– Ты не сможешь прыгать с ним за спиной, – Джек указал на рюкзак. – Он тебя перевесит.
– Я к нему привыкла. Куда я – туда и он, – Бет сверкнула чёрными глазами.
Джек пожал плечами. Пусть сама убедится. Он приготовился показать ей несколько движений, взбежал по крутому склону и остановился в тени дымохода. Затем соскользнул вниз, используя парапет, чтобы затормозить. Повернувшись, Джек увидел, как Бет скользит к нему, широко открыв рот от удивления. Он побежал к другой тени. Следующая крыша была ровной, а красная кирпичная стена впереди отбрасывала огромную тень. Джек ринулся вперёд, прыгая и вращаясь одновременно.
Оттолкнулся от стены правой ногой и перелетел через небольшую преграду слева. А затем, вытянув обе руки, перепрыгнул через бетонную плиту и остановился в ожидании Бет.
– Слишком быстро, – она запыхалась, перемахнув к нему в тень. Волосы падали ей на глаза, и Бет раздражённо отбрасывала их в сторону. – У тебя отлично получается.
Джек отвёл взгляд. Он втайне надеялся, что ей не понравится прыгать в тенях. Но ей понравилось. Неудивительно – с его-то везением.
Они перелезли через стену, отделяющую эту крышу от соседней. На неухоженной террасе стояла пара шезлонгов в полоску и перевёрнутый ящик.
Солнце почти село. Длинные тени тянулись от здания через импровизированный внутренний дворик. Позади было наполовину открытое большое окно. Вокруг шезлонгов валялись разбросанные пивные банки, а из здания доносились смех и музыка.
– Пошли, – к ужасу Джека Бет направилась к ближайшему стулу, плюхнулась на него, достала из рюкзака бутылку с водой и потрясла ей. – Ждёшь особого приглашения?
Джек отодвинул другой шезлонг в тень и взглянул на окно.
– Расслабься если что, мы уйдём, – сказала Бет и сделала глоток. – Почему ты не рассказал маме об аллергии? Она могла бы помочь тебе найти отца. Или нового доктора.
Джек фыркнул.
– Мне надоело быть подопытной мышью, в которую чем-то тычут, осматривают. Всё равно мама скоро обо всём узнает. Если аллергия усилится, я не смогу это скрывать…
– Вы кто такие?
Джек вздрогнул от грубого голоса. В окне возникла голова мальчика с коротко стриженными каштановыми волосами. Он уставился на Джека, искривил рот в усмешке и нахмурил лоб. Над его впалыми глазами нависли густые брови. Плечи шли под прямым углом, а шею не было видно из-за мускулистого телосложения. Он показался старше их с Бет. Лет шестнадцати или семнадцати. Независимо от возраста, выглядел он грозно.
Джек вскочил, потянул к себе Бет и облизнул пересохшие губы. К горлу откуда-то из глубины желудка подступила тошнота.
– Мы уже уходим.
Мальчик пролез в окно, направился к ним, а затем остановился, с отвращением уставившись сначала на Бет, а затем на Джека.
– Что у тебя с лицом? – грубо спросил он Бет.
– А у тебя? – парировала она.
– Как вы сюда забрались? – мальчик посмотрел вверх, будто они свалились неба.
– А тебе-то что? – не унималась Бет.
Джек предостерегающе положил ей руку на плечо. Бет вздрогнула от его прикосновения.
– Это не ваша крыша, убирайтесь, – мальчик сделал шаг вперёд.
Джек инстинктивно отступил и потянул за собой Бет, искоса взглянув на неё. Она казалась спокойной, но при этом стиснула зубы и сжала руки в кулаки. Музыка затихла, и тишину нарушил женский голос:
– Кай! Ты где? Я нашла ещё пиво.
Джек дёрнул Бет за руку.
– Пойдём.
– Не смей мне указывать, – огрызнулась она.
– Но он прав. Это его крыша.
Бет фыркнула, но позволила Джеку увести себя тем же путём, которым они пришли сюда. Когда они вскарабкались на стену, Джек оглянулся. Кай всё ещё стоял на террасе и наблюдал за ними.
– Бет, бежим! – воскликнул Джек, когда мальчик внезапно бросился в их сторону.
Джек решил не проверять, сможет ли Кай взобраться на стену. Он спрыгнул, приземлившись на согнутые колени, перекатился через правое плечо и вскочил на ноги. Бет неуклюже приземлилась рядом.
– Возвращайся на крышу склада, – пропыхтел Джек. – Я его уведу.
Он дождался, пока Бет исчезнет за гребнем крыши. В следующее мгновение над стеной возникла чья-то голова, и Джек помчался в противоположном от Бет направлении. Он проскочил под металлической перекладиной, перемахнул через низкую стену и взбежал по склону.
Позади слышались крики. Джек спрятался за дымоходом. Сердце бешено билось после захватывающей погони. По лицу стекали капли пота. Он вытер их рукавом.
Выглянув из-за угла, он заметил Кая. Тот стоял внизу нахмурившись и глядел по сторонам. Джек улыбнулся. Тот парень наверняка решил, что он растворился в воздухе. Джек подождал, пока он уйдёт, поднялся и направился на крышу склада.
– Я оторвался, – Джек присел на черепицу. Мышцы ныли.
– Прости, что я так резко отреагировала. Ненавижу задир, – сказала Бет. – Но прыгать по крышам было весело. Повторим?
– Уже слишком поздно. На сегодня хватит, – ответил Джек, почувствовав, как его накрывает усталость.
Ему понравилось убегать от Кая, но тот всё ещё мог их где-нибудь поджидать. Да и импульсивность Бет утомляла. Она искала повод затеять драку, а Джек, наоборот, избегал конфликтов.
Когда они пробирались по крышам, в голове Джека крутились тревожные мысли. Крыши были для него убежищем. Местом, где можно уединиться, когда жизнь становится невыносимой, а аллергия мучает настолько, что хочется сбежать. Но всё изменилось в тот момент, когда они с Бет вместе прыгнули в тень. Теперь это было их убежище. К тому же Бет привлекла внимание Кая, и на крышах теперь могло быть небезопасно. Но Джек устал от одиночества. Он давно искал друзей, и вот наконец появилась Бет со своей вспыльчивостью и импульсивностью.
– Не хочешь прийти завтра вечером в гости? – выпалил Джек, не подумав.
Бет пожала плечами.
– Мне казалось, ты не хочешь со мной дружить.
– Прости, люди редко бывают ко мне добры.
Бет снова пожала плечами, будто ей было всё равно, и вздохнула.
– Жизнь слишком коротка.
Уголки губ Бет расплылись в улыбке, и Джеку стало интересно, что она задумала.
– Кэти сказала, что надо купить школьную форму, но я постараюсь улизнуть.
– Кто такая Кэти? – спросил Джек. – Твоя мама?
Повисла пауза. Бет стало явно не по себе.
– М-м, не совсем. Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Глава 5
Когда Бет сказала, что её родители мертвы, Джек почувствовал странное облегчение. Учитывая её внешний вид, он ожидал, что её родители были вампирами или оборотнями или состояли в какой-нибудь секте.
– М-м… мне жаль.
Глупый ответ, но Джек не придумал ничего лучше.
– Всё в порядке. Они умерли два года назад.
Джек взглянул на неё с удивлением. Как можно смириться со смертью родителей? И если Бет была в порядке, откуда столько раздражения?
– Они погибли в автокатастрофе. Лобовое столкновение с грузовиком. Умерли мгновенно, – Бет говорила об этом без эмоций, но теребила пальцами лямки рюкзака. – Я живу у их друзей. Они мои опекуны.
– Это, наверное, тяжело, – произнёс Джек.
– Не особо. Одиноко, разве что.
– Так вот почему ты преследуешь незнакомцев? – попытался пошутить Джек.
– И правильно делаю, – тут же ответила Бет.
Джек усмехнулся, радуясь, что удалось разрядить обстановку. Но он всё ещё не понимал, почему Бет так тяжело говорить о родителях. Ей ведь не впервой рассказывать об их смерти.
– Кэти и Пит очень добры. Они приютили меня, но никогда не заменят настоящих родителей.
– Неужели у тебя нет близких?
– Нет. Только какая-то дальняя родственница отца. Но она не хотела со мной связываться.
Джек ловко спрыгнул на красную кирпичную стену, а затем на землю. Он оказался у большого зелёного мусорного бака, рядом с тёмным переулком. Под его ботинком что-то хрустнуло. Джек наклонился, чтобы взглянуть. На земле валялся разбитый мобильный телефон. Джек подобрал несколько деталей и застонал, прощупывая карман. Пусто. Телефон, наверное, выпал, когда он убегал от Кая. Мама его убьёт. Джек засунул детали в карман, не зная, как объяснить всё маме. На новый телефон они накопят ещё нескоро. Не то чтобы Джека это волновало. Он всё равно телефоном почти не пользовался.
Джек и Бет добрались до шумной центральной улицы. Узкий тротуар был забит рабочими и туристами, которые высыпали из баров и ресторанов. Жар от скопления людей и зданий обжигал Джека сквозь одежду. Кожа зудела, будто по ней ползала армия муравьев.
Вместе с Бет они пробились сквозь толпу, чтобы отыскать тихое место, нырнули в дверной проём закрытой лавки и стали наблюдать за проходившими мимо людьми. Джек порылся в кармане в поисках ручки или карандаша. Ключи, использованная салфетка, детали телефона. Джек раздражённо затолкал всё обратно.
– Возьми, – Бет открыла рюкзак, протянула Джеку ручку и позволила ему записать адрес на её ладони.
Затем открыла рот, чтобы что-то сказать, но вместо этого схватила ручку и собралась уходить.
– Не забудь, – Джек потянулся к рюкзаку, но его пальцы схватились за воздух.
Он удивлённо поднял взгляд.
– Не люблю, когда трогают мой рюкзак, – огрызнулась Бет, схватившись за ремни рюкзака, положила ручку обратно.
Махнув рукой, Бет побежала вниз по улице. Джек смотрел ей вслед, пока её не поглотила толпа людей.
«Интересно, почему?» – подумал он, направляясь в другую сторону. Домой.
Утро началось с хороших новостей. Тётушка Лил позвонила и сообщила, что отец нашёл работу в каком-то научном проекте. Но Джек был разочарован, когда мама сказала, что всё ещё не знает, где он.
– Где твой телефон? – спросила мама, собираясь на работу. – Отец не смог до тебя дозвониться. И до меня тоже, потому что я говорила по телефону. Он пообещал позвонить снова через пару недель, когда всё устаканится.
Джек почувствовал вину вспомнив про детали телефона, которые лежали в его комнате. К счастью, мама была слишком занята. Бубнила, что всё наладится, что всё к лучшему и что четыре месяца – долгий срок. Джек уже задумался о другом.