы проберёмся мимо охранника и камер наблюдения? – прошептала Бет.

– Если будем оставаться в тени, камеры нас не засекут, – уверенно ответил Джек, но внутри всё сжалось.

Он понятия не имел, были ли камеры инфракрасными. Если да, у них с Бет проблемы.

– А если забор под напряжением?

– Нет, – успокоил её Джек. – Он ни к чему не подключён. Я проверил в прошлый раз. Окно под той стеной. Надеюсь, мы найдём способ забраться.

– А если нет?

Джек пожал плечами. Так далеко он не планировал. Он хотел, чтобы Бет заткнулась. Она будто пыталась придумать отговорку и вернуться домой. В полумраке её лицо казалось мертвенно белым. Отчасти из-за макияжа, отчасти от страха. Джек заметил, что его рука дрожит и вытер вспотевшую ладонь о штаны.

Охранник – не тот, что был днём, – сидел в сторожке и слушал радио. Лёгкий ночной ветерок доносил до них тихую музыку. Охранник уже дважды осматривал периметр, размахивая ярким фонариком из стороны в сторону. Оба раза обход территории занимал у него десять минут.

Они подождали. Казалось, прошла целая вечность. Наконец охранник снова покинул свой домик. Когда он прошёл мимо их укрытия, Джек затаил дыхание, но как только завернул за угол, они с Бет бросились к трёхметровому забору и вскарабкались на него. Это было несложно – они использовали дырки в металлической сетке в качестве уступов. Джек перебросил толстовку, которую захватил с собой, через колючую проволоку. Затем сам через неё перелез, спрыгнул на землю и побежал к одному из старых зданий. Бет последовала за ним. Прожекторы попеременно освещали территорию. Джек и Бет прижимались к стенам, чтобы их не заметили.

Наконец Джек остановился и посмотрел вверх. Добрались. Он изучил стену, проведя по ней рукой. Кирпичную кладку покрывал плющ, но он был недостаточно крепким, чтобы по нему забраться. Вдруг Джек нащупал что-то твёрдое и холодное. То, что надо. Водосточная труба. Джек потянул за неё. Держится хорошо. Он ухватился за ближайший крепёж и подтянулся.

Подниматься по трубе оказалось непросто. Опоры приходилось искать на ощупь, сама она вечно выскальзывала из рук. Ноги пульсировали, и Джеку отчаянно хотелось почесать болячку на руке, которая снова дала о себе знать.

«Я идиот», – решил Джек, проклиная себя за этот дурацкий план. Но назад пути уже не было.

Луч прожектора скользил по зданиям каждые пятнадцать секунд. Свет падал на стену всего лишь метре над Джеком. Он замирал, вцепившись в трубу, словно обезьяна в дерево, и прижимался к ней всем телом, пытаясь слиться со стеной, пока свет прожектора не скроется. Затем карабкался дальше, молясь о том, чтобы успеть до возвращения прожектора. Он не мог предупредить о нём Бет, но надеялся, что она его заметила. С огромным трудом Джеку удалось достичь крыши, и он плашмя лёг на черепицу. Тишину пронзил какой-то лязг, а затем залаяла собака. Джек замер – он совсем забыл об овчарке. Несколько мгновений спустя рядом возникла голова Бет. По телу Джека пронеслась волна облегчения.

Как только он убедился, что Бет была в безопасности, то пополз по наклонной крыше. Вставать было слишком опасно – их могли заметить, но из-за темноты двигаться приходилось медленно. Джек пытался не обращать внимания на ноющую ногу, но каждое движение причиняло острую боль, будто в ране проворачивали нож. Он надеялся, что рана не откроется. Но что делать, если хлынет кровь? От этих мыслей Джека затошнило.

Наконец они добрались до той части крыши, под которой находилось нужное окно. Джек перегнулся через водосток. Из окна пробивался слабый свет, но из-за матового покрытия невозможно было ничего различить. К облегчению Джека, верхняя створка была открыта, но в то же время его что-то смущало. Зазор был совсем небольшой. Придётся протискиваться. Бет сняла рюкзак.

– Возьми меня за ноги, – приказала она.

Бет прижалась к крыше всем телом и дотянулась руками до оконной рамы. Стекло задребезжало, когда Бет попыталась пошире открыть окно. Джек покрепче схватил её за ноги и посмотрел в сторону сторожки. Снова послышался лай. На этот раз ближе.

– Быстрее, – прошептал Джек.

Прошло несколько минут. Собака неистово лаяла. Неужели их заметили?

– Сойдёт, – Бет развернулась и просунула ноги в окно.

Теперь Джек держал её за руки.

– Я внутри, – когда она почти пролезла внутрь, Джек разжал руки, и Бет исчезла в темноте.


Глава 18


Послышался глухой удар. Джек подождал. И ещё немного. Прошла минута. Он начал паниковать, не зная, что делать, если Бет не объявится.

– Бет?.. Бет? – прошипел он.

– Я в порядке, – донёсся приглушенный голос, а следом выглянула и сама Бет. – Твоя очередь.

Джек кинул ей рюкзак, просунул ноги в щель, зацепившись пальцами за водосток, и попытался нащупать ногами что-нибудь твёрдое. Прикосновение Бет его успокоило. Когда Джек наконец почувствовал опору, то проскользнул в окно и сразу же понял, где находился. Он стоял на крышке унитаза в небольшой кабинке, где для них с Бет едва хватало места.

– Тебе повезло. Я его закрыла, – Бет указала на мокрую обувь и леггинсы.

Джек нервно улыбнулся и, поморщившись, спрыгнул. Поставив одну ногу на унитаз, он закатал штанину, чтобы осмотреть голень. Повязка пожелтела. Это плохо – рана всё же открылась. Зато кровь не текла. Пока что.

– Тсс! – Бет приложила палец к его губам.

Джек замер. Сердце бешено колотилось.

Он услышал тяжёлые шаги. Кто-то остановился снаружи. Бет схватила его за липкую руку. В щели под дверью блеснул свет фонарика.

– Всё чисто.

Донёсся звук радиопомех и чей-то невнятный трескучий голос. Шаги удалились. До Джека дошло, что всё это время он не дышал. Он открыл рот и медленно выдохнул.

– Чуть не попались, – прошептала Бет. – Думаешь, они заметили нас на камерах?

Джек пожал плечами. Он был сильно напуган.

– Нужно выбираться, пока нас не поймали.

Бет открыла дверь, вытянула шею, чтобы осмотреться, и вышла из туалета. Джек последовал за ней. Они оказались в длинном пустом коридоре, который в обе стороны исчезал в темноте. Тусклого аварийного освещения на потолке было недостаточно, чтобы рассеять мрак. Джек включил прихваченный с собой фонарик. Слева и справа тянулись серые двери. Все они были закрыты. В этой части лаборатории всё было иначе. Тесные коридоры, низкие потолки. Казалось, что стены пытались их раздавить. Они с Бет будто оказались в музее иллюзий, где стены наклонялись под неестественными углами. Джек не заметил ни одной камеры наблюдения. В нос ударил едкий запах дезинфицирующих средств и химикатов и захотелось прокашляться. Джек с трудом сглотнул.

– Что мы ищем? – Бет оглянулась.

– Не знаю. Кабинет Блэкстоуна или его личную лабораторию? Всё, что поможет разобраться в происходящем.

Они шли по коридору. От бетонного пола эхом отдавались шаги. Проходя мимо дверей, Бет и Джек дёргали за ручки. Всё было заперто.

– Ничего не выйдет, – не выдержала она. – Может, мы вообще не в том здании. Пойдём домой. Мне всё это не нравится.

– Погоди, – ответил Джек. – Давай спустимся на другой этаж.

Они потратили так много усилий, чтобы сюда пробраться. Нельзя было просто взять и уйти.

Оказавшись в точно таком же коридоре, Джек и Бет проверили каждую дверь, но все они были закрыты или вели в подсобные помещения. Наконец они добрались до конца коридора. Сквозь щель под дверью сочился голубоватый свет. Джек подёргал ручку, не надеясь, что та поддастся, но на этот раз дверь открылась.

– Стой! – на его руку Бет положила свою. – Что там?

Джек на мгновение замер и затаил дыхание, прислушиваясь. Из-за закрытой двери доносился пронзительный визг. Они с Бет в ужасе уставились друг на друга. Казалось, что кто-то кричал от невыносимой боли.


Глава 19

Визг доносился из клеток, которыми был заставлен тянувшийся вдоль лаборатории металлический стол. Джек заметил тёмные фигуры, снующие взад и вперёд. В свете фонарика сверкали красные глаза. Они сделали несколько шагов вперёд. Бет заткнула пальцами уши.

Джек заглянул в одну из клеток. В ней сидели две белые крысы. Вернее, они были белыми когда-то, но от их шерсти почти ничего не осталось. На розовой коже красовались красные раны. От запаха гниющей плоти Джека чуть не вырвало. Животные постепенно успокоились и лишь изредка издавали негромкие звуки.

– Лабораторные крысы. На них ставили эксперименты, – по телу Джека пробежали мурашки. – Обратила внимание на раны?

– А что с ними не так? – Бет подошла к Джеку и тоже ужаснулась.

– На лабрадоре были такие же.

– Но кто будет ставить опыты на домашних животных? Ладно мыши и крысы. На них часто испытывают лекарства. Но домашние животные? – Бет покачала головой. – Странно.

«Или дети. Кто будет ставить опыты на детях?» – тихо прозвучало в голове Джека.

– Это личная лаборатория Блэкстоуна? – Бет осмотрелась. – О которой Фиона говорила?

– Скорее всего.

– Взгляни! – позвала Бет.

Она подошла к длинному рабочему столу в центре лаборатории. На стенде в беспорядке валялись пробирки, банки с химикатами и различное оборудование. На полу и одном из стульев лежали стопки книг, а на краю скамьи возвышалась башня из картонных коробок для документов. В сосуде над огнём булькало какое-то варево. Джек нервно сглотнул, вытирая глаза рукавом. Скоро кто-то вернётся, чтобы завершить эксперименты. Рядом также лежала гора бумаг. Бет взяла один из листков.

– Это отчёт, – она придвинулась ближе к лампе. – О крысах, – Бет замолчала.

Джек взглянул на неё. Сердце ёкнуло, когда он выхватил у Бет бумагу. Отчёт содержал много научных данных, которые Джек не понимал. Но когда он добрался до последних предложений, то смог хоть что-то разобрать. Джек ткнул пальцем в листок, и Бет прочитала отрывок вслух.

«Все без исключения крысы, получавшие сыворотку от старения, проявляли неблагоприятные реакции на солнечный свет, что приводило к появлению язв, сыпи и выпадению волос. Последние испытания показывают, что прогресса в устранении побочных реакций не достигнуто».